Category Archives: France

Old Polish Slang

My latest compilation from Culture.pl includes an article by Patryk Zakrewski (with translations by MW) titled Kapewu? A Guide to Old Polish Slang. Here are some excerpts.

Antek

In Kraków, he was called an ‘ancymon’, while in Lembryczek (pre-war slang for the city of Lviv), a street urchin was a ‘baciar’ (from the Hungarian ‘betyár’ – a hoodlum or goon). A baciar spoke bałak, a Lvovian slang. Elsewhere in Galicia, such rascals and scoundrels were called, in the plural, ‘sztrabancle’ (from the German ‘strabanzen’ – to loiter), and in Poznań, they went under the names of ‘szczuny’, ‘zyndry’ or ‘ejbry’. There were, of course, many other similar terms, because Poland was also full of andrusy and wisusy.

In Warsaw, and especially in its riverside neighbourhoods of Powiśle and Czerniaków, a street urchin was simply an ‘antek’ – which is also a common diminutive of the name Antoni. The satirical newspaper Trubadur Warszawy (Warsaw’s Troubadour) explained the term this way in the year 1927:

I’m Antek. I can’t swear that it was the name I was given during baptism, but here, near the Wisła, the custom is that even if you’re called Hipolit, Konstanty or – imagine it – Maurycy, people’ll still call you Antek anyway. Trans. MW

Unfortunately, sometimes a kind-hearted antek would grow up to become a majcher- and szpadryna-carrying hooligan (the terms for a knife and brass knuckles, respectively). If he lived in Lviv, he would have been called a ‘chachar’. And if a chachar wants to give you bałabuchy, or zamalować kłapacz (both terms for beating you up), you should know that there is nothing pleasant coming. It could lead to a fest magulanka (a mighty fight). But let’s set aside violence and focus on etymology instead.

‘Chachar’, just like ‘baciar’, is Hungarian in origin. It spread all over the southern voivodeships of Poland, taking on a different meaning in each region. In Kraków, and in the east of the Lesser Poland region in general, chachars were simply street urchins. The article Śląskie Wyzwiska (Silesian Invectives), published in Kłosy in 1934, states that:

A ‘chachar’, or an unemployed person in general, received their name only recently; back in the day, a chachar was mostly a lazybones avoiding work. Trans. MW

Becja

At the beginning of the 20th century, it was common for an antek to become a bek. Stefan Okrzeja was one, and so were Józef Piłsudski and later Prime Minister Walery Sławek… In underground slang, ‘bek’ was a Polish Socialist Party (PPS) fighter.

A woman fighter, such as Faustyna Morzycka or Wanda Krahelska, was called a ‘beczka’ (like the Polish word for barrel), and a group of beki (the plural of bek) were ‘becja’. Members of the PPS, whether they were beki or agitaje (agitators), were called ‘pepesiacy’ or ‘papuasi’. The latter variant, stemming from the Polish name for the inhabitants of the island of Papua, was particularly in vogue among PPS’s political enemies.

Beki were armed with bronki (Browning pistols; the term is similar to Bronek, a diminutive for the name Bronisław) and participated in eksy, or expropriations of Russian property in the name of the revolutionary cause. They also performed prowoki and szpiki, or committed assassinations of prowokatorzy (instigators) and szpiedzy (spies).

The conspirators were particularly fond of abbreviations: ‘dru’ was an underground printing shop (from Polish ‘drukarnia’) and ‘gra’ was a good trafficking spot (from Polish ‘granica’ – the border). Szwarc (contraband), which included flugblaty (leaflets) and bibuła (books; literally, blotting paper), was usually smuggled by dromaderki (female smugglers of illegal publications, called this after the dromedary camel).

Many beki and beczki suffered setbacks during their operations. After getting caught by a fijoł (a gendarme), a rewirus or a stójkus (both meant ‘cop’), they ended up in ul (jail or prison; literally, a beehive) and were then transported to cytla (Warsaw’s Citadel) or białe niedźwiedzie (Siberia; literally, white bears). As you can see, prison terminology was quite elaborate in this period.

Some of the most original terms include ‘duma’ (stemming from the name for the Russian Parliament, which was created in 1906 – but meaning also ‘pride’ in Polish) and ‘skałon’ (created on the basis of the General-Governor responsible for the bloody repressions which followed the 1905 revolution). Both of these words designated prison toilets.

Bradziażić

A birbant, a bon vivant, or a bibosz – somebody leading a riotous life, never one to avoid fun – was known to bradziażyć. In Old Polish, you could similarly say that such a person bisurmani się or lampartuje (all terms for partying). He would flanerować (roam) from pub to pub, often tempted to gamble. This usually made it easy for him to wyprztykać się z floty (run out of money)… but there’s no glik (luck) without risk!

As a result of bradziażenie, it’s easy to become a bradziaga. This word comes from Russian and designates a vagrant or globetrotter. Such a free-floating person was known in Lviv as a ‘makabunda’ (a distorted form of ‘vagabond’). In Silesia, a ragamuffin was a ‘haderlok’ or a ‘szlapikorc’, while in Poznań, he would be called a ‘łatynda’, ‘opypłus’ or ‘szuszwol’.

Menel’, a word for a ‘bum’, still used in all parts of Poland, has an interesting etymology. In one of his pre-war columns, Stefan Wiechecki described this dialogue, reportedly overheard in a courtroom:

‘He called me a “menelik”…’

‘But there’s nothing offensive about that. Menelik is the name of one of the kings of Abyssinia’, replied the judge.

‘Your Honour, it’s possible that it designates a king in Abyssinia, but here, in Szmulowizna, it’s something altogether different.’

The exotic dress of the Emperor of Ethiopia fascinated the Warsaw populace to such an extent that peculiarly dressed people began to be called by his name. Menelik II’s honourific was negus negesti (king of kings), and as a result, the slang term ‘nygus’ (loafer, good-for-nothing) became part of the Polish language.

The people of Warsaw also insulted each other (for no discernible reason) with the use of names such as kopernik and gambeta. While the former referred, of course, to the famed Polish astronomer and mathematician Nicolaus Copernicus, Leon Gambetta was a French statesman during the Second French Empire and the Third French Empire periods.

Jak bonie dydy

Jak bonie dydy’, ‘jak bum cyk-cyk’, ‘jak pragnę zdrowia’, ‘jak pragnę podskoczyć’, ‘jak babcię drypcie’ and ‘jak Bozię kocham’ don’t always make sense, but they all mean something like ‘scout’s honour’, ‘on my mother’s life’, or ‘I swear to God’. Each of these phrases is a synonym for the phrase ‘na słowo honoru’ (you have my word).

But such obiecanki cacanki (empty promises) can be misleading. What if the other person bierze nas pod pic (tries to hustle us) or wstawia farmazon (tries to pull one over on us; the Polish phrase stems from Russian ‘farmazirowat’’, which means to pretend or simulate)?

We all know someone who will swear pod chajrem (literally, risking a curse) that they will do something na zicher (for sure), but in the end, they’re sure to only ever fulfil that promise ‘na świętego Dygdyco go nie ma nigdy’ – which would mean something along the same lines as ‘when the Cubs win the World Series’ did a couple of years ago.

Kapewu?

Questions like ‘Kapewu?’ can sometimes still be heard in Poland, but today, the phrase is mostly associated with the slang of the heroes of cult children’s TV series from the 1970s like Podróż za Jeden Uśmiech (A Trip for One Smile) and Stawiam na Tolka Banana (My Bet’s on Tolek Banan). Today, you’re more likely to be asked questions like ‘kumasz?’, ‘czaisz?’ ‘jarzysz?’, ‘kminisz?’ or ‘kapujesz?’. They all mean ‘do you get it?’ – and the last of them can teach us something about the etymology of kapewu.

The Polish ‘kapować’ probably came from the German capiren or Italian capire, meaning ‘to understand’. Forms of the latter, like ‘capito’ and ‘capisce’, are sometimes still present in Polish slang. For example, the rapper Włodi rhymed on the Molesta group’s debut album: ‘Źli i łysi to klima, kapiszi?’ (The bad and the bald are my squad, understood?).

Kapewu is a humorous, quasi-French form of the Polish ‘kapować’, created as analogous to phrases like ‘parlez-vous’ and ‘comprenez-vous’. Other examples of such French stylisation are two phrases present in an old Warsaw local dialect: ‘iść de pache’ (walk hand in hand) and ‘przepraszam za pardą’ (I’m sorry for interrupting or bothering you).

In the above-quoted book about schoolchildren’s slang from the late 1930s, Ignacy Schreiber lists several words for joy and approval. These include words like ‘byczo’, ‘morowo’, klawo’, but also a mysterious exclamation: ‘sikalafą!’. This stemmed from the French ‘si qua la font’, which is itself a slang term which means ‘that’s the way it goes’ or ‘that’s life’ (I’m tempted to write here: ‘that’s cest la vie’ to preserve the spirit of other French loans in Polish slang).

But Poles willing to admit that something was cool had a broader repertoire: szafa gra (literally, the jukebox’s on), gra gitara (literally, the guitar plays), gites bomba and cymes pikes.

Leave a comment

Filed under France, Germany, Hungary, language, Poland, Russia

Displaced Poles in World War 2

My latest compilation from Culture.pl includes an article by Juliette Bretan on Polish refugees abroad during World War 2. Here are some excerpts.

Britain proved an early home for thousands of Poles following the invasion of Poland by Nazi and Soviet forces in September 1939. Polish civilians, and those in the armed forces, fled over the Carpathian mountains to Romania and Hungary, with around 90,000 military personnel known to have escaped by the end of September. Many of those in the armed forces reached France via then Yugoslavia and Italy, where new divisions were organised.

After France fell, thousands of Poles in the armed forces, and the Polish government-in-exile, transferred to London. In August 1940, an Anglo-Polish agreement allowed for the Polish land sea and air forces to be organised and employed under British command. Polish fighter and bomber squadrons were created, with Polish pilots destroying nearly 1000 enemy aircraft and dropping nearly 15,000 bombs and mines during the course of the war.

Persia

Following the Nazi invasion of Russia 1941, a treaty – the Sikorski-Mayski agreement – was signed between Poland and the Soviet Union, which included an ‘amnesty’ allowing for the release of many of the Poles who had been deported east. However, many Poles in labour camps were unaware of the development, and even those who were had only limited assistance from the Soviet authorities. Thousands of Poles, however, did manage to move south, joining Władysław Anders’s army as they moved through Russia and central Asia. In 1942, General Sikorski received permission to evacuate Poles into Persia (now Iran), across the Caspian Sea.

Africa

As Zdzisława Wójcik notes, more than half of the 37,000 Polish civilians who left the USSR with the Polish army found new homes in Africa, in Kenya, Uganda, Tanzania and South Africa. Some arrived by sea between 1942-43, and were housed in former POW camps or new settlements, whilst others were transported from refugee camps across the world:

The settlements […] operated their own businesses: farms, canteens, butcher shops, bakeries, and fabric–weaving, sewing and shoemaking shops […] the population in the Polish settlements had a specific demographic profile: about 47 percent were women, over 41.5 percent were teenagers and children, and only 11.5 percent were men. (Wójcik, in The Polish Deportees of World War II)

According to Wójcik, the Catholic Church played a prominent role in structuring Polish communities in Africa, although the number of priests varied by settlement. Support for the refugees was also provided by the Polish Red Cross and bureaus in Nairobi, with schools and orphanages established for children. However, the food available in these orphanages often left much to be desired, as Vala Lewicki – who was based in Uganda – remembers:

Meals were never elaborate affairs. The quick breakfast varied only between a plate of baked beans and a slice of bread with tea and coffee one day, and two slices of sparingly-buttered bread with cocoa or tea the next day. Occasionally we had powdered eggs which tasted like…powder. We had sandwiches for lunch, while dinner consisted of bean soup, a slice of meat and baked beans. Always baked beans! (Vala Lewicki, in The Polish Deportees of World War II)

New Zealand & Mexico

Just under 1000 Poles – 733 children and 105 adults – also found a new home in New Zealand during the war, after Prime Minister of the country accepted the refugees.

Arriving in Wellington in 1944, the refugees were settled in a Polish Children’s Camp in the town of Pahiatua, where Catholic services and Polish schooling and scouting trips were provided. Many of the Polish refugees also chose to settle in New Zealand after the war, finding ample opportunities for work as mining and logging industries expanded.

Meanwhile, a community of 1400 Poles also settled in Santa Rosa in Mexico, where they were welcomed by an orchestra playing the Polish national anthem. The settlement in Santa Rosa included living quarters and a school, where a Polish curriculum was used, as well as gardens and playing areas.

India

It is estimated that around 5000 Poles also found safe haven in India, after the wife of the Polish Consul General to Bombay, Kira Banasińska, petitioned the Maharaja of Nawanagar. The Maharaja had longstanding links to Poland – his father had been friends with pianist Ignacy Paderewski – and said that he was ‘trying to do whatever [he] can to save the children.’

Refugees settled in several camps in and around Bombay, as well as in a settlement built at the Maharaja’s summer palace. Polish culture remained an integral part of life, with Catholic teaching organised, Polish books provided, and the children also encouraged to give performances featuring traditional Polish dances and music. Sport was also encouraged: following the arrival of pre-war Lvovian footballer Antoni Maniak, a stadium and running track was built, and regular training sessions established to improve the children’s health and wellbeing. The Maharaja donated money to purchase sporting equipment – and the children proved themselves worthy foes against local teams.

The refugees dubbed the settlement camps ‘Little Poland’.

The Polish Red Cross supported the orphans who were being settled in India, although Ordonówna accompanied the first transport of children out of the Middle East, despite battling the symptoms of tuberculosis, which would later kill her.

Post-war resettlement

At the end of the war, many Poles were unable to return to their homeland. The British government recognised the contribution of Poles in the Allied forces, and established the Polish Resettlement Act, the first mass immigration legislation, in 1947, which offered British citizenship and support for hundreds of thousands of Poles. Following the act, transports were provided to enable their relatives to also reach the UK. Four thousand Poles arrived in overland transports from Italy by rail, whilst several ships carrying hundreds of displaced Poles arrived in ports in Southampton, Liverpool, Hull, London and Glasgow in the late 1940s and early 1950s. This included a transport of 66 Poles from Santa Rosa in Mexico, who travelled aboard the Empire Windrush in its historic passage to London in 1948; around 400 Poles – including many orphans – from Kilindini Mombasa in Kenya on the SS Scythia, which docked in Liverpool; and 600 displaced women, children and elderly Poles from Cape Town on the RMS Arundel Castle, which arrived in Southampton.

On board one transport from Lebanon in 1950, on the SS Oxfordshire, were also several unexpected passengers – two hives of bees, brought by one man in his 60s. The man was allowed to keep the bees, which he took to Haydon Park resettlement camp. By the early 1950s, over 100,000 Poles were registered in Great Britain. Among them were pre-war cultural figures, including Polish poet and songwriter Marian Hemar, and singers Adam Aston, Zofia Terné and Włada Majewska; as well as artists, including the Themersons and Stanisław Frenkiel. Many of these figures played a significant role in forming Polish communities in the UK post-war.

Leave a comment

Filed under Britain, France, Germany, India, Iran, Kenya, Mediterranean, migration, military, nationalism, Poland, South Africa, USSR, war

Polish Diaspora in France

My latest compilation from Culture.pl has an article on the Polish diaspora in France. Here are some excerpts:

When we think of the Polish diaspora, France is rarely the first place that comes to mind – often overshadowed by the UK, the US or Germany. Yet the Polish presence in France is older, more complex and more deeply woven into the country’s cultural fabric than most realise.

Through interviews with contemporary Polish migrants and archival research into historical communities, a layered story emerges – one as much about shared histories as it is about work, struggle and identity. Beginning with 19th-century exile, expanding through interwar labour migration, and continuing into today’s cosmopolitan realities, Poles have long helped shape the life of their adopted country. And France, in turn, has shaped them.

The earliest sustained Polish presence in France took shape in the 19th century, following the failed November Uprising of 1830-1831. Thousands of officers, intellectuals and activists fled the Russian-controlled partition and sought refuge in France, launching what became known as the ‘Great Emigration’. This wave of political exiles – over 5,000 by 1833 – formed one of the most enduring diasporic communities of the era. Unlike other groups who returned after political amnesties, most remained as long as Poland’s partitioned status endured.

One bold but ultimately unsuccessful plan – to form a Polish legion to fight in Portugal’s Liberal Wars in 1833 – was led by General Józef Bem and reflected the enduring ideal of transnational solidarity. It gave lasting currency to the phrase ‘For our freedom and yours’ (‘Za wolność naszą i waszą’), which became a defining expression of Poland’s internationalist military ethos throughout the 19th century.

Polish émigrés built schools, charitable institutions and political societies. Some were initially settled in places like Belle-Île-en-Mer off the coast of Brittany, while growing numbers made their way to Paris, which would soon become a central hub of Polish cultural and political life in exile.

Building on these early foundations, Paris evolved into what some would later call ‘Poland’s second capital’. Throughout the 19th century, the city became a vibrant centre where Polish political elites, artists and intellectuals gathered, united by a commitment to preserving national identity in exile.

Nowhere was this more visible than at the prestigious Collège de France, where Polish national poet Adam Mickiewicz was appointed the first Chair of Slavic Literature in Western Europe in 1840. His lectures, a blend of cultural commentary and political advocacy, attracted wide audiences – including figures like George Sand – and reflected diasporic longing for unity and liberation. Though ultimately dismissed for the political intensity of his teachings, Mickiewicz remained an emblematic figure in Franco-Polish cultural relations.

That same spirit of cultural continuity shaped another enduring institution: the Polish School in Paris, founded in 1842 by General Józef Dwernicki and fellow émigrés. The school aimed to raise children in Polish language and tradition, even as they grew up on foreign soil. With Mickiewicz himself serving as vice-president of its council, the institution embodied how deeply intertwined education, culture and politics were in émigré life – a place where Polish identity could be preserved and transmitted across generations born in exile.

Leave a comment

Filed under economics, education, France, language, migration, military, nationalism, Poland, Portugal, Russia

Eisenhower’s Command, 7 May 1945

From Victory ’45: The End of the War in Eight Surrenders, by James Holland and Al Murray (Grove Atlantic, 2025), Kindle pp. 145-148:

US ARMY GENERAL DWIGHT D. ‘IKE’ EISENHOWER was where the buck stopped. And it was one hell of a buck. Because the buck stopped with Ike not just for his fellow countrymen, not just for the US Army, but for all of the Allied armies in Europe. He had his masters in Washington – who in the wake of the death of President Roosevelt on 12 April were in some disarray – and in London, but he also had his subordinates, millions of them.

SHAEF HQ itself reflected the size of the task Eisenhower had undertaken, numbering 16,000 personnel, the same kind of strength as an entire division. Aided and abetted by senior officers from the Royal Navy and the Royal Air Force, Ike was at the centre of the Allied effort. These senior officers helped to carry the load, but it was Ike alone who had the ultimate responsibility.

His armies were as numerous and vast as they were diverse. Under his command were three army groups: US 12th Army Group comprising the First, Third, Ninth and Fifteenth Armies, twelve corps, containing forty-eight divisions, 1.2 million men under General Omar Bradley; US 6th Army Group with the French First Army and US Seventh Army commanded by General Jacob L. Devers, a comparatively small 700,000 men in forty-seven different armoured and infantry divisions; as well as 21st Army Group under Montgomery – the DUKEX contingent of 1,020,581 officers and men at its height – comprising the Canadian First Army and British Second Army, with additional Polish and Czech elements; First Allied Airborne Army with its seven airborne divisions, Special Air Service brigades and troop transport aircraft. He also commanded the RAF Second Tactical Air Force and US Ninth Air Force, and for the run of OVERLORD had had command of strategic air forces too. No soldier had ever commanded armies so numerous, wielded so much power, or been of so much consequence. He had the ultimate power of life and death over his men, though only one, Eddie Slovik, had faced the firing squad for desertion. Armies this large, this complex, competing among themselves for resources, priority, victory, were necessarily engines of friction, and it was Ike’s task to run it all as harmoniously as possible. Eisenhower was the twentieth-century warlord supreme, the reach and scale of his power only to be eclipsed by the imminent arrival of the atomic age.

Eisenhower therefore didn’t just shoulder the burden of his immediate infuriating, frustrating subordinates, the American generals and the British Field Marshal who could, in arguing so passionately when making their cases for how the war should be fought and won, drive him to distraction. By the spring of 1945 he had a million more subordinates. Of course, not all were men at arms; the Allies had a vast logistical network behind them because they were fighting every step as an expeditionary force, but Eisenhower bore the weight of this responsibility. They were all answerable to him; he was answerable to his bosses.

Death was at the core of every decision he made, for his own men, for the enemy and for the civilians in between. Every opportunity taken or ignored centred on death, slaughter, destruction. Every moment that delayed the war, every hesitation offered the prospect of more death. Ike considered Napoleon’s approach to leadership as something to aspire to: ‘The great leader, the genius in leadership, is the man who can do the average thing when everybody else is going crazy.’ Self-control, harnessing his temperament to the task in hand, was Eisenhower’s key to managing himself while he managed everyone else. He felt sure too that whatever pressure he might be under, there was someone worse off: ‘The most terrible job in warfare is to be a second lieutenant leading a platoon when you are on the battlefield.’ Ike shared none of the pressures of the subaltern in the foxhole or slit trench; his were of a different order. They were political rather than military.

If anyone was to take the surrender on the Western Front, it would be Ike. He was the tip of the spear: he symbolized the Allied effort, warts and all. And this was why, once Monty had got von Friedeburg’s signature on the Lüneburg document, he, for all the accusations of ego and glory-hunting he faced, had passed the question of the larger surrender immediately on to his boss. It would have been impossible, and indeed out of character, for him to do otherwise.

And yet when the moment came, when Generaloberst Alfred Jodl signed the ‘Instrument of Military Surrender’ at 2.41 a.m. on 7 May 1945, Ike was absent. Rather than witness the German capitulation, as Monty had done, gleefully briefing reporters and dressing down the Germans sent to parlay with him, Eisenhower had instead decided that he would have nothing to do with the emissaries of the new Führer, that Dönitz’s men were Nazis like Hitler’s, and that was the end of it. Just as he had ignored General Hans-Jürgen von Armin when the Germans capitulated in Tunisia, so he would shun them again. As Ike saw it, this new government in Flensburg was no more legitimate than Hitler’s in Berlin had been, and no more entitled to try to dictate terms in the ruins of Germany than its predecessor.

Rather than treat with the Germans, he would leave it to his staff to handle them, get them to sign, dominate them in person and dictate terms. Ike – the diplomat soldier supreme within the coalition – had no appetite for any diplomacy with the enemy. On arrival at Eisenhower’s HQ, everyone on the Allied side divined that Jodl had been hoping to stall things for at least another twenty-four hours so that he could surrender not to the Soviets but the Allies, and buy more time for German formations to flee west and avoid the Red Army’s righteous fury. Ike’s staff were having none of it; they knew their chief believed in unconditional surrender, and they believed in their chief. If he was going to cold-shoulder the Germans at the moment of their surrender and add to their humiliation, then his staff were going to help him with it.

Leave a comment

Filed under Britain, Canada, Czechia, France, Germany, military, Poland, U.S., war

Prominenten, VIP Nazi Hostages

From Victory ’45: The End of the War in Eight Surrenders, by James Holland and Al Murray (Grove Atlantic, 2025), Kindle pp. 67-68:

Kaltenbrunner, meanwhile, had also decided that hostages might offer a little bit of leverage in these days of the crumbling Third Reich. Throughout Germany were a number of high-profile prisoners, Prominenten, as they were termed. At the beginning of April Kaltenbrunner drew up a list of 139 men, women and children and ordered them all to be brought together. They were of seventeen different nationalities: there were Germans, French, British, Soviets, Czechs, Danish, Italians, Hungarians and even Greeks among them. They included the former French Prime Minister, Léon Blum, Admiral Miklós Horthy of Hungary, Colonel ‘Mad Jack’ Churchill, a British Commando officer, and even General Franz Halder, the former Chief of Staff of the German Army and the architect of the Blitzkrieg in the west back in 1940. General Georg Thomas, the former head of the Economic Department of the OKW, was also on the list, as were a number of those now categorized as Sippenhaft – family members of disgraced Germans, such as the wife and children of Claus von Stauffenberg, the man who had attempted to assassinate Hitler the previous July.

It was an astonishingly eclectic bunch of VIP prisoners, now brought together by Kaltenbrunner. They were to be sent first to Innsbruck and from there to South Tyrol, where they would be hidden away in a remote mountain resort and guarded by the SS. And from there they could be used as a bargaining chip under the threat of execution, which, if necessary, Kaltenbrunner fully intended to carry out.

Leave a comment

Filed under Britain, France, Germany, Hungary, military, USSR, war

RLS, Missionaries, and Chiefs

From Storyteller: The Life of Robert Louis Stevenson, by Leo Damrosch (Yale University Press, 2025), Kindle pp. 625-628:

Westerners took pride in bringing faith to the heathen in the Pacific; that was often invoked as their principal justification for being there. By the Stevensons’ time, missionaries were ubiquitous, distributed variously by denomination depending on the region. Maps were published that indicated the predominant territories of Catholics, Congregationalists, United Presbyterians, Free Church of Scotland, Wesleyans, Baptists, and Mormons. In Samoa a minority were Catholics, but the dominant group was the “L.M.S,” the interdenominational London Missionary Society.

During the cruises on the Casco, Equator, and Janet Nicholl, Louis had formed a negative view of missionaries as moralistic bullies, but in Samoa he got to know a number of them well and gained great respect. They were less dogmatic theologically than he had been led to expect, and in fact took a deep interest in native beliefs and did pioneering work in ethnography. They knew and understood the people much better than foreign bureaucrats did, who didn’t bother to learn the language and were regularly rotated in and out of Samoa.

In 1892 Louis told a journalist, “Missions in the South Seas generally are far the most pleasing result of the presence of white men; and those in Samoa are the best I have ever seen.” He especially admired William Clarke, who had mistaken the family for traveling entertainers when he first saw them on the Apia beach. Louis wrote to Colvin, “The excellent Clarke was up here almost all day yesterday, a man I esteem and like to the soles of his boots; indeed, I prefer him to any man in Samoa and to most people in the world.”

Many of the missionaries were fluent in Samoan, and one of them, who gave Louis regular lessons, recalled that Louis “thought the language was wonderful. The extent of the vocabulary, the delicate differences of form and expressive shades of meaning, the wonderful varieties of the pronouns and particles astonished him.” The point is striking: he liked language to be complex.

The division between Catholics and Protestants was evident but not hostile, and there were adherents of both at Vailima (the Catholics were known as Popies). Louis’s closest missionary friends were Protestants, but he was fond of Catholic priests as well. “He had a special admiration,” Graham Balfour said, “for the way in which they identified themselves with the natives and encouraged all native habits and traditions at all compatible with Christianity.” Also, he enjoyed speaking French with them.

At one point Louis’s friend Adelaide Boodle wrote from Bournemouth to say that she was considering a trip to Samoa but had been urged to avoid places that had no Anglican clergy, presumably because she wouldn’t be able to take Communion in the authorized way. Louis replied, “Christ himself and the twelve apostles seem to me to have gone through this rough world without the support of the Anglican communion. I am pained that a friend of mine should conceive life so smally as to think she leaves the hand of her God because she leaves a certain clique of clergymen and a certain scattered handful of stone buildings, some of them with pointed windows, most with belfries, and a few with an illumination of the Ten Commandments on the wall.”

As Louis had discovered in Tahiti, islanders might embrace conversion but continue to hold on quietly to their old beliefs. “We may see the difficulty in its highest terms,” he wrote in his notebook, “when a missionary asks a savage if he believes it is the virtuous who are to be happiest in a future state, and receives an affirmative reply. The good man is much pleased with such incipient orthodoxy, while all the time they have been juggling with each other with misunderstood symbols. The missionary had Christian virtue in his mind, while the Tupinamba [an Amazon tribe] means by the virtuous ‘those who have well revenged themselves and eaten many of their enemies.’”

One of Louis’s unpublished fables, “Something in It,” explores the mutual incomprehension of belief systems. A missionary violates a native taboo and is carried off by a spirit to be baked and devoured. As a preliminary step he is required to drink ritual kava, which he refuses on the grounds that it is intoxicating and therefore forbidden. He is asked, “Are you going to respect a taboo at a time like this? And you were always so opposed to taboos when you were alive!” He replies, “To other people’s. Never to my own.” He is thereupon sent back to the world of the living, as unqualified to enter the spirit world. “‘I seem to have been misinformed upon some points,’ said he. ‘Perhaps there is not much in it, as I supposed; but there is something in it after all. Let me be glad of that.’” The taboo and the missionary’s rules, Roslyn Jolly says, “are utterly alien to each other, equally valid, with neither able to command universal authority.”

Well-meaning and sympathetic though individual missionaries might be, they were still complicit in the deployment of Christianity as an agent of imperialism. Louis would probably have appreciated Jomo Kenyatta’s comment in twentieth-century Kenya: “When the missionaries arrived, the Africans had the land and the missionaries had the Bible. They taught us how to pray with our eyes closed. When we opened them, they had the land and we had the Bible.”

Leave a comment

Filed under anglosphere, education, France, Germany, language, migration, nationalism, Pacific, religion, travel

RLS First Encounters Polynesia

From Storyteller: The Life of Robert Louis Stevenson, by Leo Damrosch (Yale University Press, 2025), Kindle pp. 534-537:

Continuing in a southwesterly direction, the Casco made its first landfall after three weeks at the island of Nukuhiva in the Marquesas, thirty-five hundred miles from Hawaii. Melville had lived there in 1842, and made it the setting for the semi-fictionalized memoir Typee, to which Louis had been introduced by Stoddard. Melville’s other South Seas book was Omoo, a Marquesan word meaning someone who wanders from one island to another. Louis was an Omoo now.

In the travel book he did eventually write, In the South Seas, he described this moment: “The first experience can never be repeated. The first love, the first sunrise, the first South Sea island, are memories apart and touched a virginity of sense.” When the Casco dropped anchor “it was a small sound, a great event; my soul went down with these moorings whence no windlass may extract nor any diver fish it up.”

This was Louis’s first encounter with Polynesian culture, and the beginning of his sympathy with the islanders at a time when that culture was being destroyed; the Marquesas were nominally independent but by now controlled by France. He recorded a conversation with a teenage mother nursing her little baby. When she questioned him about England he described, “as best I was able, and by word and gesture, the overpopulation, the hunger, and the perpetual toil.” She sat for a time silent, “gravely reflecting on that picture of unwonted sorrows.” And then,

It struck in her another thought always uppermost in the Marquesan bosom, and she began with a smiling sadness, and looking on me out of melancholy eyes, to lament the decease of her own people. “Ici pas de kanaques [there are no kanakas here],” said she; and taking the baby from her breast, she held it out to me with both her hands. “Tenez—a little baby like this; then dead. All the Kanaques die. Then no more.” The smile, and this instancing by the girl-mother of her own tiny flesh and blood, affected me strangely; they spoke of so tranquil a despair.

Foreigners sometimes used the term kanaka as a racist put-down, but it wasn’t originally negative. In the Polynesian languages [via Hawaiian—J] it simply meant “people,” and Richard Henry Dana had observed in Two Years before the Mast that islanders everywhere called themselves by that name—“they were the most interesting, intelligent, and kind-hearted people that I ever fell in with.”

Louis was struck by the matter-of-fact way in which the islanders referred to cannibalism, which had been practiced until very recently. He was introduced to a chief who was notable as “the last eater of long pig in Nukuhiva.”

Not many years have elapsed since he was seen striding on the beach of Anaho, a dead man’s arm across his shoulder. “So does Kooamua to his enemies!” he roared to the passers-by, and took a bite from the raw flesh. And now behold this gentleman, very wisely replaced in office by the French, paying us a morning visit in European clothes. He was the man of the most character we had yet seen: his manners genial and decisive, his person tall, his face rugged, astute, formidable, and with a certain similarity to Mr. Gladstone’s—only for the brownness of the skin, and the high-chief’s tattooing, all one side and much of the other being of an even blue.

Kooamua enjoyed a tour of the Casco, and commented that as a chief he had to observe exact sobriety, but a few days later they encountered him hopelessly drunk “in a state of smiling and lopsided imbecility.”

Margaret was open-minded about everything she was seeing, including the exposed skin and tattoos that missionaries denounced. “Two most respectable-looking old gentlemen wore nothing but small red and yellow loincloths and very cutty sarks [short skirts] on top. There were even some who wore less! The display of legs was something we were not accustomed to; but as they were all tattooed in most wonderful patterns, it really looked quite as if they were wearing openwork silk tights. . . . Fanny and I feel very naked with our own plain white legs when we are bathing.” Margaret had no prejudice concerning skin color, either. She mentioned one man who wore a garment “leaving an ample stretch of brown satin skin exposed to view. What wonderful skins they all have, by the way!”

It amused her that the Marquesans invented new names for the visitors.

Louis was at first “the old man,” much to his distress; but now they call him “Ona,” meaning owner of the yacht, a name he greatly prefers to the first. Fanny is Vahine, or wife; I am the old woman, and Lloyd rejoices in the name of Maté Karahi, the young man with glass eyes (spectacles). Perhaps it is a compliment here to call one old, as it is in China. At any rate, one native told Louis that he himself was old, but his mother was not!

The name “Ona” was important. That implied that Louis was a rich man traveling solely for pleasure, as contrasted with the unscrupulous traders who were constantly trying to cheat the Polynesians.

Leave a comment

Filed under Britain, France, language, literature, migration, nationalism, Polynesia, travel

Germans at Loos, September 1915

From The Other Trench: The WW1 Diary and Photos of a German Officer, by Alexander Pfeifer and Philipp Cross (True Perspective Press, 2024), Kindle pp. 100-101:

Those were once again some bad days, and there is still no end in sight yet. We were horribly barraged for four days and nights, and our entire position was destroyed. Then came the most horrifying — an English gas attack yesterday morning. The entire area was covered for kilometres with a thick, white mist of gas. We would have suffocated if we hadn’t had gas masks. Then came the English assault which was brilliantly repelled. This was followed by another artillery bombardment with heavy 15cm guns, and then another assault which was nevertheless repelled also. The Scottish, the ‘King’s Own Scottish Borderers’, had a terrifying number of casualties. 400 to 500 lie dead and wounded in front of my company section alone. We captured roughly 40 Scots and looted one machine gun and one bagpipe. The Scots, who emerged in thick heaps from the gas mist in front of us, were greeted by an insane hail of bullets from rifles and machine guns.

In response to our red flares, our artillery then released a rapid fire, and it sounded very frightening how the shells of the field guns swept in layers close over our heads and into the assaulting columns; and how the shells of our heavy artillery rushed high above us, to then explode at the back in the trenches stuffed with English reserves. What we can see ahead of us in terms of the dead is only a small part of the English losses. Just what might it look like in their assault starting positions? Our men did brilliantly. I am unwounded, but Lieutenant von Baumbach was killed early yesterday morning, meaning I am now the commander of this sector that was most heavily attacked. It is relatively calm today. The Scottish have probably had enough.

Note: The Germans during this war often refer to the British as ‘English’, regardless of their background….

Idyllic peace this morning. There was ridiculous artillery fire again in the afternoon, which was followed by another gas attack at half past 6 in the evening. The gas was transparent but much sharper this time. I am still very sick from it. The expected English assault did not materialise though. They are probably still tired of us from the day before yesterday. On the other hand, they attacked Infantry-Regiment 16 to the right of us but were smoothly beaten back. To our left, terrible battles have been raging since yesterday. A sergeant from a Bavarian regiment, who fetched grenades from us, said that he has been involved right from the start of the war, including Ypres, but he has never seen so many dead English as he has here. Our entire Front from Neuve Chapelle up to Loos-Vermelles is being attacked by frightening numbers of English. They have lost at least 10,000 men in two days.

Leave a comment

Filed under Britain, France, Germany, war

Trench Life, Easter 1915

From The Other Trench: The WW1 Diary and Photos of a German Officer, by Alexander Pfeifer and Philipp Cross (True Perspective Press, 2024), Kindle pp. 63-64:

The trenches are flawlessly constructed. Every rifleman has a small niche of his own with steps leading up to it. Everything is reinforced with sandbags, and everyone stands behind a defensive shield of steel. Most people have tent canvases stretched over them so that they stand dry. Small boxes for bullet cartridges are built into the niche walls, and there are also waterproof boxes with hand grenades scattered throughout the trench. There are even special depots for trenchwork tools, ammunition and so on. Nice and deep shelters are plentiful. As a platoon leader, I have one for me and my orderly. Inside are two sleeping spots on top of each other like in a ship’s cabin. I even have a mattress. Of course, there is a table, wicker chair, oven, wall shelf, coat hangers, and pictures. To heat, we use hard coal which we can conveniently get from the nearest mine. Opposite us lies the French Landwehr. Only single shots are fired during the day, whereas it gets somewhat livelier at night. We are also graced with a few shells from time to time, but they haven’t caused any damage so far.

The weather was nice all day and night on the first day of the holidays, but it has been raining heavily since the morning of the second day. It is now rather filthy in the trenches as a result. We should have been replaced at 9 o’clock in the evening, but it was 1 o’clock in the night when the first replacement arrived. I then led the way through the communication trench all alone and didn’t get lost despite the many diversions. The mud reached high above the ankles, but this was an outright stroll compared to the past. The trench at Richebourg would have been impassable after such tremendous rain. The carriage I had ordered over the phone was waiting for me in Auchy, and I arrived in Billy at half past 2 in the morning where I quickly made a ration (sausage with kraut) on the spirit stove. I was suddenly woken up during the deepest sleep at half past 5 in the morning — highest alert. I thus got out of bed, got dressed, packed my suitcase and loaded the wagon. Just when I was finished, it was said that everyone could lie back down because it was just a practice alarm for the entire division. I then slept the whole day in return.

There was a strong storm with rain last night. Things will look lovely in the trenches tonight. I had some duties today — rifle inspection and instructing the oberjägers. I am going back to the Front for a couple of days again this evening. Captain Beutin is now the commander of the entire combat sector, and I am the company commander during this time. This means that I no longer have to do guard duty, but there is a lot of written and telephone work.

We eat together in peace in the mess hall here, which is set up inside the manor. The price is surprisingly cheap for the good food and drink; only 30 to 40 Mark a month. Extra drinks are of course charged separately. Food and drink are also delivered forward from the mess to the trench. Our electricians have laid wires throughout the entire place so that we have electric lights everywhere. A cable has also just been laid towards the front so that we will have electricity in the shelters in the near future too. We have built shelters at the front that are four metres underground. I feel significantly more comfortable again since being back here. It is a completely different life here than in the boring hospital.

Leave a comment

Filed under Britain, food, France, Germany, religion, war

1848 in Ireland

From The Famine Ships: The Irish Exodus to America, by Edward Laxton (St. Martins, 2024), Kindle pp. 85-86:

The government in London still declined to recognise the state of Ireland’s rapidly diminishing population. There was little fight left in the people, little strength to fight the hunger and none at all to fight the British who mistook the mood of the people and remained insensitive to the reality of their situation: even peasant armies cannot fight on empty bellies. Tenants on some of the larger estates banded together to avoid paying rents, current or arrears, and formed combinations while in the towns and cities Confederate Clubs were set up; but that was as far as they went – there is no evidence of well-organised conspiracies to murder landlords or agents, however much they were hated. But the apprehension of an Irish uprising had been growing steadily for more than two years among Britain’s leaders. Elsewhere in Europe, uprisings were rife: in January 1848 the people in Sicily forced concessions from their King; in February a bloodless revolution overthrew the French Parliament; in early March the army in Vienna was routed by the city’s people; then the Austrian rulers were driven out of Milan by the Italians. These winter insurrections encouraged radical leaders of the Young Ireland Party to rebel. As a result, in March three men, William Smith O’Brien, Thomas Meagher and John Mitchel, were arrested and charged with sedition. After the first two were acquitted, the third, Mitchel, a journalist, was tried in May under another act and convicted. The Attorney General in London had just drafted a new Treason Felony Act, decreeing, ‘… any person who, by open and advised speaking, compassed the intimidation of the Crown or of Parliament,’ was made guilty of felony. And in the current climate any person found guilty under this Act would be sure to face a heavy sentence – transportation to an overseas colony possibly for life. Within an hour of the jury returning their verdict, and sentencing Mitchel to 14 years’ transportation, he was on his way out of the country, not on an emigrant ship but aboard a British warship, bound for Tasmania on the other side of the world.

Fear is often fuelled by rumour, which was rife at the time. Misleading stories spread of great protest gatherings, 10,000-strong, and marches of 20,000 militants were reported to London. It was rumoured than an Irish Brigade was being raised in America, and that the Confederate Clubs were arming their members. As a result, the British Government determined to quash the threat of a peasant uprising. More English troops and weapons poured into Dublin and spread around the country. Additional English warships were despatched to strengthen the fleet at Cove, near Cork.

The British decided that further examples should be made among the would-be leaders and early in July, Thomas Meagher, son of the Mayor of Waterford, was re-arrested. His speeches in previous years, urging armed rebellion, had earned him the title Meagher of the Sword. He was detained by the police right outside the offices of the Waterford Chronicle whose editorial that day, on July 12th, cautioned against immediate rebellion, urging instead, ‘Wait until England is engaged in a major European war. The Chronicle will equip 200,000 men to fight against England.’

Leave a comment

Filed under Australia, Austria, Britain, France, Ireland, Italy, migration, military, nationalism, U.S., war