Policing the Pirates of Puntland

The India-oriented blog, The Acorn, recently noted that the Indian navy is proposing to join the multinational effort to police the pirate-infested waters off the Horn of Africa, many of them operating out of Somalia’s “self-governing” region known as Puntland.

Among the tasks assigned to the Combined Task Force 150 (CTF-150)—an international naval task force comprising, among others, of US, British, French, Pakistani and Bahraini ships—are maritime security operations in the Gulf of Aden, Gulf of Oman, the Arabian Sea, Red Sea and the Indian Ocean. While its purpose is to deny the use of the seas to smugglers and terrorists the main problem in the area under its watch is piracy.

CTF-150 doesn’t have enough ships to secure one of the world’s busiest shipping lanes. So it advises large, slower vessels to travel in convoys so that it can better watch over them. But since this is not always possible, around one in 500 ships fall victim to pirates. Since the monthly traffic is around 1500, pirates succeed in raiding three or four ships each month.

Now the Russian navy is sending a warship to the area after one group of the pirates may have bitten off more than they can chew.

SOMALI PIRATES who seized a Ukrainian ship carrying 33 T72 battle tanks – apparently bound for the autonomous government of South Sudan – yesterday warned against any attempt by Western navies to rescue the vessel’s weapons cargo or its crew.

Januna Ali Jama, a spokesman for the pirates in the breakaway north statelet of Puntland said the pirates would soon begin the routine Somali pirate tactic of negotiating the return of the cargo ship Faina to its Ukraine state owners in exchange for a ransom.

Jama told the BBC Somali Service that the pirates demand is £18 million from the Kiev government because apart from the Russian made tanks the Faina is carrying “weapons of all kinds”, including rocket-propelled grenades, anti-aircraft guns and many hundreds of thousands of ammunition….

The pirate syndicates – of which there at least five, each about 1000-strong – operate out of Puntland, far to the north, wrapped around the Horn of Africa where the Gulf of Aden meets the Indian Ocean, which declared itself separate from the Republic of Somalia 10 years ago. Puntland is to Mogadishu what Kurdistan, semi-autonomous and far off in the northern mountains of Iraq, is to Baghdad.

Unrecognised internationally – although the British Embassy in neighbouring Ethiopia maintains close contact with the Puntland government, which is allowing oil exploration by three Western companies – little diplomatic pressure can be put on Puntland, which says piracy grew after international “sea robber” fishing fleets plundered and wrecked its rich fishing grounds. The United Nations estimates that fish worth at least £50 million a year are plundered illegally from Somali waters by Spanish and other foreign boats.

The pirates are unlikely to be unable to unload the tanks because of a lack of specialist heavy-lifting gear in the tiny ports and innumerable coves of Puntland, a barren land three times the area of Scotland which historically depended on fishing and camel and goat-herding.

But that will hardly discourage the pirates. What they want is booty, in the form of on-board cash, cargo and, most importantly, ransom money, which owners are increasingly willing to pay, given the huge values of ships and their cargoes and the daily costs of maintaining them at sea. On the same day as the Faina was captured, another Puntland pirate syndicate released a Japanese ship and its 21-member crew after a £1 million ransom was paid. The 53,000-tonne bulk carrier Stella Maris had a valuable cargo of zinc and lead ingots. And as the Stella Maris was being freed, Somali pirates were hijacking a Greek chemical tanker with 19 crew on board as it sailed through the Gulf of Aden from Europe to the Middle East.

The Faina is believed to be heading to the pirate port of Eyl, the main destination of hijacked ships where Puntland entrepreneurs run special restaurants for the hundreds of seized crewmen and where the pirates’ accountants make calculations on laptops and drive state-of-the-art land cruisers….

Worldwide, pirates attacked a known 263 large vessels in 2007, up from a reported 239 in 2006, according to Choong’s piracy reporting centre. Southeast Asia, especially the shipping lanes of the Malacca Straits between Malaysia and the huge Indonesian Island of Sumatra, used to be the world’s busiest place for pirate attacks. Better co-operation between southeast Asian nations and the consequences of the 2004 tsunami have greatly reduced the number of attacks. Many pirates operated out of Aceh, the northern province of Sumatra, but the tsunami destroyed their ports, wrecked their boats and killed many of the pirates.

Somali piracy easily tops the world table, both in terms of the number of attacks and the money made. It is the Somali financiers sitting mainly in Dubai, Britain, Canada, Denmark and Kenya who make the big money by keeping the bulk of the ransom payments. Pirates based in Nigeria and Peru are also climbing the league table.

France is now circulating a draft resolution in the UN Security Council urging nations to contribute more warships and aircraft to the fight against piracy off Somalia. While the Foreign office has ordered the Royal Navy, to the incredulity of the nation’s maritime industry, not to detain Somali pirates from fear of human rights complications, the French are being pro-active.

UPDATE: On The Atlantic magazine’s blog The Current, Robert Kaplan describes a bit of the lifestyle of these pirates.

I spoke recently with several U.S. Navy officers who had been involved in anti-piracy operations off Somalia, and who had interviewed captured pirates. The officers told me that Somali pirate confederations consist of cells of ten men, with each cell distributed among three skiffs. The skiffs are usually old, ratty, and roach-infested, and made of unpainted, decaying wood or fiberglass. A typical pirate cell goes into the open ocean for three weeks at a time, navigating by the stars. The pirates come equipped with drinking water, gasoline for their single-engine outboards, grappling hooks, short ladders, knives, AK-47 assault rifles, and rocket-propelled grenades. They bring millet and qat (the local narcotic of choice), and they use lines and nets to catch fish, which they eat raw. One captured pirate skiff held a hunk of shark meat so tough it had teeth marks all over it. With no shade and only a limited amount of water, their existence on the high seas is painfully rugged.

The classic tactic of Somali pirates is to take over a slightly larger dhow, often a fishing boat manned by Indians, Taiwanese, or South Koreans, and then live on it, with the skiff attached. Once in possession of a dhow, they can seize an even bigger ship. As they leapfrog to yet bigger ships, they let the smaller ships go free. Because the sea is vast, only when a large ship issues a distress call do foreign navies even know where to look for pirates. If Somali pirates hunted only small boats, no warship in the international coalition would know about the piracy.

Leave a comment

Filed under Africa, Asia, Australia, Europe, Middle East, piracy, Russia, Somalia, South Asia, Southeast Asia, U.S., Ukraine

Combining Manner and Path in One Clause

Speakers of most languages have the means to describe a motion event in such a way as to indicate both the Manner of motion and Path of motion in a single clause. Some of the most interesting work along these lines has been done by Leonard Talmy, who compared semantic structures in two utterly different languages, English and Atsugewi, for his doctoral dissertation at the University of California at Berkeley in 1972. I first heard a bit about his work in a course on lexical semantics taught by Charles Fillmore at the 1977 LSA Summer Institute in Honolulu, when I was a grad student just back from fieldwork in Papua New Guinea.

In subsequent work, Talmy (1985) proposed an interesting typology of motion events based on the encoding of Manner and Path. The seminal insight can be summarized thus: Languages like Spanish and Japanese tend to encode Path in the main verb when describing motion events, while relegating Manner to a satellite role, expressed, for example, by gerundive constructions. An English analog would be ‘They entered the house running’. In contrast, languages like German or Finnish tend to encode Manner in the main verb, while relegating Path to a satellite role, expressed, for instance, by adpositional (prepositional or postpositional) phrases. An English analog would be ‘They ran into the house’.

The language on which I did fieldwork, Numbami, renders motion events by means of verb serialization, encoding both Manner and Path in fully inflected verbs, which perform many of the functions of adpositions or adverbs in other languages. However, it resembles Japanese in requiring a Path verb when describing motion events (see Shibatani 2003). The Manner verb sounds strange conveying motion without the support of a Path verb. Numbami is Austronesian, and Talmy (2000) notes that Polynesian languages (and possibly other Austronesian languages) resemble Japanese in requiring a Path main verb when describing motion events.

JAPANESE

*Kodomo-wa gakkoo-ni arui-ta.
 child-TOP school-to walk-PAST
‘The child(ren) walked to school.’

Kodomo-wa gakkoo-ni arui-te it-ta.
child-TOP school-to walk-ing go-PAST
‘The child(ren) went to school walking.’

NUMBAMI

*Ekapa-kolapa ti-dodomu su lumana.
 girls-boys   3P-run    to school
‘The children ran to school.’

Ekapa-kolapa ti-dodomu ti-wesa su lumana.
girls-boys   3P-run    3P-go to school
‘The children ran off to school.’

MOVE verbs

Numbami verbs describing Manner of motion include -dodomu ‘run’, -kota ‘swim, wade’, -lapa goleme ‘row’ (lit. ‘beat oar’), -lapa woya ‘dance’ (lit. ‘beat dance’), -lowa ‘fly’, -nggewe ‘chase, hunt’, -ngguni ‘punt, pole’, -nzolo ‘scatter, scram’, -paandalowa ‘walk’ (< -pai ‘do, make’ + andalowa ‘path, road’, akin to Indonesian jalan), -so golonga ‘dive’ (lit. ‘stab deepwater’), -tatala ‘sink’, -usi ‘tread, step’, -wose ‘paddle’ (akin to Hawaiian hoe), and -yele ‘steer, sail’. We can classify all these verbs as examples of a prototype verb we can label MOVE.

But Path itself is a complex notion that involves at least three components: starting point, trajectory, and destination. Three classes of verbal prototypes that often co-occur in Numbami renditions of motion events are: GO, AIM, and REACH.

GO verbs: Deictic directionals

Numbami deictic verbs distinguish three directions: -ma ‘come toward speaker’, -uwa ‘go toward addressee’ (glossed here ‘go.to.2’), and -wasa ‘go away from either speaker or addressee’. They are ubiquitous in Numbami discourse—although -uwa ‘go toward addressee’ is by far the rarest of the lot. Not only do these verbs cover the functional range of ‘come’ and ‘go’ in most other languages; they also add directionality to manner-of-motion (MOVE) verbs, and deictic directionality to other directional (AIM) verbs. Finally, they also perform functions similar to directional adverbs such as here and there in English (or hither, thither, hence, thence, and yonder in more archaic English).

Inami bingsu   Lene   i-woti i-ma.
Our missionary Lehner 3S-descend 3S-come
‘Our (excl.) missionary Lehner came down toward us.’

Mana-paandalowa bouna    mana-uwa.
1XP.FUT-walk    overland 1XP.FUT-go.to.2
‘We’ll (excl.) walk overland in your direction.’

Although deictic directional verbs in many languages are intransitive, Numbami GO verbs can take overt direct objects, so long as (a) those objects indicate target locations, and (b) those target locations are compatible with the deictic target direction of each verb: toward speaker, toward addressee, or away from either. Unlike most Austronesian languages, Numbami makes no morphological distinction between transitive and intransitive verbs.

Another important point to note about GO verbs in Numbami is that they denote movement toward a target location, but make no claim about arrival at that target. Thus, ti-wesa Lae (lit. ‘they went Lae’) is more precisely translated ‘they left for Lae’ or ‘they went Lae-ward’ instead of ‘They went to Lae’. The presence of a REACH verb or preposition is required to specify arrival at the endpoint of a path.

AIM verbs: Other directionals

The other directional verbs resemble the deictic directionals but lack any correlation with first, second, or third person. They include -kawewe ‘steer, turn toward’, -kole ‘turn around’, -leleu ‘return’, -pi ‘ascend, climb up’, -woti ‘descend, climb down’, -sakiya ‘embark, climb up onto’, -kosa ‘disembark, climb down from’, -sake ‘ascend into’, -supula ‘round (a point)’, -weke ‘leave, abandon’, -yowa ‘move aside’.

Balus    i-lowa i-leleu   i-ma.
airplane 3S-fly 3S-return 3S-come
‘The airplane flew back here.’

Ma-kota  tina  ma-sakiya teulu.
1XP-wade river 1XP-embark side
‘We went through the river and up the other side.’

REACH verbs/prepositions

The roots of two specialized REACH verbs in Numbami also serve as prepositions when they lack subject prefixes: -su(wa) ‘reach; arrive at, onto, into (a place)’ is matched by the more general locative/goal preposition su(wa) ‘at, onto, (up)on, to’; and the fairly rare verb -ndenga ‘reach; arrive at (a person)’ is matched by the far more common generalized dative preposition de(nga) ‘to, at’. The same root -ndenga appears in the multifunctional verb –ndengama ‘reach, match, suffice; be possible’, often intertranslatable with Tok Pisin inap (< Eng. enough).

Other verbs of motion can serve as REACH verbs when they occur at the ends of path constructions, as in the examples below. When the REACH component of a motion event is represented by a preposition rather than its corresponding verb, the resulting construction may still be considered a Path construction, even though it may not be considered an serial verb construction unless it also contains at least two inflected verbs.

Wangga i-supula bubusu i-solonga molou.
canoe  3S-round point  3S-enter cove
‘The canoe rounded the point into the cove.’

Wa-dodomu wa-mi   wa-su    nanggi kapala.
1S-run    1S-stay 1S-reach my house
‘I kept running on down to my house.’

Numbami, like many other New Guinea-area languages, thus relies heavily on verb serialization to render complex events by means of a sequence of simplex verbs. In the terminology of Talmy (2000), verbs in languages like Numbami can be said to exhibit low conflation—in other words, minimal incorporation or lexicalization of multifaceted verbal events into individual verbs. For instance, Numbami has no equivalent of the English verb fetch, which conflates three aspects of a motion event—going, getting, and returning—into a single verb. In Numbami, you must use three verbs to render the same event.

REFERENCES

Shibatani, M., 2003, Directional verbs in Japanese. In E. Shay and U. Seibert, eds, Motion, direction and location in languages: In honor of Zygmunt Frajzyngier, 287–297. Typological Studies in Language, vol. 56. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Talmy, L., 1985. Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms. In T. Shopen, ed., Language typology and syntactic description, vol. 3, Grammatical categories and the lexicon, 57–149. Cambridge: Cambridge University Press.

Talmy, L., 2000, Toward a cognitive semantics, vol. 2, Typology and process in concept structuring. Cambridge, Mass.: The MIT Press.

1 Comment

Filed under language, Pacific, U.S.

India’s Sweatshop Diamonds

From India: The Rise of an Asian Giant, by Dietmar Rothermund (Yale U. Press, 2008), pp. 96-97:

When India had shielded its economy behind tariff walls, its share in world trade had dwindled into insignificance. As mentioned earlier, ‘export pessimism’ was the prevailing mood at that time. It was not easy to change this mood so only new branches of export production could escape it. Nowadays three new types of commodity account for more than half of India’s total exports. Diamond processing was the first and the most unexpected success story of them all. Of course, India had been known as a source of beautiful diamonds in ancient times, but in modern times South Africa has been the leading producer of raw diamonds and the processing is done in Western Europe in places such as Antwerp. Only a few decades ago Jewish merchants controlled almost the entire diamond trade and Jewish artisans participated in the processing of these precious stones. Suddenly a community of Gujarati merchants from Palanpur cut into this trade and made use of cheap and skilled labour available to them in places such as Surat and other towns of Gujarat as well as on the outskirts of Mumbai.

India has to import the raw diamonds; the contribution of its export industry is the value added by expert processing. A breakthrough was provided to this new industry by the creative use of industrial diamonds. Only about a quarter of all diamonds mined are normally fit for jewellery; the rest are passed on to the makers of machine tools for cutting and grinding. Most industrial diamonds are small. Gujarati entrepreneurs knew how to get these tiny stones processed and adopted novel designs of jewellery which sparkled due to the collective effect of many small stones rather than the individual radiance of larger and very expensive diamonds. This created a new market of middle-class consumers who could not afford expensive jewellery. But the Gujarati entrepreneurs also ventured into the market for very precious stones. They even created new brands such as the Nakshatra diamonds endorsed by the Indian actress Aishwarya Rai, a former Miss World.

The buying of diamonds in places like Antwerp is done by the so-called ‘sightholders’, experts entitled to inspect raw diamonds and select them for their respective companies. Earlier these sightholders were a charmed circle of insiders, but the Gujarati merchants gained access to the circle and now almost dominate it. Eleven of twelve diamonds processed in the world are now processed in India. This, of course, means that the fast growth which this Indian industry registered in recent years is bound to level off. The value of Indian exports of precious stones – mostly processed diamonds – has expanded by leaps and bounds. In 1966 the value of these exports was a mere US$ 25 million; by 2004 it amounted to US$ 14 billion.

India’s greatest advantage is the low wage paid for the rather demanding job of diamond processing. The fixture in which the diamond is held during processing is called a dop. With a semi-automatic dop a worker can polish 800 to 1,000 diamonds per day. The wages of Indian workers in this line are about 10 per cent of those earned by their colleagues in Antwerp. This is why more than 800,000 workers are employed in the various workshops in Surat whereas in Antwerp there are only about 30,000 still active in this field. Surat is just one of the Indian centres of diamond processing, though perhaps the largest. The conditions of the workers are generally quite miserable and children are also recruited for this work. Large profits are reaped only by the entrepreneurs, who have now extended the scope of their work to other Asian countries and even to Russia.

Leave a comment

Filed under Belgium, economics, India, industry, labor

India’s ‘Fraternal Capital’ and Contractor Networks

From India: The Rise of an Asian Giant, by Dietmar Rothermund (Yale U. Press, 2008), pp. 100-101:

Tiruppur, a town near Coimbatore in Tamil Nadu, has emerged as a major centre of knitwear production and Sharad Chari has made a fascinating study of the mode of production in this town. He has described the emergence of ‘fraternal capital’ as a typical form of cooperation among small-scale entrepreneurs in this field. Most of the owners of the small workshops and even a large number of their employees belong to the Gounder caste of peasants who have made a successful transition to industrial production. The Gounder peasants are used to hard work in intensive agriculture where the landholder and his labourers are working together and this style of operations has been transferred to the shop floor where the owner is always present, usually controlling the stitching table where the cloth is converted into garments. Gounders who want to emphasise the special features of their work often make it appear as a kind of ‘work ethic’. Actually it helps them to justify the control of labour in their small-scale industry. They do not strive for economies of scale as these would be diseconomies under the official rules favouring small-scale enterprises. Accordingly, successful entrepreneurs do not invest their capital in expanding their production, but in setting up ‘fraternal’ enterprises run by other members of the Gounder caste, albeit these people are not necessarily related to them in terms of family ties. Total production has thus grown very quickly and whereas earlier only men worked in this industry, more and more women have been recruited in recent years. Most workers are paid by piece rate or they work under various types of contracts rather than receiving regular wages.

When production for export increased, a new elite of export merchants arose from the ranks of these small entrepreneurs. Smart young men in business suits, wearing sunglasses, can be seen chatting with their relatives on the shop floor who provide them with the material which they market in New York or elsewhere. Many of these exporters are assemblers rather than producers. The links of fraternal capital connect all these people and make it difficult for outsiders to penetrate this business. In this way fraternal capital provides horizontal and vertical linkages which are otherwise only found in big corporations. Decentralized supervision – and exploitation – of labour is an asset in this type of business organization. Contracting in and out enables the small entrepreneurs to respond to changing demand. Such an organization helps to defend the class of entrepreneurs against labour unions, which have a strong tradition in this area.

Another interesting example of the control of labour in this region is the putting-out system practised by a producer of rag carpets in the adjacent Erode District. He uses rags from the hosiery industry and gets carpets woven for the big Swedish firm IKEA. Initially it was traditional weavers who got involved in this business, but soon the putting-out system was extended to villages whose supply of labour was of a very different kind. In a Gounder village affected by water scarcity, the peasants took up carpet weaving in order to survive. In another village inhabited by migrant construction workers, the women who had also participated in this work shifted to carpet weaving, which they could do at home. Tapping labour resources of different kinds for export production is a characteristic feature of the informal sector of India’s economy.

Similar features of decentralized production and exploitation of labour can be observed in the garment industry of Ahmadabad, a city once famous for its large composite textile mills, most of which have long since closed down or are ‘sick‘. But in the 1990s hundreds of small workshops producing ready-made garments sprang up. Their production is supplemented by home-based women who stitch garments for entrepreneurs who operate a putting-out system. These women had been used to stitching petticoats and children’s wear; they own very simple sewing machines. When they were required to stitch more complicated garments for export their skills and their machines often proved insufficient for the new tasks. They usually earn piece rates which amount to about 2 to 5 per cent of the value of the articles they produce. With such low wages they can hardly afford to invest in add-ons to their sewing machine for new lines of production. Nevertheless, they somehow managed to get on with their work. This area of Gujarat is also famous for its embroidery, which has been successfully adapted to the requirements of export production, a line of production in which India is ahead of China.

Leave a comment

Filed under economics, India, industry, labor

Underwater Pyramids in Okinawa?

Somebody who is trying to market an underwater diving business in Okinawa has been interviewed on video about a new discovery of “10,000 year old pyramids” in the offshore waters near Yonaguni, no doubt within easy reach of their embarkation point.

“One of the greatest discoveries in the history of archaeology was made last summer, off Japan There, spread over an amazing 311 miles on the ocean floor, are the well-preserved remains of an ancient city. Or at the very least, a number of closely related sites.

In the waters around Okinawa and beyond to the small island of Yonaguni, divers located eight separate locations beginning in March 1995. That first sighting was equivocal – a provocative, squared structure, so encrusted with coral that its manmade identity was uncertain. Then, as recently as the summer of 1996, a sports diver accidentally discovered a huge, angular platform about 40 feet below the surface, off the southwestern shore of Okinawa. The feature’s artificial provenance was beyond question. Widening their search, teams of more divers found another, different monument nearby. Then another, and another. They beheld long streets, grand boulevards, majestic staircases, magnificent archways, enormous blocks of perfectly cut and fitted stone – all harmoniously welded together in a linear architecture unlike anything they had ever seen before….

One would imagine that such a mind-boggling find would be the most exciting piece of news an archaeologist could possibly hope to learn. Even so, outside of the “Ancient American” and CNN’s single report, the pall of silence covering all the facts about Okinawa’s structures screens them from view more effectively then their location at the bottom of the sea. Why? How can this appalling neglect persist in the face of a discovery of such unparalleled magnitude? At the risk of accusations of paranoia, one might conclude that a real conspiracy of managed information dominates America’s well-springs of public knowledge.”

Indeed! Why trust “managed information” when you can so easily find the mismanaged variety, which is way more interesting? Ancient American is obviously a very rigorous and reputable source. In their own words:

Our task is to translate often complex research into accessible, attractive language in a visually appealing format ordinary readers can understand and enjoy. Ancient American writers and artists appeal as much to the imagination as to the intellect in the conviction that mankind’s past belongs to all inhabitants of the Earth; it is not the exclusive property of establishment academics. Each issue features articles submitted by the world’s leading authorities on prehistory in clear, non-technical language, and illustrated by a wealth of original color photographs and artwork published nowhere else.

Features include reports of Scottish mariners who sculpted the images of New Mexican cactus in a Highland church nearly a century before Columbus was born, and Vikings who left evidence of their visits behind in Minnesota and Oklahoma. Our research traces influences from 4th Millennium BC Japan in Ecuador, and prehistoric African themes throughout the earliest Mexican civilizations. We describe Semitic visitors, whose trek across ancient South Dakota is commemorated by native American Indians in four bluffs still referred to as “the Hebrew Brothers”. Our writers examine a huge stone wall underwater 55 miles east of Miami, Florida, together with a Phoenician altar for human sacrifice found in Chicago, Illinois. These are only some of the puzzling enigmas showcased in every issue of Ancient American magazine.

CNN’s Worldview coverage in 2000 (surprisingly!) includes a good bit more skepticism about the age of the structures and the extent to which they are manmade.

Masaaki Kimura has a different story, based on the theory that the Japanese archipelago was once part of continental Asia. He says the most likely reason it and other similar sites nearby are now underwater is because they suddenly sank after an event like an earthquake.

MASAAKI KIMURA, RYUKYU UNIVERSITY (through translator): From our investigations of surrounding organisms, such as coral, we estimate this ruin was made approximately 2,000 to 3,000 years ago.

KAMIMURA: A geologist by training, Kimura says he’s found evidence of chiseling, even a stone instrument.

(on camera): Kimura’s findings already have locals excited about the opportunities. Okinawa’s governor says if there’s more conclusive evidence, he’d like to propose the ruins for designation as a world heritage site…

(voice-over): … a finding that would be a boon for local tourism.

World-renowned dive enthusiast Jacques Mayol is already convinced.

JACQUES MAYOL, DIVER: My impression is that it’s a natural sight, of course, it’s a natural sight but that has been improved, enhanced, embellished, if you want, by man. We don’t know who did it, what kind of men did it, how long ago they did that.

KAMIMURA: Questions that only seem to add to the rock’s intrigue for those that believe it’s more than just a natural phenomenon.

Marina Kamimura, CNN, Okinawa, Japan.

via Japundit‘s Japan News Junkie

Leave a comment

Filed under Japan, Pacific, publishing, scholarship

South Korean “Foreigners of Convenience”

A few days ago, The Marmot’s Hole posted a translated summary of a Korean newspaper article about one way that South Korean parents are getting their children into local international schools, which are a conduit to higher education abroad. They purchase foreign residency permits from embassies of Ecuador or Mali in order to qualify their Korea-resident kids as “overseas Koreans” qualified to attend international schools.

In the case of Ecuador, all you need do is visit for a week to qualify, while Mali’s embassy in Japan can issue permanent residency visas. Both options will usually cost you about 30 million won.

As a result, some people estimate that as many as 80% of the kids enrolled in international schools are South Koreans, while the official Ministry of Education figure is 13%, because dual citizens and those with official residency overseas are counted as foreigners.

Leave a comment

Filed under Ecuador, education, Korea, Mali

Finland vs. Estonia vis-à-vis Russia

Finland’s President Tarja Halonen recently accused Estonia of being “hypersensitive” to Russia and thereby provoking it. David McDuff, a writer and translator who blogs at A Step At a Time, provides some interesting background on Finland’s history of severe compromise in its relations with Russia, relations that defined the neologism ‘Finlandization‘.

I began to visit Finland – exclusively on business connected with literary translation – during the early part of Koivisto’s presidency, and I can still remember the atmosphere that prevailed in the country at the time. While a relative freedom in social, economic and cultural life was noticeable everywhere, so that if one wanted to, one could imagine oneself to be much further West in Europe, in matters that had anything to do with the Soviet Union, a grim, sarcastic silence and unwillingness to discuss Soviet-related issues were the order of the day. While there was certainly more freedom than there was across the water, in Soviet-occupied Estonia, it was impossible to ignore the constraints that existed in Finnish society where Moscow was concerned. Perhaps because most of my activity in Finland was related to literature and translation, I avoided some of the more intense disagreements that could have arisen between my points of view and those of my hosts. My background in Russian studies, and the time I’d spent in Moscow as a post-graduate research student, tended to interfere now and then, however. I can still remember one or two incidents. For example, at that time, Koivisto’s Soviet Union policy included the long-established practice of returning Soviet defectors to the USSR. On a day when an anti-US and anti-Israel demonstration was being held in Helsinki, I happened to have conversation with a Finland-Swedish poet who much later on became a minister in the government of Paavo Lipponen. Incautiously, I mentioned the subject of Jewish refuseniks in the Soviet Union, and asked if Finland would also return them to Russia if they appeared in Finland. This provoked an outburst of violent anger from my interlocutor, and I decided not to raise any more such questions with him or with anyone else I met, as I was in Finland on an official invitation.

Many years later, I read about some of what had really transpired among Finland’s media and opinion-forming circles during the 1960s, 70s and early 80s in Esko Salminen’s Vaikeneva valtiomahti (The Silent Estate?) and felt that most of my suspicions were confirmed. Finlandization and “self-censorship” really were a important part of Finland’s cultural and political identity in those decades after the Second World War. Now the Finnish politician Erkki Aho has reviewed a recent book by the historian and political analyst Juha Seppinen, entitled Neuvostotiedostelu Suomessa 1917-1991 (Soviet Intelligence in Finland 1917-1991) which deals with the subject of Finland’s relations with Russia and the Soviet Union throughout most of the 20th century (I reached the link through Marko Mihkelson’s blog). The book also lists details of the meetings and contacts many Finnish politicians and public figures had with members of the Soviet security and intelligence services.

Perhaps at least part of the root of the problem in Finland can be traced back to the Finnish Civil War of 1918, when the forces of the Social Democrats (referred to as the “Reds”), who were supported by the Bolsheviks in Russia, fought with the troops of the Conservatives (known as the “Whites”), supported by Imperial Germany. The degree to which this conflict permeated virtually all areas of Finnish life cannot be exaggerated. It even affected the most recondite literary circles: the Dadaist poet Gunnar Björling became involved on the White side, and hid a White telegraphist in his basement room in Red-occupied Helsinki throughout the entire four months of the war.

A Step At a Time is a good place to keep up on regional sources on Russia’s relations with Chechnya, Georgia, and its Baltic Near Abroad.

Leave a comment

Filed under Baltics, Finland, Russia, USSR, war

Prepositions from Body Parts

About a dozen years ago, I had a chance to review for Oceanic Linguistics an interesting M.A. thesis by John Bowden (now a professor at ANU) that was published under the title, Behind the preposition: Grammaticalisation of locatives in Oceanic languages (Pacific Linguistics, 1992). The thesis was inspired by a 1989 work by Bernd Heine’s on adpositions (prepositions and postpositions) in African languages. Here are few things that struck me.

Heine examined sources for African locatives in five categories, ON, UNDER, IN, FRONT, BACK, to which Bowden added SEA, LAND, and OUT for Oceanic languages. In both Africa and Oceania, body-part nouns provide the most common sources for locatives in the categories ON, IN, FRONT, and BACK, whereas landmark nouns (‘earth’, ‘soil’, ‘shadow’) predominate for UNDER. As might be expected, landmark nouns also predominate for SEA and LAND locatives in Oceania. The exceptional cases are instructive. For instance, in both Africa and Oceania, ‘head’ is the most common source (‘sky’ is next) for ON, while ‘face’ is the most common source for FRONT. But among some quadruped-herding populations in Africa, FRONT derives from ‘head’, while ON derives from ‘back’. Similarly, the directionals SEA(SIDE) and LAND(SIDE) nearly everywhere in Oceania derive from ‘sea, shore’ and ‘land, earth’, respectively. But among the atoll-dwelling Pukapukans and Rarotongans, the opposition comparable to SEA vs. LAND is rendered more like outside (< ‘back’, a body-part term) vs. inside (< IN, a locative reconstructible for Proto-Polynesian). I should add here that this is not only true of atolls. In two coastal languages of New Guinea, Jabêm (listed in Bowden’s sample) and Numbami, the body-part term ‘backside’ also means the outside, seaside, or windward side of an offshore island (Ja. dêmôê, Nu. dume), while ‘inside’ means the lee side facing the mainland (Ja. lêlôm, Nu. awa). Numbami also has three different words for ‘inside’: lalo, awa (< ‘mouth, hole’), and ketu (< ‘egg’). The last shows a semantic extension unattested in Bowden’s sample. The most common sources for IN are (in order): ‘tooth’, ‘belly’, ‘heart’, ‘liver’, ‘bowels’. Among the few verbal sources for Oceanic locatives are ‘precede’ (> FRONT), ‘follow’ (> BACK), and ‘exceed’ (> ON (TOP) or FRONT), none of them very surprising. Bowden alludes to a more interesting development in a footnote: locatives that come full cycle and yield euphemistic terms for body parts (‘down below’, ‘inside’, ‘backside’, etc.).

Leave a comment

Filed under Africa, language, Pacific

Another Basho, Another Scandal

Japan’s Fall Grand Sumo Basho is underway, and Jack Gallagher, writing in The Japan Times, updates us on the latest scandal to hit the sport.

The resignation of Japan Sumo Association chairman Kitanoumi last Monday was just the latest in a litany of black eyes for sumo.

In fact, the 55-year-old former yokozuna illustrates precisely why sumo is in its current state.

He was the head of the JSA for more than six years, but under his tenure things didn’t stay the same, they got progressively worse.

What defies comprehension is his seeming unawareness to what was going on around him and refusal to take responsibility until an incredible amount of harm had been done to sumo’s standing with the public.

So clueless was Kitanoumi that he practically had to be strong-armed out the door. It is precisely this kind of stubbornness and arrogance that has brought sumo to this point.

Kitanoumi should have been forced out last year, following the beating death of Tokitaizan, a young wrestler in the Tokitsukaze stable, but passed the buck and continued on.

When Russian wrestler Wakanoho was expelled by the JSA last month following his arrest for possession of marijuana, Kitanoumi again had a chance to take responsibility but refused. It was a pathetic show of power.

Only after the most recent embarrassment, the failure of Russian wrestlers Roho and Hakurozan (a member of Kitanoumi’s stable) to pass drug tests administered by the JSA, and prodding from his colleagues, did Kitanoumi finally go.

Gallagher also suggests some innovations that might help revitaize the sport.

• Make better geographic use of the six annual tournaments. Having half of them in Tokyo every year makes no sense at all. Hold one in Sapporo and another in Sendai.

• Change the starting times of the makuuchi bouts. Having them on television between 4 p.m. and 6 p.m. each day makes it very difficult for a large number of viewers to see them live. People are either at work, on their way home, or otherwise occupied.

• Establish a marketing department that knows how to do something besides just pick up the phone. Take a page out of the J. League’s book and be aggressive. Target youngsters and female fans.

• Archive all of the tournaments’ videos on the Internet with commentary in English. With the time difference it is tough for folks outside of Japan to see the bouts live. The one place that sumo has retained its interest is with fans overseas. Give them a better chance to follow the sport and increase the international fan base.

via Japundit‘s Japan News Junkie

Leave a comment

Filed under Japan, sumo

Russians and Georgians in South Bend

The current issue of the NEH journal Humanities has an article about a chain of immigrants from Georgia and Russia, who have formed a vibrant and musically gifted community in South Bend, Indiana. The article is excerpted from a new book, From Artists in Exile: How Refugees from Twentieth Century War and Revolution Transformed the American Performing Arts (HarperCollins, 2008), by Joseph I. Horowitz, who received an NEH fellowship for the project. Here are a few paragraphs.

During the first half of the twentieth century—decades of war and revolution—an “intellectual migration” relocated thousands of artists and thinkers to the United States, including some of Europe’s supreme actors, dancers, composers, and filmmakers. For them, America proved to be both a strange and opportune destination. A “foreign homeland” (Thomas Mann), it would frustrate and confuse, yet afford a clarity of understanding unencumbered by native habit and bias. However inadvertently, the condition of cultural exile would promote acute inquiries into the American experience. What impact did these famous newcomers have on American culture, and how did America affect them?…

My close friends happen to include another Soviet defector: the pianist Alexander Toradze. Lexo is Georgian, born in Tblisi in 1952. His father was a leading Georgian composer. His mother was an actress. Groomed by the Soviet system, he entered Tblisi’s central music school at six and first played with orchestra at nine. He proceeded to the Moscow Conservatory at nineteen to study with Yakov Zak—then one of the great names of Russian pianism, after Sviatoslav Richter and Emil Gilels. When Zak proved unsupportive, Toradze left him—for a young Soviet artist, a bold and controversial move—for Boris Zemliansky, then Lev Naumov: intimate and intense relationships. In 1976 he was sent to compete in the Van Cliburn competition in Fort Worth and finished second. A flurry of Western dates ensued, but the Soviet invasion of Afghanistan soured cultural exchange with the United States. He festered. His fees were low. He felt suppressed as a Georgian. He was galled by the company of KGB “interpreters.” In 1977, he ran into Mstislav Rostropovich, a family friend, at a Paris airport. “When you go back, kiss the ground of our country,” Rostropovich told him. “But when are you going to do something?” On tour in Madrid with a Moscow orchestra in 1983, Toradze entered the American Embassy and requested refugee status. Within three months, he began a nine-city American tour with the Los Angeles Philharmonic….

In 1990, he married an American girl, a fledgling pianist from Florida. In 1991, he accepted a piano professorship at Indiana University at South Bend—a place best-known for Notre Dame’s football team. Transplanted to northern Indiana, he proceeded to recreate the intense mentoring environment he had known in Moscow, as well as the communal social life he had known in Tblisi. To date, he has recruited more than seventy gifted young pianists, mainly from Russia and Georgia. They bond as a family, with Lexo the stern or soft surrogate father. They make music and party with indistinguishable relish. Lexo’s big house, on a suburban street without sidewalks, is their headquarters.

via A&L Daily

The New York Times review of the book begins, “It is hard to imagine where American culture would be today without the contributions of Hitler and Stalin …”

Leave a comment

Filed under migration, music, Russia, U.S., USSR