In an old Jewish shop in the Village Museum of Kielce (Muzeum Wsi Kieleckiej), I came across a very interesting poster to help Polish Jews inscribe gravestones in Hebrew.
Przykładowe Symbole Zawodu Zmarłego
Example Symbols of the Profession of the Deceased
Gęsie pióro – symbol skryby przepisującego Torę lub pisarza i literata
Goose feather – symbol of a scribe copying the Torah or a writer and intellectual
Wąż eskulapa – symbol lekarzy
Snake of Aesclepius (Caduceus) – symbol of a medical doctor
Możdzierz – symbol aptekarzy
Mortar – symbol of an apothecarist/pharmacist
Ekierka i cyrkiel – symbol inżynierów i architektów
Square and compass – symbol of engineers and architects
Lira lub harfa – symbol muzyków
Lyre or harp – symbol of musicians
Zegar – symbol zegarmistrzów
Clock – symbol of watchmakers
Napisy Nagrobne na Macewach
Tombstone Inscriptions on Matzevah
(with two columns, Hebrew column omitted here)
Tu pochowany (po nikbar) Here is buried
Ojciec father
Matka mother
Admor (nasz nauczyciel, pan i mistrz) rebbe (our teacher, lord, and master)
Cadyk (błogosławowionej pamięci) tzadik (of blessed memory)
Syn son
Córka daughter
Mężczyzna man
Kobieta woman
Kobieta (niezamężna) woman (unmarried)
Kobieta (zamężna) woman (married)
Moja żona my wife
Kohen (członek rodu kapłańskiego) Cohen (member of a priestly family)
Zmarł died
Miesiące
Months
(listing Hebrew month names with roughly overlapping Polish months)