Author Archives: Joel

About Joel

Executive Editor, Journals Dept. University of Hawai‘i Press

Evangelizing Japanese in Hawai‘i, 1915

From “Events in Hawaii,” by F. S. Scudder, in The Christian Movement in the Japanese Empire, including Korea and Formosa, a Year Book for 1915 (Conference of Federated Missions, Japan, 1915), pp. 333-336.

Interchanges – Our geographic situation has furnished us, as usual, special opportunities of brotherly service. In May, 1914, the visit of the training ships Asama and Azuma gave many Americans the privilege of becoming acquainted with Rear-Admiral Kuroi, whose noble character won the admiration of ail who met him. It was a happy coincidence that while a party of prominent citizens of Hawaii were touring Japan and daily receiving the highest courtesies in that Land of the Rising Sun, we of the setting sun should have the opportunity of offering the first welcome to these men of the Japanese navy on their visit to various American ports.

A band of thirty young men, wearing a “Y” on their sleeves, and representing the Japanese Y.M.C.A. tendered their services as guides throughout the city and vicinity of Honolulu. An international welcome service was held both in Honolulu and Hilo, in each of which no less than 1,000 people gathered. At the Honolulu service, the picture of Admiral Kuroi, seated between Governor Pink­ham and Admiral Moore, and in the midst of a group of fifteen other prominent citizens of Honolulu, was one that called out from many the remark, “How could those two Admirals ever be conceived as being ranged on different sides in a conflict.” Such services certainly tend to bind us together in sympathy, respect and mutual interest.

Peace Scholarship Students – Another incident evoking interesting comment was the coming of three more Peace Scholars from Japan to the Mid-Pacific Institute. That the sending these three boys should have been deemed of sufficient importance to draw together at the home of the Prime Minister of Japan a number of the leaders of great movements in that Empire, shows the remarkable way in which the master minds of Japan foster, from its tiniest beginnings, the ideal of world peace.

In the great pageant of Peace given at the Mid-pacific carnival in February of this year, no part called forth more unanimous admiration than that taken by the Japanese. Not alone the exquisite beauty of their costumes, but the dignity and unequalled decorum of the participants were conspicuous.

No account of the year’s activities would be complete, without mention of the definite efforts put forth to bring about mutual understanding between the people of America and Japan. Central Union Church gave its minister, Rev. Doremus Scudder, D.D., leave of absence for three months, to join with Rev. S. L. Gulick, D.D., in a campaign of good-will in the United States. The results of this campaign, though of far-reaching impor­tance, are not yet made public. This was followed by the visit of Doctors Mathews and Gulick on their way to and from Japan, and on his return trip, Dr. Gulick made a tour of these Islands, investigating the condition of the Japanese here and the estimate put upon them by the people of Hawaii. Dr. Gulick’s report of this investigation will prove of intense interest and value.

Rev. S. Kimura made a three months’ evangelistic campaign in the Islands, deeply stirring the Churches of all nationalities, and giving a strong forward impetus to the work among the Japanese.

The Hongwanji Buddhists are planning to erect a temple in Honolulu costing $100,000.

Young Japan in Hawaii – One of the big problems of missions in the ever-changing condition of Hawaii is that presented by the changing language of the people. Looking at this from the Japanese side alone, it is of serious proportions, as will be noticed from the following considerations, but what is here said in reference to the Japanese is likewise applicable to the youth of all other nationalities growing up in our midst.

An On-coming Problem
The Japanese population in the Hawaiian Islands is about 90,000
Of these the number born in the Islands is approximately 23,000
The yearly increase by children born in Hawaii is about 3,000

Here in a nutshell we have a problem which may be outlined as follows: Since the immigration of Japanese, excepting of brides, is practically discontinued, the increase of the Japanese population must henceforth be chiefly of those born in the Islands–who are educated in the public schools and whose knowledge of the Japanese tongue, after they are eight or ten years of age, becomes less and less, while English becomes their favourite language. By the time they are old enough to attend church services we are in danger of losing all influence over them, for on the one hand, their knowledge of Japanese is so limited that they can not understand the sermons preached by Japanese ministers, and on the other hand, even our best qualified Japanese ministers are not equal to preaching in English acceptably to those youths who have attended our public schools, and acquired English through play and study from their childhood days.

What can be done for these on-coming thousands of young men and women who are thus growing up among us? Shall they go to English speaking Churches? The question answers itself; for, outside of Honolulu, the Churches of all denominations in these Islands which have English services can be counted on the fingers of both hands [emphasis added]. That is sufficient evidence of the need for inaugurating English services throughout all the Islands.

Buildings Ready – Church buildings are already available, each nationality being fairly well provided with suitable buildings, but unless these Churches are quick to adapt themselves to the changing order, they will soon be ministering to a small body of old people, while the great body of our young people will be unshepherded.

Who, then, shall be secured to conduct these English services? To place in the field additional missionaries from the mainland [U.S.], even if it were possible, would be inadequate; for the present generation, at least, the ministers to the different nationalities should be related by blood to the people they are to serve.

Need of Dual Ministry – It is evident then, that while utilizing the present church buildings as permanent centres of rel1g1ous life we must have a bi-lingual ministry if we aim to reach both the old and the young, and as the difficulties in the way of securing one man who will speak the two languages are practically insuperable, we must begin as rapidly as possible to provide each of these Churches with an associate minister, of its own national type, who shall take charge of the English work.

This may seem like a staggering financial proposition, but it is not more staggering than the thought of a whole generation of the youth of all natioµalities growing up without religious guidance, and hence setting back the moral development of our people indefinitely. The unique situation calls for unusual outlay. The time has come when we must face the fact and plan to meet it with a definite programme.

Question of Expense – The sooner the problem is faced, however, the less the expense involved. By beginning at once to adapt ourselves to it, placing in the field one new man at a time and locating him at a strategic centre, the initial expense would be moderate, and the help thus given would so strengthen the Churches that they would move more rapidly towards self-support, thus keeping down the annual increase to a reasonable sum.

Our first aim, it would seem, should be to place one English speaking Japanese minister on each of the four Islands where we have Japanese work, who should institute a regular English service in each Church as often as the size of his circuit will permit, and then, from this beginning, to go on increasing the number of our English speaking preachers till every Church has its dual ministry.

Leave a comment

Filed under Hawai'i, Japan, language, military, nationalism, religion

Global Causes of the Singapore Mutiny of 1915

Heather Streets-Salter brings a lot of fascinating historical threads together in The Local Was Global: The Singapore Mutiny of 1915, in Journal of World History 24 (2013): 539-576 (Project MUSE subscription required). Here is her summary of the mutiny:

On the early afternoon of 15 February, about half of the 850 soldiers in the 5th Light Infantry had risen against their British officers while loading ammunition at the Alexandra regimental barracks. After firing shots to signal the start of the mutiny, the rebels split into three groups. The first headed straight for a German POW camp at Tanglin—where the officers and men of the German ship Emden, which had been sunk off the coast of Malaya, were being held—and released the prisoners, in the process killing fourteen British and Indian officers and men. The second headed toward the center of Singapore, killing six soldiers and civilians along the way. The third proceeded to the barracks of the Malay States Guides artillery unit, where they attempted to force the soldiers there to join them. At various points along the way, this third group killed ten British civilians—nine men and one woman.

As news of the mutiny spread in Singapore, panic broke out among the Europeans. They realized with horror that a significant portion of the only regular army regiment garrisoned for the defense of Singapore was now in open rebellion, which of course meant that the colony was almost completely undefended. A year earlier there had been a British regiment—the King’s Own Light Infantry—stationed there, but those troops had been shipped back to Europe at the start of the war in 1914. There was a civilian volunteer force (the Singapore Volunteer Corps, or SVC), which in August 1914 was composed of about 450 Malay and Chinese men but no European corps. In any case, the SVC troops were not well trained. At the outbreak of the war a European infantry corps, called the Singapore Volunteer Rifles, was formed, but since all of the men who joined were professionals with full-time positions, their training had been sporadic. Finally, Singapore maintained a police force of about 1,200 strong, which was comprised of Malay, Chinese, and Indian men who were not trained to routinely carry arms. The only contingent of the police who were trained in the use of arms was a group of about 220 Sikhs. In any case it was Chinese New Year, and thus nearly all of the Chinese volunteers and police were in the midst of celebrating. There were no regular Malay regiments, partly because British authorities disparaged the military potential of Malay men and partly because officials had long been confident that troops from the vast Indian Army would more than suffice for defending Singapore. So when the 5th Light Infantry—ironically called the “Loyal 5th” for their role in suppressing the Indian Revolt of 1857—mutinied on 15 February, the colony appeared to be in real danger.

And here are some of the global threads she weaves together:

Prior to being sent back to Malaya, however, a corporal in the [Malay States] Guides persuaded Kasim Mansur, a pro-German Indian nationalist merchant living in Singapore, to write a letter to the Turkish consul at Rangoon indicating that the Guides were ready to turn against the British, and asking the Turkish authorities to send a warship to Singapore to support them. The letter was intercepted by British authorities in Rangoon, and on 23 January 1915 Mansur was arrested in Singapore….

Moreover, statements made by individuals within the Guides clearly demonstrate that they conceived their discontent not only in terms of local, individual problems within the regiment, but also in terms of global events outside the immediate orbit of Singapore. One of the most important of these was the fate of the Japanese ship Komagata Maru. The ship had been chartered in early 1914 by an Indian man, Gurdit Singh, to carry 376 Indian passengers (of whom 340 were Sikhs and 24 Muslim) from Hong Kong to Vancouver, with the purpose of deliberately challenging Canadian laws restricting Indian immigration. However, once the ship arrived in the port of Vancouver it was not allowed to dock, nor were its passengers allowed to disembark. The passengers were forced to wait on board ship for two months in difficult conditions while their fate was decided, only to discover at the end that the entire ship had been ordered back to India. The ship left Vancouver under escort by the Canadian military on 23 July 1914. When it finally reached Calcutta on 26 September, the outraged and weary passengers tousled with British authorities, who were intent on treating them as prisoners. The altercation resulted in gunfire by the authorities, during which nineteen of the Indians on board were killed.

The Komagata Maru incident galvanized anti-British sentiment among many Indians around the world, particularly Sikhs and Punjabis. Soldiers in the Indian army were particularly outraged, since many of the potential settlers aboard the ship had served in the army themselves. News of the Komagata Maru easily reached the Malay States Guides, who informed their officers that the treatment of Sikhs and other Punjabis on the ship indicated that the colonial government did not hold the service of Indians in high regard and that they therefore were not willing to sacrifice their lives abroad….

The likelihood that the events of the Komagata Maru helped sow the seeds of discontent among Indian sepoys in Singapore was greatly enhanced by the actions of individuals associated with a radical Indian nationalist movement known as Ghadar. The movement itself began in 1913 with Indian expatriates in California—many of them Sikhs from the Punjab—who had come to the western coast of North America in the early years of the twentieth century to escape conditions of poverty. In both the United States and Canada, however, these expatriates experienced increasingly hostile discrimination, not only at the state level but also from white communities….

Ghadar activists did not just send literature from North America: they also sent people. The specific purpose of Ghadar agents was no less than to foment revolution in India and to overthrow colonial rule, using whatever means possible. Beginning in September and October 1914—just months before the Singapore Mutiny—Ghadarites left San Francisco for India and the Far East. Specific target areas included Hong Kong, the Malay States, Rangoon, and Singapore—each of which had Indian Army garrisons that Ghadarites were eager to penetrate….

We know that German agents in the United States did offer material support for the Ghadarites, including the transport of Ghadar propaganda from San Francisco to points east. In recognition of their shared program of British destruction, the Ghadar paper explicitly and regularly exhorted Indians to support Germany in any way possible during the war. On 18 August 1914, an article titled “O Hindus, Help the Germans” encouraged Indians to take the opportunity of Britain’s weakness to mutiny….

In addition to appealing to Indian sepoys’ potential sense of exploitation as colonized Indians more generally, both the Germans and the Ghadarites made special efforts to appeal to Indian Muslims—especially after the Ottoman Empire’s entrance into the war on the side of Germany in November 1914. Indeed, Germans, Turks, and Ghadarites worked together in a self-conscious program of encouraging disloyalty among the Allies’ Muslim subjects—of which the largest population in the world was Indian. Upon entering the war, the Ottomans declared the liberation of occupied Muslim lands as a specific war aim. Almost immediately, on 11 November 1914, the Ottoman sultan extracted from the highest religious authority in his empire a declaration of jihad, in which all loyal Muslims were to fight on behalf of their religion against the Allied infidels….

News spread through these propaganda channels that Kaiser Wilhelm had converted to Islam and that large segments of the German population had converted as well. That these or similar efforts had an impact on at least some men of the 5th Light Infantry can be gauged by several letters intercepted by the censor in the days surrounding the mutiny. As Lance Naik Fateh Mohammed wrote to his father in the Punjab: “The Germans have become Mohammedans. Haji Mahmood William Kaiser and his daughter has married the heir to the Turkish throne, who is to succeed after the Sultan. Many of the German subjects and army have embraced Mohammedism. Please God that the religion of the Germans (Mohammedism) may be promoted or raised on high.”

1 Comment

Filed under Britain, Canada, Germany, Islam, migration, military, nationalism, South Asia, Southeast Asia, Turkey, U.S., war

Antarctic Cuisine: Aerovodka and Gristle

From Hoosh: Roast Penguin, Scurvy Day, and Other Stories of Antarctic Cuisine, by Jason C. Anthony (U. Nebraska Press, 2012), pp. 146-148:

One of the exchange scientists who spent a year on a Soviet base [in Antarctica] was glaciologist Charles Swithinbank. At Novolazarevskaya with the 1963–65 Ninth Soviet Antarctic Expedition, he lived a very different life than he used to in England. As Swithinbank relates in Vodka on Ice, he learned while sailing south on a Soviet ship that his diet would be impoverished in both quality and variety. “Apart from feast days,” he wrote bluntly, “the food was not good.” Cabbage soup (borscht or shchi, depending on the type of cabbage), ragout, and compote (“an insipid rust-colored liquid with a faint taste of boiled apples”) became distressingly familiar. The quality of the beef was quite poor, all gristle and bone. Soviet cattle, he learned, fed on sparse grass.

Although the meat was poor, the butter was excellent. So was the black bread. And those feast days really were exceptional. Swithinbank sobered up after a New Year’s celebration full of black and red caviar, pickled herring, pickled mushrooms, sausage, crabmeat, and more. A May Day feast included roast chicken, crab salad, ham, salmon, smoked salmon and sturgeon caviar, apples, oranges, champagne, brandy, and orange juice stoked with airplane de-icing fluid.

Toasts drunk with de-icing fluid, called “aerovodka” by the Russians, were not restricted to holidays. At Molodezhnaya base, where Swithinbank visited en route to Novolazarevskaya, he noted that there was a more frequent aviator’s tradition: “On landing back at base after a long flight, it was the duty of the navigator to drain a litre of fluid from the aircraft’s de-icing system. Unlike some de-icing fluids, this was pure alcohol (ethanol). Once indoors, it was served to the aircrew and passengers.” One observer of a similar U.S. Antartic Program habit—drinking a rocket fuel known as JATO (jet-fuel assisted take-off)—equated the practice to that of a “warrior culture drinking blood.”

At Novolazarevskaya, the dining room was the community social center. One long table fit them all. Here he spent his year of good company, good science, and terrible food. The cook, Ivan Miximovish Sharikov, had spent over thirteen years in the polar regions as a weather observer. “The oldest, tallest, baldest, and humblest man” on staff, Ivan took on the cook’s role at Novolazerevskaya when no weather job was available. For him, as for all Soviet Antarctic staff, the pay was irresistible, since he earned five times what he might make in Russia. Ivan was not much of a cook, though to be fair he had little to work with—much of the better meat left by the previous year’s crew had gone to rot. Ivan was stuck making borcht, shchi, fish soup with bones, boiled potatoes, and lots of ragout, to Swithinbank’s dismay. Ivan’s ragout, he wrote, consisted “of stewed gristle with chips of bone, generally served with macaroni. Aside from the gristle, far, and bone, the amount of lean meat remaining could be held on a teaspoon.”

Ivan at least made a reliable porridge to swallow with the bread and butter each morning. Occasional treats included caviar, sauerkraut, and cheese. Cucumbers and tomatoes grew in window boxes, and ice cream was made from milk powder and freshly drifted snow. Each Russian expedition member also received a monthly five-hundred-gram chocolate ration but married men saved it for their wives, whom they had left behind for a very long time.

After an end-of-year inventory revealed more than one hundred missing bottles of vodka, champagne, and eau de cologne from Novolazarevskaya’s liquor stock, Ivan the cook confessed. He had a habit of taking walks alone after dinner, but Swithinbank “had assumed that it was to get a breath of fresh air as an antidote to the heat of the kitchen.” The eau de cologne was, for some Russians, an “esteemed substitute” when they ran out of vodka.

When Swithinbank returned to England, he had trouble adjusting back to his old diet. Meat, fish, and cheese made him ill. He eventually found a doctor with a good memory of World War II who diagnosed him with prisoner-of-war syndrome. After a year of high-carb meals garnished with stringy meat, Swithinbank’s body could no longer absorb high-protein English food. “The solution,” he wrote, “was simply to wean me slowly from the Russian diet.”

Leave a comment

Filed under England, food, Russia, science, travel, U.K., USSR

Endemic European Terrorism before 1914

From Catastrophe 1914: Europe Goes to War, by Max Hastings (Knopf, 2013), Kindle Loc. 433-456, 502-512:

The pre-1914 era was characterised by endemic acts of terrorism, especially in the Balkans, which were the butt of condescending British humour: a Punch joke had one anarchist asking another: ‘What time is it by your bomb?’ Saki penned a black-comic short story about an outrage – ‘The Easter Egg’. Both Joseph Conrad and Henry James wrote novels about terrorists….

For the Hapsburgs, such matters were commonplaces. Franz Joseph’s semi-estranged wife, the Empress Elisabeth, had been stabbed to death by an Italian anarchist while boarding a steamer at Geneva in 1898. Ten years later in Lemberg, a twenty-year-old Ukrainian student assassinated the governor of Galicia, Count Potocki, crying out, ‘This is your punishment for our sufferings.’ The judge at the trial of a Croat who shot at another Hapsburg grandee asked the terrorist, who had been born in Wisconsin, if he thought killing people was justified. The man replied: ‘In this case it is. It is the general opinion in America, and behind me are 500,000 American Croats. I am not the last among them … These actions against the lives of dignitaries are our only weapon.’ On 3 June 1908 Bogdan Žerajić, a young Bosnian, intended to shoot the Emperor in Mostar, but relented at the last moment. Instead he travelled to Sarajevo, fired several times at Gen. Marijan Varešanin, then – wrongly supposing that he had killed him – shot himself with his last bullet. It was later alleged, though never proven, that the Black Hand had provided the revolver. The Austrian police sawed off the terrorist’s head for preservation in their black museum.

In June 1912 a schoolboy shot at the governor of Croatia in Zagreb, missing his target but wounding a member of the imperial administration. In March 1914 the vicar-general of Transylvania was killed by a time-bomb sent through the post by Romanians. Yet Franz Ferdinand was capable of seeing the funny side of the threat: while watching military manoeuvres one day, his staff succumbed to panic when a dishevelled figure suddenly sprang from a bush clutching a large black object. The Archduke laughed heartily: ‘Oh, let him shoot me. That’s his job – he’s a court photographer. Let him make a living!’

There was nothing comic, however, about the obvious threat in Bosnia. The Austrian police had detected and frustrated several previous conspiracies. Gavrilo Princip was known to be associated with ‘anti-state activities’. Yet when he registered himself in Sarajevo as a new visitor, nothing was done to monitor his activities. Gen. Oskar Potiorek, governor of Bosnia, was responsible for security for the royal visit. The chief of his political department warned about the threat from the Young Bosnians, but Potiorek mocked the man ‘for having a fear of children’. Officials were later said to have devoted more energy to discussing dinner menus, and the correct temperature at which to serve the wines, than to the guest of honour’s safety. Official negligence alone gave Princip and his friends their chance….

Word of the death of the Archduke and his wife swept across the [Austro-Hungarian] Empire that day, and thereafter across Europe…. The [German] Kaiser was among the few men in Europe who personally liked Franz Ferdinand; he had lavished emotional capital upon their relationship., and was genuinely grieved by his passing…. But most of Europe received the news with equanimity, because acts of terrorism were so familiar.

Leave a comment

Filed under Balkans, Europe, nationalism, war

Wordcatcher Tales: hagitoriya, ekiben daigaku

I learned two new Japanese idioms related to transport in Delayed Departures, Overdue Arrivals: Industrial Familialism and the Japanese National Railways, by Paul H. Noguchi (U. Hawai‘i Press, 1990), on pp. 41 and 46-47, respectively:

Hagitoriya 剝ぎ取り屋 ‘peeling-taking-doer’
or hagashiya 剥がし屋 ‘causing.to.peel-doer’

Commuter culture is a common feature among all transportation systems. However, the JNR worker had to contend with the intensity of this culture in Japan more than his Western counterpart. Twice a day the major urban centers in Japan become transportation madhouses which pale the images of New York’s Grand Central Station. Commuters have acclimated themselves to a high tolerance for discomfort in an over-crowded mass transportation system and have devised complex strategies for coping with these stressful conditions. They have learned the technique of sleeping while standing as well as the best way to fold and read a newspaper to minimize the use of space….

A direct result of this overcrowding on commuter trains was the creation of a specialized occupation, the oshiya ([推し屋] pusher), whose job it is to make sure the commuter is safely shoved into the railroad car before the doors are closed. The counterpart of the oshiya is the hagitoriya [剝ぎ取り屋 ‘peeling.off-taking-doer’, or hagashiya 剥がし屋 ‘causing.to.peel-doer’], or the one who pulls out passengers who insist on boarding an already overcrowded train so it can depart. Some of these trains carry more than than 200 percent of their rated capacity.

Ekiben daigaku 駅弁大学 ‘station-boxlunch-college’

Another part of the culture complex of the railways in Japan is the various box lunches (ekibentō) sold at many stations. For some older Japanese they are symbolic of railroad transportation itself. The box lunch sold at any particular station is distinctive to that station, and some have achieved considerable fame throughout the country…. These box lunches have persisted into modern times; even on the bullet train one can purchase a bentō as the train passes through a geographical region famous for a particular kind of box lunch…. A number of idioms built around ekiben have crept into the Japanese language. For example, in the postwar period after higher education was made more available to the Japanese masses, the nation witnessed a phenomenal growth in the number of colleges and universities under the new educational system. Obviously, these were not of the same calibre as the prestigious national universities and the selective private colleges. As station box lunches could be found almost anywhere, so, too, could these fourth-rate institutions be discovered throughout Japan. Hence they were labeled ekiben daigaku (station box lunch colleges).

Leave a comment

Filed under Japan, language, travel

Some Loanwords in Indonesian/Malay: A

From: Loan-Words in Indonesian and Malay, ed. by Russell Jones (KITLV Press, 2007), ignoring the far too numerous loans from Arabic, Dutch, and English.

Chinese

aci (Amoy) elder sister
ahsiu (Amoy) dried, salted duck
a i (Amoy) aunt (addressing younger than speaker’s mother)
akew (Hakka) term of address for boy (‘little dog’)
amah (Amoy) female servant
amho (Amoy) secret sign, password
amoi (Chiangchiu) younger sister; girl
ampai (Amoy) detective
angciu (Amoy) red wine
angco (Amoy) dried Chinese dates (Z. jujuba)
ancoa (Amoy) how can that be?
anghun (Amoy) shredded tobacco
angkak (Amoy) grains of red sticky rice (O. glutinosa)
angki (Amoy) persimmon (D. kaki)
angkin (Amoy) waist belt
angkong (Amoy) grandfather
angkong (Amoy) ricksha
anglo (Amoy) heating stove
anglung (Amoy) pavilion
angpai (Amoy) card game employing 56 cards
angpau (Amoy) present given at Chinese new year
angsio (Amoy) braise in soy sauce
angso (Amoy) red bamboo shoot
apa (Amoy) dad, father
apak (Hakka) old man, ‘uncle’ (lit. father’s elder brother)
apék (Amoy) old man, ‘uncle’ (lit. father’s elder brother)
apiun (Amoy) opium
asuk (Hakka) ‘uncle’, father’s younger brother

Hindi

abaimana anal and urethral orifices (with regard to ablution)
acita fine rice
anggerka gown
antari inner
arwa saw-edged knife
aruda rue (bot.)
ayah Indian nurse

Japanese

anata you
arigato thank you
aza hamlet

Persian

acar pickles
adas fennel
aftab sun
agar in order to
agha nobleman
ahli versed in; member of
aiwan hall
ajaibkhanah museum
akhtaj vassal
almas diamond
anggur grape
anjir fig
arzak beautiful gem
asa mint
asabat nerve
asmani heavenly
atisnyak fiery, glowing
azad faultless

Portuguese

alabangka lever
alketip carpet
alpayaté tailor
alpérés ensign, sublieutenant
andor (obs.) a litter on which images of saints were borne
antero whole
aria lower away (naut.)
arku bow (of a kite)
aria, aris-aris bolt rope, shrouds (naut.)
arkus arches (triumphal, with festoons)
armada armada, squadron, naval fleet
asar roast; barbecue

Sanskrit

acara program, agenda
adi beginning, first, best, superior
adibusana haute couture
adicita ideology
adidaya superpower
adikarya masterpiece
adimarga boulevard
adipati governor
adipura cleanest (etc.) city (chosen annually)
adiraja royal by descent
adiratna jewel, beautiful woman
adisiswa best student
adiwangsa of high nobility
adiwarna glowing with colour
agama religion
agamiwan religious person
ahimsa non-violence
aksara letter
amerta immortal
amerta nectar
amra mango
ancala mountain
anda musk gland
Andoman Hanuman
anduwan foot chain
anéka all kinds of
anékawarna multi-coloured
anggota member
angka number, figure
angkara insolence, cruel
angkasa sky
angkasawan astronaut; broadcaster
angkasawati astronaut; broadcaster (fem.)
angkus elephant-goad
angsa goose
aniaya violation
anjangkarya working visit
antakusuma cloth made from several pieces
antar- inter-
antara (in) between
antarabangsa international
antariksa sky
antariksawan astronaut
antariksawati astronaut (fem.)
antamuka interface (of computer)
antarnegara international
anugerah (royal) favour
anumerta posthumous
apsari nymph
arca image; computer icon
aria a high title
arti meaning
Arya Aryan race
aryaduta ambassador
asmara love
asmaraloka world of love
asrama hostel
asta cubit
asta eight
astagina eightfold
astaka octagonal bench
astakona octagon
astana palace
asusila immoral
atau or
atma(n) soul

Tamil

acaram wedding ring
acu mould, model
andai possibility
anéka various, diverse
anékaragam various kinds
apam rice flour cake
awa- free from
awanama anonymous
awatara incarnation
awawarna blanched, decolorized

1 Comment

Filed under China, India, Indonesia, Iran, Japan, language, Malaysia, Portugal

The Postwar Quonset Era

From: Quonset Hut: Metal Living for a Modern Age, ed. by Julie Decker and Chris Chiei (Princeton Architectural Press, 2005), pp. 84-87, 93-94:

The Quonset form [called kamaboko-gata in Japanese] rippled throughout postwar visual culture. It no longer needed explaining; it had become an icon unto itself. On television shows like Gomer Pyle, USMC, the action played out on a stage set dominated by the horizontal lines and half-circle forms of the Quonset. The Marx Toy Company, creator of the Yo-Yo, released a yellow “Construction Office” Quonset toy. Sherwin Williams, playing to the evolving market, developed, in conjunction with Stran-Steel, a special paint called Quon-Kote, whose can was festooned with rows of Quonsets. “Quon-Kote dresses up your Quonset, gives it a trim, well-kept look that is an important business asset.” One can even find a lasting example of the Quonset influence, oddly enough, in an engineering textbook, where the Quonset was pictured with a halo of arrows and numbers. The typical exercise posited the situation thus: “You are to design Quonset huts for a military base in the Mideast. The design windspeed is 100 ft/s.” Problem-solving questions included, “What is the net drag force acting on the Quonset hut?”

The Quonset seemed ubiquitous in any sector of public life; indeed, it even played a part as ideal fallout shelters in proving-grounds tests and elsewhere (e.g., in Palm Beach, Florida, a buried Quonset-type structure served as a temporary shelter for the vacation home of President Kennedy) as postwar peace and optimism were quickly overshadowed by the threat of atomic war. Indeed, Quonsetlike structures, designed by entrepreneurs like Nebraska’s Walt Behlen, were even submitted to test atomic explosions at the proving grounds in Nevada. Civil defense officials were intrigued by the domelike profile for the same reasons as engineers—the way the wind, or the force of an atomic blast, moved across its surface.

On college campuses, where enrollment had soared as returning veterans took advantage of the GI Bill, Quonsets mushroomed as temporary classrooms and student housing. “It was a lifesaver for all of us because housing prices in New Haven were out of sight,” one veteran told Yankee Magazine. “We had to wait three semesters to get a Quonset hut.” In Kalamazoo, Indiana, the Quonset community was referred to as a “genteel slum”—one veteran remembered the walls being so thin he could hear his neighbor asking for bread. Another Quonset resident recalled the instant neighborly bonhomie that seemed to arrive with the huts. “We enjoyed our neighbors, had people to dinner and sherry parties, and a lot of drop-in visitors from the campus and from the neighboring college where I was still teaching … We tackled the insufficiencies with enthusiasm.” Bernard Malamud was said to have written a number of his short stories in a Quonset at Oregon State University in 1948. The writer Lewis Lapham’s recollections of a job interview with the Central Intelligence Agency a year out of college involved a Quonset: “The interview took place in one of the Quonset huts near the Lincoln Memorial that had served as the Agency’s temporary headquarters during World War II. The military design of a building hastily assembled for an urgent purpose imparted an air of understated glory, an effect consciously reflected in the studied carelessness of the young men asking the questions.” …

In 1948, a young political neophyte named Gerald Ford set up his congressional campaign headquarters in a Quonset (emblazoned with his portrait) in Grand Rapids, Michigan. … Foreshadowing Bill Gates’ garage founding of Microsoft, engineer William Bradford Shockley, in 1955, set up his fledgling and pioneering semiconductor company—the creative spark that ignited what would become Silicon Valley—in a Quonset in California, near Palo Alto. In 1947, a food company salesman named Jeno Paulucci opened his novel business—what would become the Chinese food giant Chun-King—in a Quonset near Duluth, Minnesota. Great Lakes actively pitched such uses. “You’re in business Faster and for Less money with a Quonset.”

1 Comment

Filed under democracy, economics, education, migration, U.S.

Wordcatcher Tales: biombo, subaru

Biombo – The Spanish term biombo ‘folding screen’ comes from Japanese byōbu (屏風 ‘wallwind’ or ‘screenwind’) for the same item. I first learned the term in the caption to Fig. 9 in the book I’ve been reading, Seven Myths of the Spanish Conquest. The figure shows an oil-painted canvas biombo depicting “The Encounter of Cortés and Moctezuma” as imagined by the artist Juan Correa c. 1683. It goes on to describe biombo as “a popular Mexican artform introduced by the Japanese ambassador to Mexico City in 1614”! This left me skeptical because Tokugawa Japan (1600–1868) is far better known for its policy of national seclusion (sakoku) than for international outreach.

But in fact Tokugawa Japan did engage in a bit of outreach before the 1630s. In 1613, Date Masamune, first lord of Sendai, had Japan’s first galleon built in Ishinomaki (one of the cities hardest hit by the 2011 tsunami). Later christened the San Juan Bautista and laden with ceremonial gifts, it set sail for Acapulco in New Spain with Japan’s first ambassador to the Vatican, Hasekura Rokuemon Tsunenaga (支倉六右衛門常長, also spelled Faxecura Rocuyemon in Spanish sources), who spent time in Mexico City in 1614 and again on his return trip in 1618. About 60 of his Japanese compatriots who remained in Mexico until his return were baptized there as Christians. Hasekura himself waited until he got to Spain before being baptized as Francisco Felipe Faxicura.

Subaru – I was shocked a few months ago to realize that I had never bothered to wonder what the name Subaru means in Japanese. The logo on Subaru cars should perhaps have given me a hint, but I only found out about the Japanese meaning from a linguist friend who was researching whether the position of the Pleiades marks a seasonal cycle in any languages I was familiar with in Papua New Guinea.

In Numbami, the two words used to translate English ‘year’ are damana, which also means ‘Pleiades’, and yala, which comes from German Jahr. According to Streicher’s (1982) Jabêm–English Dictionary entry for dam(o): “The Pleiades are the main constellation seen in Jabêm during the dry season (October to March), and governing their activities in their gardens, i.e. the felling of trees to clear the ground for new gardens; the burning and planting of fields is done according to the position of the Pleiades.”

In Japanese, ‘Pleiades’ is usually rendered into プレアデス星団 Pureiadesu seidan (= ‘star group’), but the older native Japanese name for the cluster is Subaru, and the Chinese character for it is 昴, pronounced BOU in Sino-Japanese. I’m not aware that the Pleiades play any role at all in Japan’s highly conventionalized seasonal cycles, but the constellation may be a convenient symbol of the five divisions of Fuji Heavy Industries that merged to create the Subaru car company.

3 Comments

Filed under art, Japan, language, Mexico, migration, Philippines, scholarship, science, Spain

Kapuscinski on the rise of Idi Amin

From The Shadow of the Sun, by Ryszard Kapuscinski, trans. by Klara Glowczewska (Vintage, 2002), Kindle Loc. 1882-1918:

Amin is a typical bayaye [rootless, urban drifter].

He grows up in the streets of Jinja. The town housed a battalion of the British colonial army, the King’s African Rifles. The model for this army was devised toward the end of the nineteenth century by General Lugard, one of the architects of the British Empire. It called for divisions composed of mercenaries recruited from tribes hostile toward the population on whose territory they were to be garrisoned: an occupying force, holding the locals on a tight rein. Lugard’s ideal soldiers were young, well-built men from the Nilotic (Sudanese) populations, which distinguished themselves by their enthusiasm for warfare, their stamina, and their cruelty. They were called Nubians, a designation that in Uganda evoked a combination of distaste and fear. The officers and noncommissioned officers of this army, however, were for many years exclusively Englishmen. One day, one of them noticed a young African with a Herculean physique hanging around the barracks. It was Amin. He was quickly enlisted. For people like him—without a job, without possibilities—military service was like winning the lottery. He had barely four years of elementary schooling, but because he was deemed obedient and eager to anticipate the wishes of his commanders, he began advancing rapidly through the ranks. He also gained renown as a boxer, becoming the Ugandan heavyweight champion. During colonial times, the army was dispatched on countless expeditions of oppression: against the Mau Mau insurgents, against the warriors of the Turkana tribe, or against the independent people of the Karimojong. Amin distinguished himself in these campaigns: he organized ambushes and attacks, and was merciless toward his adversaries.

It is the fifties, and the era of independence is fast approaching. Africanization has arrived, even in the military. But the British and French officers want to remain in control for as long as possible. To prove that they are irreplaceable, they promote the third-rate from among their African subordinates, those not too quick, but obedient, transforming them in a single day from corporals and sergeants into colonels and generals. Bokassa in the Central African Republic, for example, Soglo in Dahomey, Amin in Uganda.

When in the fall of 1962 Uganda becomes an independent state, Amin is already, because of promotions by the British, a general, and deputy commander of the army. He takes a look around him. Although he has high rank and position, he comes from the Kakwa, a small community and one, moreover, that is not regarded as native Ugandan. Meantime, the preponderance of the army comes from the Langi tribe, to which Prime Minister Milton Obote belongs, and from the related Acholi. The Langi and the Acholi treat the Kakwa superciliously, seeing them as benighted and backward. We are navigating here in the paranoid, obsessive realm of ethnic prejudice, hatred, and antipathy—albeit an intra-African one: racism and chauvinism emerge not only along the most obvious divides, e.g., white versus black, but are equally stark, stubborn, and implacable, perhaps even more so, among peoples of the same skin color. Indeed, most whites who have died in the world have died at the hands not of blacks, but of other whites, and likewise the majority of black lives taken in the past century were taken by other blacks, not by whites. And so it follows, for example, that on account of ethnic bigotry, no one in Uganda will care whether Mr. XY is wise, kind, and friendly, or the reverse, evil and loathsome; they will care only whether he is of the tribe of Bari, Toro, Busoga, or Nandi. This is the sole criterion by which he will be classified and evaluated.

For its first eight years of independence, Uganda is ruled by Milton Obote, an extraordinarily conceited man, boastful and sure of himself. When it is exposed in the press that Amin has misappropriated the cash, gold, and ivory given him for safekeeping by anti-Mobutu guerrillas from Zaire, Obote summons Amin, orders him to pen an explanation, and, confident that he himself is in no danger, flies off to Singapore for a conference of prime ministers of the British Commonwealth. Amin, realizing that the prime minster will arrest him as soon as he returns, decides on a preemptive strike: he stages an army coup and seizes power. Theoretically at least, Obote in fact had little to worry about: Amin did not represent an obvious threat, and his influence in the army was ultimately limited. But beginning on the night of January 25, 1971, when they took over the barracks in Kampala, Amin and his supporters employed a brutally efficient surprise tactic: they fired without warning. And at a precisely defined target: soldiers from the Langi and Achole tribes. The surprise had a paralyzing effect: no one had time to mount a resistance. On the very first day, hundreds died in the barracks. And the carnage continued. Henceforth, Amin always used this method: he would shoot first. And not just at his enemies; that was self-evident, obvious. He went further: he liquidated without hesitation those he judged might one day develop into enemies. Over time, terror in Amin’s state also came to depend on universal torture. Before they died, people were routinely tormented.

Leave a comment

Filed under Britain, military, nationalism, Uganda

Wordcatcher Tales: Mourning Fabrics, 1860s

From This Republic of Suffering: Death and the American Civil War by Drew Gilpin Faust (Knopf, 2008), Kindle Loc. 2332-2384:

By convention, a mother mourned for a child for a year, a child mourned for a parent the same, a sister six months for a brother. A widow mourned for two and a half years, moving through prescribed stages and accoutrements of heavy, full, and half mourning, with gradually loosening requirements of dress and deportment. A widower, by contrast, was expected to mourn only for three months, simply by displaying black crape on his hat or armband. The work of mourning was largely allocated to women….

In the South, where 18 percent of white males of military age perished in the war, death was omnipresent, and fabrics and fashions were scarce…. In the North, where the death rate of men of military age was one-third that in the Confederacy, mourning was less universal, and the goods that made it possible proved more readily available….

At Besson & Son, Mourning Store, at 918 Chestnut Street in Philadelphia, one could find in July 1863—just in time for Gettysburg—a veritable taxonomy of mourning fabrics all but unrecognizable by twenty-first-century Americans:

  • Black Crape Grenadines [A thin gauzelike fabric of silk or wool, for women’s wear]
  • Black Balzerines [A light mixed fabric of cotton and wool for women’s dresses, commonly used for summer gowns before the introduction of barege]
  • Black Baryadere Bareges
  • Black Bareges [A sheer fabric woven of silk or cotton and wool, used for women’s apparel]
  • Black Barege Hernani [A grenadine dress fabric woven in small meshes of coarse threads of silk, cotton, or wool, and their intermixtures]
  • Silk Grenadines
  • Challies [a soft fabric of plain weave in wool, cotton, or other staple fiber]
  • Summer Bombazines [A fine twilled fabric of silk and worsted or cotton, often dyed black and used for mourning clothes]
  • Mousseline de Laines [wool] [A fine sheer fabric resembling muslin, originally made in Mosul, Iraq]
  • Tamises [A cloth made for straining liquids]
  • Mourning Silks, Lawns, Chintzes, Alpacas
  • Barege Shawls, Grenadine Veils, English Crapes

Leave a comment

Filed under economics, language, religion, U.S., war