Trial by Jury in the American Colonies

From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 2595-2608:

Trial by jury as a fundamental right of Englishmen had been extended to Virginia by the charter of 1606, but Tudor and early Stuart England had seen a trend to limit the use of juries in favour of more summary forms of justice. The resulting uncertainty in the mother country over the use of juries crossed the Atlantic with the settlers. In the Chesapeake colonies, with their thinly scattered population, it was difficult and expensive to assemble a jury, and for much of the seventeenth century juries tended to be dispensed with, even in civil cases. The magistrates of Puritan New England, whose reverence for biblical law exceeded their reverence for the English common law, showed a strong preference for summary justice – a preference not, however, shared by Rhode Island, whose settlers had moved there from the Bay colony in the hope of escaping from the rigours of magisterial justice, and who not unnaturally possessed a special fondness for juries. In the second half of the century, however, as freemen became increasingly resentful of magisterial domination, and as fears grew about threats to liberty under the later Stuarts, juries became an increasingly established feature of public life throughout the New England colonies, to the point that civil juries came to be used far more extensively than they were in England itself.

Jury service, the holding of local office, voting for, and membership in, an assembly – all this exposed settlers in British America to a considerably wider range of opportunities in the management of their affairs than were available for the creole population of Spanish America. Spaniards found such active popular participation in matters of government and justice both alarming and odd, to judge from the reactions of one of them whose ship ran aground on Bermuda in 1639. `As in England,’ he noted, `authority here is placed in the hands of the humblest and lowest in the Republic, and not entrusted to educated persons having an aptitude for office … The Judges and Governor appoint twelve persons of the Republic and instruct them to consider all matters and documents in the causes that have been heard in their presence, and to give their verdict. These twelve persons then leave the Sessions house and are conducted by one of the other officials to the church and are there left locked in with orders not to be let out until they have decided the cases.’

Leave a comment

Filed under Britain, democracy, England, migration, North America, U.S.

Native Language Evangelism in New England

From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 1407-1421:

Roger Williams, whose `soul’s desire’, as he wrote, was `to do the natives good’, published his A Key into the Language of America in 1643. In 1647 Governor Winthrop reported in his journal that the pastor of Roxbury, the Reverend John Eliot, had taken `great pains’ to learn Algonquian, `and in a few months could speak of the things of God, to their understanding’. At the same time Thomas Mayhew, who had settled on Martha’s Vineyard, achieved some important conversions and was acquiring proficiency in the native language. The 1640s, then, saw the beginning of a major effort, although small-scale by Spanish standards, to win the North American Indians to Christianity.

This effort benefited from the triumph of the parliamentarians in the English Civil War, which created a more favourable official climate in the home country for the support of Puritan missionary enterprise overseas. In 1649 the Rump Parliament approved the founding of a corporation, the Society for Propagation of the Gospel in New England, to promote the cause of the conversion of the Indians by organizing the collection and disbursement of funds. The enterprise was therefore dependent on voluntary contributions from the faithful – a reflection of the growing tendency in the English world to rely on private and corporate initiative and voluntary associations to undertake projects which in the Hispanic world came within the official ambit of church and state.

As in Spanish America the missionary effort supported by the Society involved the compilation of dictionaries and grammars, and the preparation of catechisms in the native languages. It also included something that did not figure on the Spanish agenda – the translation into a native Indian tongue of the Bible, a heroic enterprise completed by Eliot in 1659 and published in 1663. The fundamental importance of the written word to Protestantism strengthened the arguments for the schooling of Indians, and considerable effort – including the construction of an Indian College at Harvard in 1655 – was to be devoted to the teaching of Indian children. But the most spectacular, if not the most successful, feature of the New England missionary enterprise was the establishment of the `praying towns’ – the fourteen village communities set up by Eliot in Massachusetts for converted Indians. The practical purpose behind their foundation was similar to that which inspired the creation of the so-called reducciones in the Spanish colonial world from the mid-sixteenth century: it was easier to indoctrinate Indians and to shield them from the corrupting influences of the outside world if they were concentrated in large settlements, instead of living dispersed.

Leave a comment

Filed under Britain, language, migration, North America, religion

Spanish Colonial Language Policies

From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 1598-1612:

Already the process of linguistic change was under way in New Spain, as Indians who moved into the cities picked up a working knowledge of Castilian, while Castilian words were simultaneously being incorporated into the Nahuatl vocabulary on a massive scale. Large numbers of the Indian vassals of the Spanish crown, however, either resisted the imposition of Castilian or remained to all intents and purposes outside its orbit, while many friars were inclined to ignore the crown’s decree. At the same time, creoles with indigenous nurses learnt in childhood the language of the conquered, and in the Yucatan peninsula, which had a high degree of linguistic unity before the conquest, the Maya language, rather than Castilian, became the lingua franca in the post-conquest era. The crown, for its part, was driven in particular by religious considerations to recognize realities. In 1578 Philip II decreed that no religious should be appointed to Indian benefices without some knowledge of the language, and two years later he set up chairs of indigenous languages in the universities of Lima and Mexico City, on the grounds that ‘knowledge of the general language of the Indians is essential for the explanation and teaching of Christian doctrine.’

The English, on finding themselves confronted by the linguistic barrier between themselves and the Indians, at first reacted much like the Spaniards. Indians showed little inclination to learn the language of the intruders, and initially it was the settlers who found themselves having to learn an alien tongue, both to communicate and to convert. Indians in areas of English settlement had less inducement than those in the more urbanized world of Spanish America to learn the language of the Europeans, although by degrees they found it convenient to have some of their number who could communicate in the language of the intruders. As the balance of forces tilted in favour of the settlers, however, so the pressures on the Indians to acquire some knowledge of English increased, until the colonists were securing promises from neighbouring tribes to learn the language as a requirement for submission to their rule. Here there was no question, as there was in Spanish America, of a policy of actively promoting, at least among a section of the colonial community, the learning of indigenous languages – a policy which had the concomitant, if unintended, effect of encouraging not only the survival but also the expansion of the major languages, especially Nahuatl, Maya and Quechua. The powerful impulse to Christianize that worked in favour of the toleration of linguistic diversity in Spain’s American possessions simply did not exist in British America.

Leave a comment

Filed under Britain, language, Latin America, Mexico, migration, religion, Spain

Origins of the Guarani–Spanish Alliance

From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 1580-1584:

Unique local circumstances made Paraguay an extreme example of the more general process that accompanied the colonization of Spanish America. The Guarani Indians needed the Spaniards as allies in their struggle to defend themselves against hostile neighbouring tribes. For their part, the Spaniards, moving inland from the newly founded port of Buenos Aires a thousand miles away, were too few in number to establish themselves without Guarani help. An alliance based on mutual necessity was sealed by the gift of Guarani women as wives, mistresses and servants. The continuing isolation of the settlement, and the almost total absence of Spanish women, led to the rapid creation of a unique mestizo society. Mestizo sons succeeded their fathers as encomenderos, and races and cultures mingled to a degree unparalleled elsewhere on the continent.’

Leave a comment

Filed under language, migration, military, Paraguay, Spain

Navigating the Pigmentocracy in the New World

From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 3058-3101:

The obsessive pursuit by the creoles of the outward marks of social distinction, including the title of don, reflected their deeply felt need to mark themselves out as belonging to the society of the conquerors and to place themselves on an equal footing with the upper strata of the colonial social hierarchy. `Any white person,’ wrote Alexander von Humboldt at the end of the colonial period, `even though he rides his horse barefoot, imagines himself to be of the nobility of the country.’ Yet whiteness, like nobility, was to acquire its own ambiguities in a society where nothing was quite as it appeared on the surface.

By the later years of the seventeenth century, although the creoles retained their tax-exempt status and still nominally formed the society of conquest, the old distinctions between conquerors and conquered were coming to be blurred by racial intermingling and were being overlaid by new distinctions thrown up by the confusing realities of an ethnically diverse society. What became known as a society of castas was in process of formation – casta being a word originally used in Spain to denominate a human, or animal, group, of known and distinctive parentage. The mestizos born of the unions of Spanish men and Indian women were the first of these castas, but they were soon joined by others, like mulatos, born of the union of creoles with blacks, or zambos, the children of unions between Indians and blacks. By the 1640s some parish priests in Mexico City were keeping separate marriage registers for different racial groups.

As the combinations and permutations multiplied, so too did the efforts to devise taxonomies to describe them, based on degrees of relationship and gradations of skin colour running the full spectrum from white to black. In the famous series of `casta paintings’, of which over 100 sets have so far been located, eighteenth-century artists would struggle to give visual expression to a classificatory system designed to emphasize and preserve the social supremacy of a creole elite that felt threatened by contamination from below, even as it found itself dismissed as degenerate by officials coming from Spain. The elaborate efforts of these artists to depict in sets of exotic paintings family groups representing every conceivable blend of racial mixture and colour combination look like a doomed attempt to impose order on confusion. In the `pigmentocracy’ of Spanish America, whiteness became, at least in theory, the indicator of position on the social ladder. In practice, however, as time went on there were few creoles to be found without at least some drops of Indian blood, as newly arrived Spaniards (known to the creoles as gachupines) took pleasure in proclaiming.

Colonial society, like that of metropolitan Spain, was obsessed with genealogy. Lineage and honour went hand in hand, and the desire to maintain both of them intact found its outward expression in the preoccupation with limpieza de sangre – purity of blood. In the Iberian peninsula, purity of blood statutes were directed against people of Jewish and Moorish ancestry, and were designed to exclude them from corporations and offices. In the Indies the stigma reserved in Spain for those `tainted’ with Jewish or Moorish blood was transferred to those with Indian and African blood in their veins. In effect, limpieza de sangre became a mechanism in Spanish America for the maintenance of control by a dominant elite. The accusation of mixed blood, which carried with it the stigma of illegitimacy – compounded by the stigma of slavery where there was also African blood – could be used to justify a segregationist policy that excluded the castas from public offices, from membership of municipal corporations and religious orders, from entry into colleges and universities and from joining many confraternities and guilds.

Yet the barriers of segregation were far from being impassable, and were the subject of heated debate within colonial society. In New Spain at least it was possible to remove the taint of Indian, although not African, blood over the course of three generations by successive marriages to the caste that ranked next above in the pigmentocratic order: `If the mixed-blood is the offspring of a Spaniard and an Indian, the stigma disappears at the third step in descent because it is held as systematic that a Spaniard and an Indian produce a mestizo; a mestizo and a Spaniard a castizo; and a castizo and a Spaniard a Spaniard.’ Genealogies could be constructively rewritten to conceal unfortunate episodes in a family’s history, and retrospective legitimation could be purchased for dead relatives. There were other ways, too, of circumventing the rigidities of a social ranking based on the colour of one’s skin.

A royal decree of 1662 relating to the mixed-blood society of Paraguay did no more than recognize realities when it stated that `it is an immemorial custom here in these provinces that the sons of Spaniards, although born of Indian women, should be treated as Spaniards. Where mestizos were both legitimate and white, or nearly white, their chances of being passed off as creoles, with all the social advantages that this implied, were greatly improved. Already from the late sixteenth century it was possible for mestizos of legitimate descent to purchase from the crown a certificate classifying them as `Spaniards’, which meant that their descendants would have access to institutions of higher learning and to the more profitable forms of employment. In the seventeenth century the so-called gracias al sacar permitted even mulattoes to move from black to white. This kind of legalized ethnic flexibility, facilitated by the crown’s perennial shortage of funds, was almost unheard of in Anglo-American colonial society. Only in Jamaica, it seems, was formal provision made for the social ascent of mulattoes, following legislation in 1733 to the effect that `no one shall be deemed a Mulatto after the Third Generation … but that they shall have all the Privileges and Immunities of His Majesty’s white Subjects on this Island, provided they are brought up in the Christian Religion.’

Yet, for all the deceptions and ambiguities, colonial Spanish America evolved into a colour-coded society, although the equation between darkness of skin and social, as distinct from legal, status was by no means absolute. Black servants, the majority of them slaves, were legally inferior to pure-blooded Indians living in their communities, but in social and cultural terms they tended to rank higher, because their occupations in creole households or as hacienda foremen effectively made them members of the Hispanic world. If Spanish American colonial society was fundamentally a three-tier society, consisting of `Spaniards’, castas and Indians, then the black population, unlike that of Barbados or the Chesapeake, occupied an intermediate position by virtue of its inclusion among the castas, even though Indian ancestry was rated superior to black ancestry when it came to contamination of the blood-line.

The complexities of these shades of ethnic difference, imperfectly superimposed on a traditional society of orders, inevitably made for a volatile society, especially in the cities. The poorer sections of the Spanish creole population, whose `pure’ blood placed them above the castas, clung to the status symbols that differentiated them from people of mixed ancestry who might well be better off than themselves. Simultaneously they resented the airs, and wealth, of the creole elite. In spite of attempts by the authorities to end their exemption, mestizos shared with creoles the privilege of paying no direct taxes. This gave them every inducement to differentiate themselves from tribute-paying Indians. Correspondingly, an Indian who could pass himself off as a mestizo stood to gain substantially because he escaped tribute payments. Yet in matters of the faith he was better off if he remained classified as an Indian, since Indians, unlike creoles and mestizos, were not subject to the jurisdiction of the Inquisition.”

Leave a comment

Filed under Britain, Caribbean, Latin America, slavery, Spain, U.S.

Early ‘Plantations’: Settlers, Not Crops

From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 292-308:

Effectively, Cortes‘s company was composed of a cross-section of the residents of Cuba, which was deprived of nearly a third of its Spanish population when the expedition set sail. It was therefore well acclimatized to New World conditions, unlike Newport‘s party, which, within six months of arrival, had lost almost half its number to disease.

The fact that the company on board Newport’s ships were styled `planters’ was a clear indication of the purpose of the voyage. For the English in the age of the Tudors and Stuarts, `plantation’ – meaning a planting of people – was synonymous with ‘colony’. This was standard usage in Tudor Ireland, where `colonies’ or `plantations’ were the words employed to designate settlements of English in areas not previously subject to English governmental control. Both words evoked the original coloniae of the Romans – simultaneously farms or landed estates, and bodies of emigrants, particularly veterans, who had left home to `plant’, or settle and cultivate (colere), lands elsewhere. These people were known as `planters’ rather than `colonists’, a term that does not seem to have come into use before the eighteenth century. In 1630, when the British had established a number of New World settlements, an anonymous author would write: `by a colony we mean a society of men drawn out of one state or people, and transplanted into another country.’

The Spanish equivalent of `planter’ was poblador. In 1498, when Luis Roldan rebelled against the government of the Columbus brothers on Hispaniola, he rejected the name of colonos for himself and his fellow settlers of the island, and demanded that they should be known as vecinos or householders, with all the rights accruing to vecinos under Castilian law. A colon was, in the first instance, a labourer who worked land for which he paid rent, and Roldan would have none of this. Subsequent usage upheld his stand. During the period of Habsburg rule Spain’s American territories, unlike those of the English, were not called `colonies’. They were kingdoms in the possession of the Crown of Castile, and they were inhabited, not by colonos, but by conquerors (conquistadores) and their descendants, and by pobladores, or settlers, the name given to all later arrivals.

The English, by contrast, were always `planters’, not `conquerors’. The discrepancy between English and Spanish usage would at first sight suggest fundamentally different approaches to overseas settlement. Sir Thomas Gates and his fellow promoters of the Virginia Company had asked the crown to grant a licence, to make habitation plantation and to deduce a Colonic of sundry of our people’ in `that part of America commonly called Virginia …’ There was no mention here of conquest, whereas the agreement between the Castilian crown and Diego Velazquez in 1518 authorized him to `go to discover and conquer Yucatan and Cozumel’. But the idea of conquest was never far away from the promoters of English colonization in the sixteenth and early seventeenth centuries.

Leave a comment

Filed under Caribbean, England, labor, language, Latin America, migration, military, Spain, Virginia

Medieval English and Spanish Colonial Expansion

From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 437-457:

Medieval England pursued a policy of aggressive expansion into the non-English areas of the British Isles, warring with its Welsh, Scottish and Irish neighbours and establishing communities of English settlers who would advance English interests and promote English values on alien Celtic soil. The English, therefore, were no strangers to colonization, combining it with attempts at conquest which brought mixed results. Failure against Scotland was balanced by eventual success in Wales, which was formally incorporated in 1536 into the Crown of England, itself now held by a Welsh dynasty. Across the sea the English struggled over the centuries with only limited success to subjugate Gaelic Ireland and `plant’ it with settlers from England. Many of the lands seized by the Normans in the twelfth and thirteenth centuries were recovered by the Irish during the fourteenth and fifteenth; and although in 1540 Henry VIII elevated Ireland to the status of a kingdom, English authority remained precarious or non-existent beyond the densely populated and rich agricultural area of the Pale. With the conversion of Henry’s England to Protestantism the effective assertion of this authority over a resolutely Catholic Ireland acquired a new urgency in English eyes. The reign of Elizabeth was to see an intensified planting of new colonies on Irish soil, and, in due course, a new war of conquest. The process of the settlement and subjugation of Ireland by the England of Elizabeth, pursued over several decades, absorbed national energies and resources that might otherwise have been directed more intensively, and at an earlier stage, to the founding of settlements on the other side of the Atlantic.

In medieval Spain, the land of the Reconquista, the pattern of combined conquest and colonization was equally well established. The Reconquista was a prolonged struggle over many centuries to free the soil of the Iberian peninsula from Moorish domination. At once a military and a religious enterprise, it was a war for booty, land and vassals, and a crusade to recover for the Christians the vast areas of territory that had been lost to Islam. But it also involved a massive migration of people, as the crown allocated large tracts of land to individual nobles, to the military-religious orders engaged in the process of reconquest, and to city councils, which were given jurisdiction over large hinterlands. Attracted by the new opportunities, artisans and peasants moved southwards in large numbers from northern and central Castile to fill the empty spaces. In Spain, as in the British Isles, the process of conquest and settlement helped to establish forms of behaviour, and create habits of mind, easily transportable to distant parts of the world in the dawning age of European overseas expansion.

The conquest and settlement of Al-Andalus and Ireland were still far from complete when fourteenth-century Europeans embarked on the exploration of the hitherto unexplored waters and islands of the African and eastern Atlantic. Here the Portuguese were the pioneers. It was the combined desire of Portuguese merchants for new markets and of nobles for new estates and vassals that provided the impetus for the first sustained drive for overseas empire in the history of Early Modern Europe. Where the Portuguese pointed the way, others followed. The kings of Castile, in particular, could not afford to let their Portuguese cousins steal a march on them. The Castilian conquest and occupation of the Canary Islands between 1478 and 1493 constituted a direct response by the Crown of Castile to the challenge posed by the spectacular expansion of Portuguese power and wealth.

Leave a comment

Filed under England, Ireland, migration, military, Portugal, religion, Scotland, Spain

Evaluating Both Style and Substance in One’s Sources

From the Introduction to History of the Spanish Conquest of Yucatan and of the Itzas, by Philip Ainsworth Means. Papers of the Peabody Museum of American Archaeology and Ethnology, Harvard University, vol. VII, 1917. (The Kindle edition is available for free on Amazon!)

Though Villagutierre’s Spanish style is far superior to that of such writers as Fernando Montesinos and Antonio de la Calancha, it is, nevertheless, atrocious. Although he wrote about 1700, Villagutierre’s style is excessively archaic; his grammatical construction can hardly be called construction at all, so formless and ambiguous is it. Villagutierre never hesitates to write several long sentences without a single main verb between them, nor does he often refrain from going on and on for a page or so without using a period. In the use of capitals he is most whimsical; usually he has them when they are called for, but he has many that are out of place as well.

The style of Cogolludo, on the other hand, is very good, and that, be it noted, despite the fact that Cogolludo wrote prior to 1688. One remarks with considerable surprise that in several cases Villagutierre and Cogolludo use almost the same words. For example, in speaking of the visit which Cortes made to the island of Tayasal, Cogolludo says: “… y aun que la ida de Cortes se tuvo por ossadia, y demasiada confianza…” Villagutierre, in the same connection says: “… que lo tenian a grandissima temeridad, y ossadia, y por demasiada confianza ….” This is an interesting point, and perhaps it is significant that Cogolludo’s book was published in 1688, whereas Villagutierre was not brought out until 1701. It is to be noted that Cogolludo, the earlier writer, uses only two epithets, and that Villagutierre, the later writer, uses the same two, plus a new one of his own. I know of two other cases where equally close and significant similarity exists between the two. It is possible, then that Villagutierre copied (not to say plagiarized) the work of Cogolludo without giving credit for it. But the important point for us in this matter does not concern the personal integrity of Villagutierre. Rather does the importance of the matter lie in this: if Villagutierre was acquainted with the history of Yucatan by Cogolludo to such a degree that he frequently borrowed whole phrases from it, he must have had a very good reason for diverging widely now and again from the version of events given by Cogolludo. Such a reason could only be supplied by the fact that Villagutierre possessed information which he regarded as superior to and more official than that of Cogolludo. Therefore, since in several instances (as in the account of the events leading up to the visit of Cortes to Tayasal) Villagutierre occasionally departs from the footsteps of Cogolludo, we may safely assume that he was at once more critical and better informed than the latter, whom, however, he valued enough to be willing to draw from his work much of his information and even some of his phraseology.

One rarely reads such introductions in scholarly books these days. This book is one of several I began reading to prepare for our winter vacation in the Yucatan, where my historian brother has retired and now works on Maya language projects.

Leave a comment

Filed under language, Mexico, publishing, scholarship, U.S.

Spain’s Era of Desengaño: ‘Queremos comer sin trabajar’

From Imperial Spain: 1469-1716, by J. H. Elliott (Penguin, 2002), 2nd ed., Kindle Loc. 5112-5153:

The great plague of 1599–1600 wiped out at a single blow much of the population increase of the sixteenth century, and opened a new era in Castilian demographic history: an era of stagnation, and perhaps of demographic decline.

The economic consequences of the plague were to be seen in the labour crisis with which the new century opened, and can be traced in the 30 per cent increase in salaries in the three years that followed it. González de Cellorigo, an official in the chancellery of Valladolid who published in 1600, under the shadow of the plague, a brilliant treatise on the problems of the Spanish economy, accurately prophesied its effects: ‘Henceforth we can only expect that everything requiring human industry and labour will be very expensive… because of the shortage of people for tillage and for all the types of manufactures that the kingdom needs.’ The acute labour shortage, and the consequent upswing of salaries, were, as González de Cellorigo appreciated, irreparable disasters for the Castilian economy, since they destroyed the possibility that the years of peace might be used to build up Castilian industry to a point at which it would again be able to compete with foreign industries in the home and overseas markets.

But the most serious long-term consequences of the plague may have been psychological rather than economic. Already, before it was struck by the plague, Castile was weary and depressed. The failures in France and the Netherlands, the sack of Cadiz by the English, and the King’s request for a national donativo in 1596 as bankruptcy struck, completed the disillusionment that had begun with the defeat of the Invincible Armada. Then, to crown it all, came the plague. The unbroken succession of disasters threw Castile off balance. The ideals which had buoyed it up during the long years of struggle were shattered beyond repair. The country felt itself betrayed – betrayed perhaps by a God who had inexplicably withdrawn His favour from His chosen people. Desolate and plague-stricken, the Castile of 1600 was a country that had suddenly lost its sense of national purpose.

Castilians reacted to the moment of disillusionment in different ways. Optimism had gone, to be replaced by bitterness and cynicism, or else by the resignation of defeat. The new mood of fatalism and disillusionment naturally tended to reinforce certain latent tendencies that had already been encouraged by the unusual circumstances of the sixteenth century. During that century, events had conspired to disparage in the national estimation the more prosaic virtues of hard work and consistent effort. The mines of Potosí brought to the country untold wealth; if money was short today, it would be abundant again tomorrow when the treasure fleet reached Seville. Why plan, why save, why work? Around the corner would be the miracle – or perhaps the disaster. Prices might rise, savings be lost, the crops fail. There seemed little point in demeaning oneself with manual labour, when, as so often happened, the idle prospered and the toilers were left without reward. The events of the turn of the century could only increase this sense of insecurity and strengthen an already widespread fatalism. It was fatalism that characterized the outlook of the pícaro, and the seventeenth century was essentially the age of the pícaro, living on his wits – hungry today, well fed tomorrow, and never soiling his hands with honest work. ‘Queremos comer sin trabajar’: we want to eat without working. The words could be applied to Castilians in many walks of life, from the townsman living comfortably on his annuities to the vagabond without a blanca in his purse.

It was in this atmosphere of desengaño, of national disillusionment, that Cervantes wrote his Don Quixote, of which the first part appeared in 1605 and the second in 1614. Here, among many other parables, was the parable of a nation which had set out on its crusade only to learn that it was tilting at windmills. In the end was the desengaño, for ultimately the reality would always break in on the illusion. The events of the 1590s had suddenly brought home to more thoughtful Castilians the harsh truth about their native land – its poverty in the midst of riches, its power that had shown itself impotent. Brought face to face with the terrible paradoxes of the Castile of Philip III, a host of public-spirited figures – such men as González de Cellorigo and Sancho de Moncada – set themselves to analyse the ills of an ailing society. It is these men, known as arbitristas (projectors), who give the Castilian crisis of the turn of the century its special character. For this was not only a time of crisis, but a time also of the awareness of crisis – of a bitter realization that things had gone wrong. It was under the influence of the arbitristas that early seventeenth-century Castile surrendered itself to an orgy of national introspection, desperately attempting to discover at what point reality had been exchanged for illusion. But the arbitristas – as their name suggested – were by no means content merely to analyse. They must also find the answer. That an answer existed they had no doubt; for just as Sancho Panza had in him something of Don Quixote, so also even the most pessimistic arbitrista was still something of an optimist at heart. As a result, the Government of Philip III found itself bombarded with advice – with innumerable projects, both sensible and fantastic, for the restoration of Castile.

Leave a comment

Filed under disease, economics, labor, Spain, war

Catalonia & Portugal vs. Castile, 1640

From Imperial Spain: 1469-1716, by J. H. Elliott (Penguin, 2002), 2nd ed., Kindle Loc. 5954-97:

Seeing that his authority was gone and that law and order were everywhere collapsing, the unfortunate Count of Santa Coloma begged the town councillors of Barcelona to close the city gates against the casual labourers who always flocked into the city at the beginning of June to hire themselves out for harvesting. But the councillors were either unable or unwilling to agree; the harvesters made their usual entry; and on Corpus day, 7 June 1640, they inevitably became involved in a brawl. The brawl soon acquired the dimensions of a riot, and within a few hours the mob was hounding down the royal ministers and sacking their houses. The viceroy himself had moved to the dockyards for safety, but a group of rioters forced its way in, and Santa Coloma was caught and struck down as he attempted to escape from his pursuers along the rocky beach.

The murder of Santa Coloma left such authority as remained in Catalonia in the hands of the Diputació and of the city councillors and aristocracy of Barcelona. Although they managed to shepherd the rebels out of Barcelona itself, it was impossible to maintain control over a movement which was spreading through the Principality, wreaking vengeance on all those of whom the rebels disapproved. Stunned as he was by the viceroy’s murder, Olivares still seems to have hoped that the rebellion could be checked without recourse to arms, but the new viceroy, the Catalan Duke of Cardona, died on 22 July without being able to halt the drift to anarchy. Almost at the same moment the rebels gained control of the vital port of Tortosa. The loss of Tortosa made it finally clear that troops would have to be sent into Catalonia, in spite of the obvious risk of war in a province bordering on France; and Olivares pressed ahead with the formation of an army for use against the rebels.

The Conde Duque believed that the Catalans were still too loyal to call on the French for help, but he underestimated the determination and vigour of Claris, and the hatred of his Government and of Castile which his policies had inspired in every class of Catalan society. Some time before, Claris had already made tentative overtures to the French, and Richelieu, who had shown himself well aware of the possibilities of causing trouble both in Catalonia and Portugal, declared himself ready to offer help. During the autumn of 1640 Claris and Olivares stood face to face, Claris hoping to avoid the necessity of committing the Principality to an open break with Madrid, and Olivares equally hoping to avoid the necessity of using an army against the Catalans. ‘In the midst of all our troubles,’ wrote the Conde Duque to the Cardenal Infante in October, ‘the Catalan is the worst we have ever had, and my heart admits of no consolation that we are entering an action in which, if our army kills, it kills a vassal of His Majesty, and if they kill, they kill a vassal and a soldier…. Without reason or occasion they have thrown themselves into as complete a rebellion as Holland….’

But worse was to come. The revolt of the Catalans was bound to have its repercussions in Portugal, where there was a growing determination to cut the country’s links with Castile. Uneasily aware that he could never be sure of Portugal as long as the Duke of Braganza and the higher Portuguese nobility remained at home, Olivares had ingeniously thought to kill two birds with one stone by ordering the Portuguese nobility to turn out with the army that was to be sent into Catalonia. This order meant that, if Portugal was ever to break free from Castile, it must act quickly before Braganza was out of the country. Plans for a revolution were laid in the autumn of 1640, probably with the connivance of Richelieu, who is believed to have sent funds to the conspirators in Lisbon. On 1 December, while the royal army under the command of the Marquis of los Vélez was gingerly advancing into Catalonia, the Portuguese conspirators put their plan into action. The guards at the royal palace in Lisbon were overwhelmed, Miguel de Vasconcellos – Olivares’s confidant and principal agent in the government of Portugal – was assassinated, and Princess Margaret was escorted to the frontier. Since there were virtually no Castilian troops in Portugal, there was nothing to prevent the rebels from taking over the country, and proclaiming the Duke of Braganza king as John IV.

The news of the Portuguese Revolution, which took a week to reach Madrid, forced Olivares and his colleagues to undertake an urgent reappraisal of their policies. Simultaneous revolts in the east and west of the Spanish peninsula threatened the Monarchy with total disaster. Peace was essential: peace with the Dutch, peace with the Catalans. But although the Conde Duque now offered favourable terms to the Catalans, and the upper classes in Catalonia seemed predisposed to accept them as the army of los Vélez moved closer and closer to Barcelona, the populace was in no mood for surrender. It rioted in Barcelona on 24 December, hunting down ‘traitors’ with a savagery surpassing that of Corpus; and Claris, faced on one side with the fury of the mob, and on the other with the advancing Castilian army, took the only course open to him. On 16 January 1641 he announced that Catalonia had become an independent republic under French protection. Then on 23 January, finding that the French were not satisfied with this, he withdrew his plans for a republican system of government, and formally declared the allegiance of Catalonia to the King of France, ‘as in the time of Charlemagne, with a contract to observe our constitutions’. The French were now prepared to give the Catalans full military support; the French agent, Duplessis Besançon, hastily organized the defence of Barcelona, and on 26 January a combined French and Catalan force met the army of los Vélez on the hill of Montjuich outside the walls of Barcelona, Los Vélez unaccountably gave the order to retreat, and the last chance of bringing the revolt of the Catalans to a speedy end was lost.

Leave a comment

Filed under democracy, France, nationalism, Portugal, Spain, war