Category Archives: food

Antarctic Cuisine: Skua Piles

From Hoosh: Roast Penguin, Scurvy Day, and Other Stories of Antarctic Cuisine, by Jason C. Anthony (U. Nebraska Press, 2012), p. 185:

Skua piles, named for the kleptoparasitic gull, are a USAP tradition and the clearest sign that we are a transient community. Simply put, departing people leave behind their excess stuff in a heap near their dorm recycling area, and arriving people grab what they need for their season. If you’re in the right place at the right time, you can find anythings: homemade bookshelves, insulated work clothes, flannel sheets, half-filled shampoo bottles or, less usefully, broken pencils, used batteries, and sex toys. Skua piles are so fundamental to the local culture that “skua” is as common a verb as it is a multipurpose noun. Stuff is skuaed, the wise go skuaing, and so on. Much of the food is condiments people are too lazy to return to the galley or odd items that no one really wants to eat but are unwilling to throw away. I saw the same can of fiddlehead ferns from Maine disappear and reappear over several years. Dusty jars of nearly flavorless spices that I twice claimed, never used, and returned years ago may still be snatched excitedly each summer by a desperate home-cooker. But again, anything is possible in the skua piles; I have stumbled upon rafts of cooking supplies and a new electric teakettle that someone didn’t feel like mailing home, as well as quick-cook oats, rice, and other staples there for the taking.

Leave a comment

Filed under food, language, migration, science, U.S.

Antarctic Cuisine: Aerovodka and Gristle

From Hoosh: Roast Penguin, Scurvy Day, and Other Stories of Antarctic Cuisine, by Jason C. Anthony (U. Nebraska Press, 2012), pp. 146-148:

One of the exchange scientists who spent a year on a Soviet base [in Antarctica] was glaciologist Charles Swithinbank. At Novolazarevskaya with the 1963–65 Ninth Soviet Antarctic Expedition, he lived a very different life than he used to in England. As Swithinbank relates in Vodka on Ice, he learned while sailing south on a Soviet ship that his diet would be impoverished in both quality and variety. “Apart from feast days,” he wrote bluntly, “the food was not good.” Cabbage soup (borscht or shchi, depending on the type of cabbage), ragout, and compote (“an insipid rust-colored liquid with a faint taste of boiled apples”) became distressingly familiar. The quality of the beef was quite poor, all gristle and bone. Soviet cattle, he learned, fed on sparse grass.

Although the meat was poor, the butter was excellent. So was the black bread. And those feast days really were exceptional. Swithinbank sobered up after a New Year’s celebration full of black and red caviar, pickled herring, pickled mushrooms, sausage, crabmeat, and more. A May Day feast included roast chicken, crab salad, ham, salmon, smoked salmon and sturgeon caviar, apples, oranges, champagne, brandy, and orange juice stoked with airplane de-icing fluid.

Toasts drunk with de-icing fluid, called “aerovodka” by the Russians, were not restricted to holidays. At Molodezhnaya base, where Swithinbank visited en route to Novolazarevskaya, he noted that there was a more frequent aviator’s tradition: “On landing back at base after a long flight, it was the duty of the navigator to drain a litre of fluid from the aircraft’s de-icing system. Unlike some de-icing fluids, this was pure alcohol (ethanol). Once indoors, it was served to the aircrew and passengers.” One observer of a similar U.S. Antartic Program habit—drinking a rocket fuel known as JATO (jet-fuel assisted take-off)—equated the practice to that of a “warrior culture drinking blood.”

At Novolazarevskaya, the dining room was the community social center. One long table fit them all. Here he spent his year of good company, good science, and terrible food. The cook, Ivan Miximovish Sharikov, had spent over thirteen years in the polar regions as a weather observer. “The oldest, tallest, baldest, and humblest man” on staff, Ivan took on the cook’s role at Novolazerevskaya when no weather job was available. For him, as for all Soviet Antarctic staff, the pay was irresistible, since he earned five times what he might make in Russia. Ivan was not much of a cook, though to be fair he had little to work with—much of the better meat left by the previous year’s crew had gone to rot. Ivan was stuck making borcht, shchi, fish soup with bones, boiled potatoes, and lots of ragout, to Swithinbank’s dismay. Ivan’s ragout, he wrote, consisted “of stewed gristle with chips of bone, generally served with macaroni. Aside from the gristle, far, and bone, the amount of lean meat remaining could be held on a teaspoon.”

Ivan at least made a reliable porridge to swallow with the bread and butter each morning. Occasional treats included caviar, sauerkraut, and cheese. Cucumbers and tomatoes grew in window boxes, and ice cream was made from milk powder and freshly drifted snow. Each Russian expedition member also received a monthly five-hundred-gram chocolate ration but married men saved it for their wives, whom they had left behind for a very long time.

After an end-of-year inventory revealed more than one hundred missing bottles of vodka, champagne, and eau de cologne from Novolazarevskaya’s liquor stock, Ivan the cook confessed. He had a habit of taking walks alone after dinner, but Swithinbank “had assumed that it was to get a breath of fresh air as an antidote to the heat of the kitchen.” The eau de cologne was, for some Russians, an “esteemed substitute” when they ran out of vodka.

When Swithinbank returned to England, he had trouble adjusting back to his old diet. Meat, fish, and cheese made him ill. He eventually found a doctor with a good memory of World War II who diagnosed him with prisoner-of-war syndrome. After a year of high-carb meals garnished with stringy meat, Swithinbank’s body could no longer absorb high-protein English food. “The solution,” he wrote, “was simply to wean me slowly from the Russian diet.”

Leave a comment

Filed under England, food, Russia, science, travel, U.K., USSR

Along the Sumatra Railroad, August 1945

From Chapter VI, The golden spike, in The Sumatra Railroad: Final Destination Pakan Baroe, 1943-1945, by Henk Hovinga, trans. by Bernard J. Wolters (KITLV Press, 2010), pp. 276-281:

It was 15 August 1945. The previous night telexes had spread the news across the world: ‘Japan surrendered. Armistice on 15 August at 00.00 hrs.’ The Japanese officers there in the godforsaken green heart of Sumatra also knew that. They shouted: ‘Banzai Nippon’ while they knew that they had been defeated. But they kept quiet. They only talked about the railway that was finally completed at the cost of immeasurable human suffering. At the cost of more than eighty thousand dead, the vast majority of which were romushas.

The POWs who were waiting motionlessly between the trees, still had no knowledge of the surrender. With sweat dripping down their chins, they did not dare to move. Ignorant of this historical moment in the world’s history, they looked breathlessly at how the bottle on the table was uncorked, how the glasses went around and the biscuits were presented. A short while later the tense ceremony, that had lasted not even half an hour, was abruptly terminated. Tables and chairs were hastily loaded on to the lorries after the emaciated workers had also been offered a biscuit and a swig from a bottle. Then they were ordered back to the trains. One departed to the north, the other to the south, to the camp in the gorge, where fresh rumours had circulated in the meantime….

That evening, shortly before sundown, the POWs were counted and recounted. All men had returned from the railway. The Japanese commander stepped forward in front of the hundreds of almost naked human wrecks. The ribs could be counted on most of them; many were covered in wounds and tropical ulcers. With their hollow eyes they tensely watched the well-fed, arrogant Japanese. Would he announce what they had all for so long desperately wanted to hear? Lieutenant Visser interpreted:

‘Now that the railway is finished, thanks to the efforts of all of you, I have been given the authority in the name of His Majesty, the Emperor, to inform you that all of you are permitted to rest from this moment on. In a short while you will all be relocated to more pleasant parts of the country. As of today all rations of rice, vegetables and meat will be increased. You will be provided with these new rations as soon as we receive new stock. At this moment we do not have any meat or vegetables and we have only a supply of rice for a few days. Pending your relocation, you are not permitted to leave the camp.’

That was all…. The choking uncertainty lasted for over a week, while the men were hanging around the camp with nothing to do. It was probably 24 August when the first train with a real steam powered locomotive stopped at Camp 11…. On August 27 a second contingent of POWs was transferred in the same manner…. The last group from the south departed on 30 August, taking with them the entire inventory of the camp that was now completely abandoned….

‘We obtained complete certainty a little later during roll call. Lieutenant Visser stepped forward and shouted: “Today is 31 August. It is the birthday of our beloved Queen Wilhelmina. That is why together we are now going to sing our national anthem, the Wilhelmus: one, two, three…” But nobody had the courage. “Then I will do it alone”, Visser said as he began to sing. Fearfully, we looked at the Jap, but when he did not move we all joined in one after the other. At first hesitatingly, but then louder, from the heart. It was a very strange moment. I saw the Jap slowly move his legs; he put down his samurai sword and stood up. When the last words of the anthem sounded, he stood directly across from us and saluted. That was when we knew. At last! We hardly dared to believe it, but this time it was true. We were free. We cheered, shouted and cried. We were free. Finally free…’

Without an official Japanese declaration of surrender lieutenant Visser’s group was the last to find out that the war was over. Two weeks earlier the wildest rumours of a possible surrender had already been going around the first camps near Pakan Baroe [‘New Market’]. Mid August hope of an impending liberation was also glimmering in Camp 2 when the usually sadistic Koreans suddenly turned friendly, even inviting a group of prisoners from the camp staff to a meal! That had to occur at midnight and without knowledge of the Japanese. Naturally the place that would be least likely to attract undesired visitors and snoopers was the cemetery on the other side of the stream. There, at the graveyards, the Koreans offered the representatives of their victims a conciliatory meal. They told the captives that the war was almost over and that they, the POWs, should not be too hard on them. After all Korea had also been occupied and suppressed by the Japanese for years, so that the prisoners and the guards were actually partners in adversity….

When a few days later the news of liberation seeped through to everyone, the most heart-warming scenes took place everywhere along the railway. On 25 August at eight o’clock in the morning the POWs in Logas (Camp 9) were informed that the war was over. The Japs disarmed the Koreans, while a Korean non-commissioned officer stood to attention before a Japanese soldier third class. The next day all ducks and chickens of the Japanese camp commander had disappeared. They had been consumed by the prisoners.

2 Comments

Filed under disease, food, Indonesia, Japan, Korea, labor, Netherlands, slavery, war

Maggot therapy in Sumatra, 1944

From Chapter IV, Maggots with sambal, in The Sumatra Railroad: Final Destination Pakan Baroe, 1943-1945, by Henk Hovinga, trans. by Bernard J. Wolters (KITLV Press, 2010), pp. 184, 186:

A great problem in many camps was the acquisition of an adequate amount of proteins. Even though in Camp 3 little fish were caught in the river with a klamboe [= Malay kelambu ‘mosquito net’, also borrowed into Tok Pisin], most other camps were not near a river. Again Indonesians knew that the maggots of fire ants and coconut beetles were edible and also palatable when cooked with sambal. Doctor W.J. van Ramshorst, who was fighting a losing battle against disease, came to similar conclusions:

‘The greatest problem was the lack of food. The sick men were totally emaciated and had lost their immunity to all kinds of infectious diseases. I got the idea to use maggots from the chickens that were quickly becoming fat foraging around the latrines, feeding on the fly maggots there. There was always a cloud of flies buzzing over the holes in the ground where people were defaecating. And I thought to myself, what is good for chickens, must also be good for men. It is a filthy story, but we hauled those maggots by the bucketful from the latrines, washed them, cooked them and gave them to the sick men with sambal. On this protein rich diet their condition improved visibly.

I made another discovery in that terrible camp, where those working on the railroad were sent to die. We had no disinfectants to treat the filthy tropical ulcers. But again maggots were the solution. I bound an old rag with larvae around the wound and after a few days it was cleaned beautifully. Many still died from undernourishment, beri-beri, malaria and bacillary dysentery, for which we had no cure. But at least with those maggots we were able to save a good number of our people.’

POW Ben Wolters discovered another remedy for tropical ulcers, when two large ones developed on his left foot instep. One afternoon he was sleeping on his left side on the balé-balé [bamboo stretcher on wooden posts] with his left foot instep toward the boards. He woke up due to an itch in the ulcers, which had turned dark red. When he took a closer look and inspected them he saw tiny ants. They had removed all deleterious material. After [he removed] the tiny ants, he covered the wounds with a cloth patch and glued it with fresh liquid latex from a rubber tree. Soon the wounds were healed. And so ants and maggots made a positive contribution to the POWs’ lives.

Leave a comment

Filed under disease, food, Indonesia, Japan, labor, Netherlands, war

Just Another Imperial Expansion

From Seven Myths of the Spanish Conquest, by Matthew Restall (Oxford, 2004), Kindle Loc. 3230-3243:

If we focus only on the century following Columbus’s voyages we see Mexica and Inca warriors as losers, West Africans as fighting slaves, and Spaniards as quite reasonably contemplating a world empire. But the age of expansion began with the rise of empires outside Europe, with the Mexica fanning out across Mesoamerica and the Inca dominating the Andes, and in West Africa with the rising of the Songhay empire from the ashes of that of Mali. In Europe, the Ottomans and the Muscovites began empire building before the Spaniards, as did the Portuguese—who beat their Iberian neighbors in the race for a sea route to East Asia. And after the sixteenth century the Spanish empire was gradually eclipsed by the trading and colonial networks of the Dutch, English, and French.

Looking at human history over thousands of years, the Spanish Conquest is a mere episode in the globalization of access to resources of food production. The plants and animals of certain Old World environments and regions have a greater potential as food, and the peoples of those regions have enjoyed advantages over others as a result. But eventually, through uneven encounters, those advantages have been introduced to the previously disadvantaged regions. In the case of Europeans introducing new foods to Native Americans, the parallel introduction of Old World diseases made the encounter especially uneven, while colonialism hindered native access to these new resources. This process is too broad and complex to be understood in terms of the alleged and simple “superiority” of one group of people over another. It is also a process that is incomplete. We are still living through the long period of uneven encounters and the gradual globalization of resources.

Leave a comment

Filed under Africa, Asia, disease, economics, Europe, food, labor, Latin America

Odessa, a “Russian Chicago”

From Odessa: Genius and Death in a City of Dreams, by Charles King (W. W. Norton, 2011), pp. 109-112:

Until the 1860s, Odessa was the breadbasket for much of the Western world, feeding a hungry European and, increasingly, global market. Foreign consuls sent breathless dispatches to European capitals about fluctuations in the prices of wheat and barley. Foreign ministers contemplated the effects of diplomatic squabbles on the supply of foodstuffs. Only with the discovery of oil farther to the east, in the Russian Caucasus and the Caspian seaport of Baku, was Odessa’s chief cash export exceeded by that of a rival Russian city.

Odessa’s commercial success lay in its position at the intersection of flatlands and seascape, where the produce of the former could be sent to markets across the latter. But a series of fortunate accidents allowed the city to enhance this natural gift. Talented administrators such as Vorontsov argued for maintaining the freeport status, which was a considerable inducement to foreign and local entrepreneurs. Improvements in the harbor allowed larger ships to enter and lie safely at anchor. The fall-off in plague outbreaks around the Black Sea reduced much of the time that ships, goods, and passengers spent in quarantine. When the Peace of Adrianople was signed between the sultan and tsar in 1829, ending nearly a decade of diplomatic bickering, trade squabbles, and outright war, Russian secured a historic set of concessions from the Ottomans, including an end to the Ottoman practice of boarding and searching Russian merchant ships. The period of relative peace that followed—from the late 1820s to the early 1850s—provided ease of shipping through the Bosphorus and Dardanelles straits.

The economic results were immense. Grain exports from all the Russian Black Sea ports stood at a yearly average of under two million chetverts (a unit of Russian dry measurement equal to 5.77 U.S. bushels) before 1813, but by the 1860s that figure had risen to over sixteen million chetverts. Over half those exports were coming solely from Odessa. Between the 1840s and 1850s, the annual volume of grain exports to Italian ports more than doubled, while the French were importing ten times as much Odessa grain at the end of that period as at the beginning. After the late 1840s, the easing of restrictive import laws in England the introduction of hardier wheat varieties in Russia opened new markets for Odessa’s produce, well beyond the traditional Mediterranean destinations. By the middle of the century, well over a thousand ships were leaving Odessa each year. The number of British ships sailing into the Black Sea increased sevenfold between the mid-1840s and the early 1850s, with Britain accounting for a third or more of all destinations of vessels exiting the port. Wheat, barley, rye, and other grains filled the holds of long-haul sea vessels flying flags of most major European powers.

Of all these goods, the queen was wheat. Ninety percent of Russian wheat exports flowed out of the empire’s Black Sea ports, and many of the sights, sounds, and smells of Odessa derived from its production and sale. Immense herds of cattle provided manure for fertilizer in the countryside and pulled the thousands of wooden carts that bore the harvested grain from field to storage centers….

Some carters would return north with cloth, wine, or other imported goods offloaded from merchant vessels in the harbor, while others chose to transform their infrastructure into capital. The dried dung could be collected and sold as fuel to poor families, and the animals could then be given up to slaughter for meat and hides. The sweet smoke of burning, grass-rich manure mingled in the air with the reek of tallow vats and the sharp odor of tanneries, the factories that produced the bricks of processed fat and bundles of unworked leather destined for Turkey, Italy, or France.

With hundreds of thousands of head of livestock coming through the city each harvest season, dust and mud were constant features of Odessan life. Choking, white-yellow clouds, stirred up by hooves and swirled about by the prevailing winds, powdered residents like talcum. Rain turned inches of accumulated limestone grime into impassable sloughs….

An open, brick-lined drainage system, about two feet deep, ran alongside the major thoroughfares, crossed by occasional footbridges and wooden planks. But the rivulets they contained—the wastewater runoff and solid offal of houses and hotels, as well as animal dung and mud from the streets—could gag even the toughest pedestrian. The blooms of acacia trees and oleander fought back with their perfume, but it usually took a change in wind direction, blowing off the plains and toward the sea, to unburden the city of its own stench.

Leave a comment

Filed under Britain, economics, food, France, industry, Italy, Russia, Turkey, U.S., Ukraine

Wordcatcher Tales: Menbei, Yuzusco, Hakugei

While we were shopping for light, comestible omiyage (souvenirs) to bring back from Japan this summer, we came across three products of linguistic as well as gustatory interest.

mentai + senbei = menbeiMenbei < mentai senbei – Korea is the source of one well-known item of Hakata (Fukuoka) cuisine, 辛子明太子 karashi mentaiko ‘spicy cod/pollock roe’. The name mentai apparently derives from Korean 명태 myeongtae ‘Alaskan pollock’. Its genus (Theragra) is different from that of the Atlantic pollock (Pollachius), but both fall within the highly prolific family Gadidae (< Gadus ‘cod’) ‘cod, haddock, pollock, whiting’. We bought a few boxes of spicy mentai-flavored rice crackers to share with our colleagues at work. Their pungent aroma caused some comment.

Yuzusco & ShogascoYuzusco < yuzu ‘citrus’ + (taba)sco – The fresh taste of yuzu (柚子) is very popular in Japanese cuisine and is used to flavor many different things: from savory chawanmushi to sweet honey, bitter tea, vinegar, wine, and even bath oil. We brought back some tiny jars of yuzu pepper paste and two hot sauces marketed as under the brand names Yuzusco and Shogasco (< shouga ‘ginger’ + -sco). I’m not sure if the makers of Tabasco have licensed just the last three letters of their registered trademark, but they apparently encourage co-branding. Nor am I sure where these products rank on the Scoville scale of spicyness.

Sampler of five types of shochuHakugei ‘White Whale’ – At a duty-free shop at Fukuoka Airport, we got a sampler of five small bottles of shochu, a longtime Satsuma (Kagoshima) specialty. (The cashier unboxed them and put them in little transparent baggies so we could take them through security!) They included 麦わら帽子 Mugiwara Boushi ‘barley-straw hat’, made from barley; two types of Satsuma 白波 Shiranami ‘white wave’ made from sweet potato (my favorite) with dark and light molds; 白鯨 Hakugei ‘white whale’, made from white rice; and 蕎麦蔵 Sobagura ‘buckwheat granary’, made from buckwheat. Shiranami is perhaps the most famous brand name of Satsuma shochu, but the other brand names were well chosen to reflect their ingredients. As one might expect, Hakugei tasted the most like sake. I prefer sweet potato shochu myself.

Leave a comment

Filed under food, Japan, language, travel

Wordcatcher Tales: Japanese Fish Names

During our recent travels to far-outlying corners of Japan we came across several local specialties that I had never heard of before. When I solicit the names for new dishes in Japanese, I often end up learning new fish names in English, just as I did long ago doing linguistic fieldwork in a coastal village in Papua New Guinea. Here is a sample of new fish we tried at izakaya last month.

Slender sprat sashimi

At the fine Umaya Restaurant beside JR Kumamoto Station, we ordered kibinago sashimi. After failing to find kibinago in my old Canon Wordtank G55 electronic dictionary, I asked the waitress if she could find out what to call it in English. She came back and showed me the gloss in her electronic dictionary, ‘silver-stripe round herring’. This slender sprat, Spratelloides gracilis, is often used as a bait fish, but also makes a very attractive dish of sashimi.

Mantis shrimp sashimi

On the way up from Kyushu, we stopped overnight at Shin-Yamaguchi, an old railway junction city (Ogōri) that was renamed and upgraded to a Shinkansen station but still proudly displays memorabilia from the old days. The owner of the izakaya we had dinner at was a train buff and the walls of our booth were covered with posters and photos of old steam locomotives. Among the novelties we ate there was shako sashimi, mantis shrimp (Squilla sp.) with ginger mustard sauce to counter the fishy taste. This creature I could find in my electronic dictionary, so I tortured the waitress with questions about old trains. We both recalled the days when the steam locomotive whistle would signal an upcoming tunnel, and we would quickly close the window so as not to get a faceful of soot. The next day we boarded the Super-Oki limited express bound for the Japan Sea coast and up the San’in Main Line.

Dojou karaage

Deep-fried dojo loach

After making a quick visit to Tottori’s famous sand dunes just in time for the sunset, our taxi driver called his contacts at Daizen, a busy new izakaya that he recommended when I asked where we could find a place that served local specialties. We ordered fried gobo chips, which are gaining popularity, and we ate two fish that were new to us.

Broiled rosy sea bass

One was loach, 泥鰌 dojou (lit. ‘mud-loach’) ‘dojo loach’, Misgurnus anguillicaudatus, also called ‘weatherloach’, a member of the carp order (Cypriniformes). The other was broiled nodoguro (lit. ‘black throat’) ‘rosy sea bass’, Doederleinia berycoides (also called 赤鯥 akamutsu ‘red gnomefish’) in the family Acropomatidae (lanternbellies, Jp. hotarujako ‘firefly fry’).

Poached nibbler

At a small mamasan-without-papasan izakaya next to our hotel in Tsuruga, we tried mejina nitsuke ‘poached nibbler’. The Japanese name, 眼仁奈 mejina, applies to both the genus Girella and the subfamily Girellinae ‘nibblers’, members of the Kyphosidae (sea chub) family in the order Perciformes. We spent a long time talking with everyone else there: the very hospitable self-employed proprietor, who served as her own buyer, cook, and waitress (and single mother); a very talkative traveling digger and inspector of wells and tunnels; and three ladies from Shikoku on a hiking trip, one of whom had a daughter just back from Ethiopia with JICA.

Sea bass sashimi

Our second evening in Tsuruga we went to a much larger izakaya that had been too busy by the time we showed up the night before. There we had suzuki sashimi, which our waitress described as light and tasty when I asked what kind of fish it was. I hadn’t heard suzuki as a fish name, but in Japanese taxonomy, 鱸 suzukiJapanese sea bass or sea perchLateolabrax japonicus seems to be the type species or genus for a whole suborder and order of bony fish, the equivalent of Perc- in Percoidei (スズキ亜目) and Perciformes (スズキ目).

Leave a comment

Filed under food, Japan, language, travel

Breadlines in the U.S. and Ukraine, 1933

Bloodlands: Europe Between Hitler and Stalin, by Timothy Snyder (Basic Books, 2010), Kindle Loc. 533-575 (pp. 21-22):

Nineteen thirty-three was a hungry year in the Western world. The streets of American and European cities teemed with men and women who had lost their jobs, and grown accustomed to waiting in line for food. An enterprising young Welsh journalist, Gareth Jones, saw unemployed Germans in Berlin rally to the voice of Adolf Hitler. In New York he was struck by the helplessness of the American worker, three years into the Great Depression: “I saw hundreds and hundreds of poor fellows in single file, some of them in clothes which once were good, all waiting to be handed out two sandwiches, a doughnut, a cup of coffee and a cigarette.” In Moscow, where Jones arrived that March, hunger in the capitalist countries was cause for celebration. The Depression seemed to herald a world socialist revolution. Stalin and his coterie boasted of the inevitable triumph of the system they had built in the Soviet Union.

Yet 1933 was also a year of hunger in the Soviet cities, especially in Soviet Ukraine. In Ukraine’s cities—Kharkiv, Kiev, Stalino, Dnipropetrovsk—hundreds of thousands of people waited each day for a simple loaf of bread. In Kharkiv, the republic’s capital, Jones saw a new sort of misery. People appeared at two o’clock in the morning to queue in front of shops that did not open until seven. On an average day forty thousand people would wait for bread. Those in line were so desperate to keep their places that they would cling to the belts of those immediately in front of them. Some were so weak from hunger that they could not stand without the ballast of strangers. The waiting lasted all day, and sometimes for two. Pregnant women and maimed war veterans had lost their right to buy out of turn, and had to wait in line with the rest if they wanted to eat. Somewhere in line a woman would wail, and the moaning would echo up and down the line, so that the whole group of thousands sounded like a single animal with an elemental fear.

People in the cities of Soviet Ukraine were afraid of losing their place in breadlines, and they were afraid of starving to death. They knew that the city offered their only hope of nourishment. Ukrainian cities had grown rapidly in the previous five years, absorbing peasants and making of them workers and clerks. Ukrainian peasant sons and daughters, along with the Jews, Poles, and Russians who had inhabited these cities for much longer, were dependent upon food they obtained in shops. Their families in the country had nothing. This was unusual. Normally in times of hunger city dwellers will make for the countryside. In Germany or the United States the farmers almost never went hungry, even during the Great Depression. Workers and professionals in cities were reduced to selling apples, or stealing them; but always somewhere, in the Altes Land or in Iowa, there was an orchard, a silo, a larder. The city folk of Ukraine had nowhere to go, no help to seek from the farms. Most had ration coupons that they would need to present in order to get any bread. Ink on paper gave them what chance to live that they had, and they knew it.

The proof was all around. Starving peasants begged along the breadlines, asking for crumbs. In one town, a fifteen-year-old girl begged her way to the front of the line, only to be beaten to death by the shopkeeper. The city housewives making the queues had to watch as peasant women starved to death on the side-walks. A girl walking to and from school each day saw the dying in the morning and the dead in the afternoon. One young communist called the peasant children he saw “living skeletons.” A party member in industrial Stalino was distressed by the corpses of the starved that he found at his back door. Couples strolling in parks could not miss the signs forbidding the digging of graves. Doctors and nurses were forbidden from treating (or feeding) the starving who reached their hospitals. The city police seized famished urchins from city streets to get them out of sight. In Soviet Ukrainian cities policemen apprehended several hundred children a day; one day in early 1933, the Kharkiv police had a quota of two thousand to fill. About twenty thousand children awaited death in the barracks of Kharkiv at any given time. The children pleaded with the police to be allowed, at least, to starve in the open air: “Let me die in peace, I don’t want to die in the death barracks.”

Hunger was far worse in the cities of Soviet Ukraine than in any city in the Western world. In 1933 in Soviet Ukraine, a few tens of thousands of city dwellers actually died of starvation. Yet the vast majority of the dead and dying in Soviet Ukraine were peasants, the very people whose labors had brought what bread there was to the cities. The Ukrainian cities lived, just, but the Ukrainian countryside was dying. City dwellers could not fail to notice the destitution of peasants who, contrary to all seeming logic, left the fields in search of food. The train station at Dnipropetrovsk was overrun with starving peasants, too weak even to beg. On a train, Gareth Jones met a peasant who had acquired some bread, only to have it confiscated by the police. “They took my bread away from me,” he repeated over and over again, knowing that he would disappoint his starving family. At the Stalino station, a starving peasant killed himself by jumping in front of a train. That city, the center of industry in southeastern Ukraine, had been founded in imperial times by John Hughes, a Welsh industrialist for whom Gareth Jones’s mother had worked. The city had once been named after Hughes [Yuzovka (Юзовка)]; now it was named after Stalin. (Today it is known as Donetsk.)

Leave a comment

Filed under democracy, economics, food, U.S., Ukraine, USSR

What Ukraine Meant to Hitler and Stalin

Bloodlands: Europe Between Hitler and Stalin, by Timothy Snyder (Basic Books, 2010), Kindle Loc. 519-531 (p. 19) (reviewed at length here):

Hitler and Stalin rose to power in Berlin and Moscow, but their visions of transformation concerned above all the lands between. Their utopias of control overlapped in Ukraine. Hitler remembered the ephemeral German eastern colony of 1918 as German access to the Ukrainian breadbasket. Stalin, who had served his revolution in Ukraine shortly thereafter, regarded the land in much the same way. Its farmland, and its peasants, were to be exploited in the making of a modern industrial state. Hitler looked upon collectivization as a disastrous failure, and presented it as proof of the failure of Soviet communism as such. But he had no doubt that Germans could make of Ukraine a land of milk and honey.

For both Hitler and Stalin, Ukraine was more than a source of food. It was the place that would enable them to break the rules of traditional economics, rescue their countries from poverty and isolation, and remake the continent in their own image. Their programs and their power all depended upon their control of Ukraine’s fertile soil and its millions of agricultural laborers. In 1933, Ukrainians would died [sic] in the millions, in the greatest artificial famine in the history of world. This was the beginning of the special history of Ukraine, but not the end. In 1941 Hitler would seize Ukraine from Stalin, and attempt to realize his own colonial vision beginning with the shooting of Jews and the starvation of Soviet prisoners of war. The Stalinists colonized their own country, and the Nazis colonized occupied Soviet Ukraine: and the inhabitants of Ukraine suffered and suffered. During the years that both Stalin and Hitler were in power, more people were killed in Ukraine than anywhere else in the bloodlands, or in Europe, or in the world.

Leave a comment

Filed under food, Germany, nationalism, Ukraine, USSR, war