Category Archives: economics

Political Economy of the Roadblock

From The Looting Machine: Warlords, Oligarchs, Corporations, Smugglers, and the Theft of Africa’s Wealth, by Tom Burgis (PublicAffairs, 2016), Kindle pp. 44-45:

Our two-jeep convoy slowed as it approached a roadblock deep in the tropical forests of one of eastern Congo’s national parks. Manning the roadblock were soldiers from the Congolese army, theoretically the institution that should safeguard the state’s monopoly on the use of force but, in practice, chiefly just another predator on civilians. As my Congolese companions negotiated nervously with the soldiers, I stepped away to take advantage of a break in a very long drive and relieve myself, only to sense someone rushing toward me. Hurriedly zipping up my fly, I turned to see a fast-approaching soldier brandishing his AK47. With a voice that signified a grave transgression, he declared, “It is forbidden to piss in the park.” Human urine, the soldier asserted, posed a threat to eastern Congo’s gorillas. I thought it best not to retort that the poor creatures had been poached close to extinction by, among others, the army nor that the park attracted far more militiamen than gorilla-watching tourists.

My crime, it transpired, carried a financial penalty. My companions took the soldier aside, and the matter was settled. Perhaps they talked him down, using the presence of a foreign journalist as leverage. Perhaps they slipped him a few dollars. As we drove away it occurred to me that we had witnessed the Congolese state in microcosm. The soldier was following the example set by Kabila, Katumba, Mwangachuchu, and Nkunda: capture a piece of territory, be it a remote intersection of potholed road, a vast copper concession, or the presidency itself; protect your claim with a gun, a threat, a semblance of law, or a shibboleth; and extract rent from it. The political economy of the roadblock has taken hold. The more the state crumbles, the greater the need for each individual to make ends meet however they can; the greater the looting, the more the authority of the state withers.

While we were visiting my historian brother during his sabbatical in Cameroon, we hired a driver to take us into the Southern Region. As we approached Lolodorf (a name dating back to German Kamerun), I stepped out of the car to take a photo of the sign. As I got back in the car, a policeman, who had been sitting in his car in the shade across the road, came over to tell us it was forbidden to take photos of road signs. After we politely asked why, he began to find fault with the windshield documentation required for the hired car. He went back and forth to his car several times, supposedly checking with his superiors, while we quietly waited to see how much of a bribe it would take to get free of him. He asked for all our IDs, and we gave him anything except our passports. After perhaps 20 minutes of quiet back and forth, we were able to pay him a “fine” equivalent to about US$10, enough for him to buy more beer for his afternoon in the shade.

Leave a comment

Filed under Cameroon, Congo, democracy, economics, labor, migration, military

Collapse of Lebanon’s Second Republic

From Beirut 2020: Diary of the Collapse, by Charif Majdalani (Other Press, 2021), Kindle pp. xii-xiv (preface to the English-language edition, which provides very helpful context for the diary entries, which I will refrain from excerpting):

But the main issue was that the war chiefs–turned–political leaders seized control of the government and public sector, in concert with the generals of the Syrian occupying forces, and together they developed a system of governance that was entirely based on clientelistic mafia practices. They took advantage of the huge public works program for the reconstruction of the country, and of the bountiful financial manna this generated, to shamelessly enrich themselves and to entrench corruption as a system of government and a way of life, with the culpable consent of a powerful caste of arrogant bankers. Nevertheless, this was the beginning of thirty years of renewed opulence, euphoria, creativity, and vitality, when the population shamefully closed their eyes to the actions of this noxious political class.

In 2005, the Sunni prime minister Rafic Hariri, the only politician who was not a former war chief and who showed himself to be extremely hostile to the Syrian control of the country, was assassinated by the Syrians with the help of Hezbollah. This sparked a huge insurrection, which forced the Syrians to withdraw. Those previously banished (Michel Aoun) or who were political prisoners (Samir Geagea) returned. But former allies of Syria, such as Berri, Jumblatt, and the Hezbollah chiefs, managed to stay in power. New alliances sprang up between them and those who had returned, which led to the persistence of the same clientelism and corruption in political practices as under the occupation. This finally brought about the collapse of the country in 2020—a disaster which the present diary documents from day to day.

Despite this tormented history, Lebanon really had been, and perhaps could still be, a laboratory for some important political and social experiments. The first of these experiments is the management of multiculturalism and religious coexistence, which have endured despite violent convulsions, and lead every day to new forms of acculturation and cultural diversity. This small country has also been the laboratory where the processes of transforming family, clan, and community affiliation into a sense of citizenship are repeated on a daily basis. In other words, it is like a small-scale reenactment under a bell jar of the very genesis of any democracy.

Unfortunately these experiments have been slow to be reflected in political practice. They have suffered from being subverted or misappropriated by the ruling class, whose poor governance, corruption, and clientelization of the citizenry on the basis of community affiliation might also serve as a test case. The crisis in Lebanon in 2020 showed the dangers resulting from hyperliberal economic policies and the absence of any regulatory authority or control over the country’s social or economic life, which have turned political leaders into mafia bosses in their dealings with the nation’s citizens. The Lebanese people were forced to endure this hyperliberalism and the transformation of the public sector into a mafialike structure. They were obliged, day in and day out, to invent original forms of social and civic regulation and transaction, in the absence of any higher authority doing so. For several decades, they thought that this might also serve as a model, before they understood that a world where the banks and the super-wealthy seek to manage the life of ordinary citizens by depriving them of any official recourse to government was a complete disaster on all levels—be it social, economic, urban, or ecological. In this way as well, Lebanon’s recent history and collapse might serve as a forewarning and alarm bell for the entire planet.

Leave a comment

Filed under democracy, economics, Lebanon, migration, military, nationalism, religion, Syria

Foundations of Lebanon’s Exceptionalism

From Beirut 2020: Diary of the Collapse, by Charif Majdalani (Other Press, 2021), Kindle pp. viii-x (preface to the English-language edition, which provides very helpful context for the diary entries, which I will refrain from excerpting):

This peculiar identity could undoubtedly be considered as the source of all the conflicts to come, but it also proved to be Lebanon’s defining characteristic for many years: a nation straddling the great cultures of the East and the West, a crossroads, a herald of coexistence, openness, cultural exchange and integration. For the thirty years from 1945 to 1975, despite a few minor jolts, Lebanon also figured as something of an exception among its neighbors. It was the only country in the region not to fall prey to a nationalist military dictatorship, like Egypt under Nasser and Iraq or Syria under the Baath parties. It was the only democracy of the Arab world, and one of very few in what was then called the third world. It also developed a liberal economy which has endured to this day, within a region entirely dominated by so-called socialist models—models which, in Nasser’s Egypt and in Syria and Iraq, led to disastrous nationalizations, to the disappearance of their middle classes and the impoverishment of their populations. Lebanon thus lived for thirty years in unbelievable opulence and enjoyed exceptional cultural and economic vitality.

It now seems clear that it was precisely because of the diversity of its population and the complexity of its human institutions that Lebanon avoided dictatorship and the so-called socialist models that beset the rest of the Arab world between 1950 and 1975. Religious affiliation, which in Lebanon is more cultural than strictly faith-based, underpinned all political relationships and balances. This was made manifest in the strangest political system imaginable, called “confessionalism.” All government posts were allocated approximately equally between religious communities. Every single employment position in the public sector, from the highest level in a ministry to its lowest echelons, was reserved for one or another community, depending on its presumed importance. The president of the republic had to be a Maronite Christian, the prime minister a Sunni Muslim, and so on. This political system prevented any single community or individual from controlling the government, and averted any possibility of hegemony or coups.

All this nevertheless created something like an oligarchic system, where the political leaders were systematically elected from the most important family clans within the large religious groups. They ruled the country collegially, on the basis of elections where the focus was always on the interests of the various religious communities, rather than on political issues. And yet the social classes that divided society were strongly intercultural. A real middle class had arisen from both Muslim and Christian communities, in the face of wealthy upper classes that also recruited from various groups, just as the working classes had members from both sides of the religious divide. However, social identity and affiliation never produced true class consciousness, but were always dominated by a very strong sense of religious, cultural, and community affiliation.

Leave a comment

Filed under democracy, economics, Lebanon, Middle East, military, nationalism, religion

Silk Road Dangers Past and Present

From Out of Istanbul: A Journey of Discovery along the Silk Road [taken in 1999], by Bernard Ollivier, trans. by Dan Golembeski (Skyhorse, 2019; French ed. by Phébus, 2001), Kindle pp. 151-152:

I can’t get last night’s adventures off my mind: have calamitous times finally come?

Crossing over the one-thousand-kilometer mark, the attempted robbery, and the intervention of the army are events that capture perfectly the dangers caravans faced for over two thousand years. Sitting on the second floor of Sivas’s caravansary, now converted into a salon de thé, I muse on the following five plagues that traders and camel drivers so feared: ill health, injuries, natural disasters, thieves, and war. The Silk Road is strewn with tombs. Death hung over the mountains and deserts, striking without warning. Is it any wonder that, when the Polo brothers and young Marco returned after having been gone for twenty-five years, they had been presumed dead and their estate divvied up?

It’s by way of the Silk Road that the plague arrived in Europe, spreading death in stopover towns along the way. Yesterday, I completed the one thousandth kilometer, it’s true, but who’s to say whether I’ll make it to the two thousandth? Aside from my sore feet, I haven’t had any health issues thus far. I’m fit as a fiddle. But there’s still a long way to go. And the conditions in which I’m traveling, sometimes in blatant disregard of basic nutritional or bodily hygiene, by no means guarantee that I’ll arrive in Tehran well rested and raring to go.

Theft was a constant threat on the Silk routes. My adventure yesterday proves that it still is. Gangs would lie in wait for the caravans at narrow passages, ambushing the merchants, steeling their bundles and animals, taking the gold and sometimes the travelers’ lives. The silk, spices, and precious merchandise that paraded by day in and day out right before their eyes aroused envy in the sedentary populations. I too, quite unwittingly, stir up those same desires. In poor villages like Alihacı, I look like a wealthy man from a land of plenty. From that perspective, perhaps it isn’t just a stretch to think that my pack conceals stores of treasure. No one actually did anything, though, until the tractor incident on the road to Alihacı. Although my watch is now tucked away deep in my pocket, it looked a lot like a portable computer, arousing envy. I’ve already been asked several times if I wanted to exchange it for a cheap bazaar timepiece. Two young men suggested I simply give it to them.

Bandits thought twice before attacking thousand-camel caravans, as they were accompanied by a hundred men practically looking for a fight. The lead caravanner also paid several armed men (usually Armenians) to ensure the convoy’s security. Inside the caravansaries—veritable fortresses—security was good. When there was a particularly serious threat, the paşas lent escorts, consisting of dozens of lancers, to accompany the travelers for a certain distance. Revenue from the Silk Road was the local lords’ chief source of income, so they had a vested interest in providing security; otherwise, the caravans would change routes: farewell, then, to all the taxes levied on those transporting precious bundles. Their concern for the merchants’ peace of mind was so great that the authorities of the day invented insurance. If, despite all the precautions, a traveler were robbed, he would submit to the paşa a list of the stolen merchandise and would be reimbursed, either by the paşa himself or by the Sultan. Today, of course, gangs of highwaymen are a thing of the past in Turkey. But alone and unarmed, I’m an easy, tempting target. It wouldn’t take fifty people to steal my “treasures.”

Since ancient times, war has been a permanent way of life on the Silk routes. It’s just as prevalent today, and the entire region of Central Asia is still in this day and age ravaged by local, violent conflicts. While I was preparing my journey, I had to bear this in mind in choosing my itinerary. I had the choice of several ancient routes. I would have liked to begin on the Mediterranean in the ancient city of Antioch and traverse Syria, Iraq, Iran, and then Afghanistan. They are magnificent countries; their peoples and lands are rich in history. But the dangers are all too apparent [in 1999].

Leave a comment

Filed under Central Asia, disease, economics, labor, Middle East, military, nationalism, travel, Turkey, war

Trading Language Lessons in Xinjiang

From Winter Pasture, by 李娟 (Astra Publishing, 2021), Kindle pp. 84-85:

Then, on her own, Kama brought up the topic of marriage, explaining how there weren’t many suitors (probably out of fear of Cuma, the drunken father-in-law), and of them, none were without their own problems, so nothing could be settled for the time being. She went on to say that many of her former classmates were already engaged and some were even married. She spoke with a sense of despair, adding, “If I don’t marry, I’ll be an old lady, and no one wants to marry an old lady. If I do marry, I’ll be just like Mom, day in and day out doing housework, cattle work, sheep work … from now until when I’m old.”

She talked a lot that day, about how she wanted to work in a town somewhere, maybe learn a trade. She thought five hundred yuan a month would have been enough, as long as it could get her out of the wilderness.…

Who knew that this cheerful, resilient girl harbored such a humble, desperate dream.

I WONDERED IF THIS was what drove Kama to so assiduously study Chinese with me—she was determined to learn not only to speak but to write too. She borrowed my Kazakh exercise book to copy out the vocabulary list and phrasebook in the back. She wrote out the pinyin next to each character, studying as if she were really in school. But the content itself was not at all practical, with phrases like “Courtesy must always be a two-way street” and “Life is finite, time is infinite” … what in the world was the editor thinking?

I also sought to learn better Kazakh from Kama, but she always ended up going on and on, to which I had to say, “Enough, enough already, I’ll need a week to learn all that!”

She smiled. “For me, it would only take a day.”

She was right. Words that she learned at night, she had memorized the next day, acing her spelling quiz! I had to increase the difficulty, taking points off for writing even just a stroke out of place. As a result, she only got ninety-five points. Angrily, she crossed out the ninety-five and demanded that I change it to a hundred. I took the pen and wrote “85.” Her eyes bulged. Panicking, she relented, “All right, all right, ninety-five it is.…” She was completely serious.

As a result of our mutual language lessons, our tongues often crisscrossed to comic effect. The best gaff of mine was: “Add some more black?” while her most memorable blunder was: “Por adam, por donkey.” The former meant, “Add some more sheep manure [to the stove]?” The latter was, “One person, one donkey.”

Leave a comment

Filed under Central Asia, China, economics, education, labor, language

Passing Long Nights in Winter Pasture

From Winter Pasture, by 李娟 (Astra Publishing, 2021), Kindle pp. 41-42:

Come evening, even when it was already late, we were reluctant to sleep. By the dusky yellow light of a solar-powered bulb, Kama embroidered, Cuma read old Kazakh-language newspapers aloud, Sister-in-law spun wool, I read and took notes, and the cat pounced here and there practicing its hunting moves. The kettle had been whistling for a long while when Cuma sighed, “Let’s drink some tea.” Sister-in-law put down her handiwork, laid out tablecloth and bowls, and everyone gathered in a circle to sip in silence. The light grew dimmer and dimmer. Suddenly, Cuma screamed while pointing to my feet. I looked down—to pour the tea more easily, I had put the milk bowl by my feet instead of on the tablecloth. In my carelessness, the pink kitten, Plum Blossom, had snuck over and was lapping up the contents of the bowl with relish. I screeched as I swiped at the cat, much to everyone’s amusement. The last of the milk was ruined by the kitty, what a shame! But no one seemed to mind. They kept ladling the milk into their tea as usual. Indeed, how could that little pink mouth be considered dirty? He was still just a kitten after all.

Our tea drunk and newspapers read, Cuma pondered for a moment before retrieving his iron box from the nightstand. Then, for the hundred and first time, he made an inventory of his little treasures. Inside the iron box was everything of value the family owned: superglue, a spare light bulb, nuts and bolts of different sizes, as well as a stack of wrinkled papers, forms, notes, debt receipts, and the like. I grabbed a sheet to take a look. It turned out to be a prepaid phone plan receipt. What use is that? Rummaging some more, I discovered a plastic bag sealed with several tight knots on top. When I finally managed to untie it, I found a packet of Mohe tobacco! Cuma rejoiced, grabbing it and hugging it tightly. He barked, “Mine! It’s mine!” And so, it was a fruitful inventory check after all.

Leave a comment

Filed under Central Asia, China, economics, food, labor

Kazakh Pastoral Cycles

From Winter Pasture, by 李娟 (Astra Publishing, 2021), Kindle pp. 31-32:

IN FABLES, THE FINEST pastures are the ones where “milk flows like a river and skylarks build nests to warm their eggs atop the sheep’s woolly backs”—a promise of peace and plenty. The reality, however, is more one of desolation, loneliness, and helplessness. In reality, year after year, everyone must submit to nature’s will, oscillating endlessly between south and north. In spring, the herders follow the melting of the snow northward, and come autumn, they are driven slowly back to the south. They are forever departing, forever saying goodbye. In spring, lambs are delivered; in summer, they are fattened; in autumn, they breed; in winter, they are pregnant again. The lifetime of a sheep is but a year in the lifetime of a herder, but what about the lifetime of a herder? In this homeland stretching over six hundred miles, in every secret wrinkle on the earth’s surface, every nook and cranny in which shelter can be sought … youth, wealth, love, and hope, everything is swallowed up.

In the end, this wilderness will be left behind. The herders will no longer be its keepers. The cattle and sheep will no longer tread its every surface. The grass seeds that drift onto the earth in autumn will no longer feel the force of stomping hooves that bury them deep into the soil. The masses of manure that fertilized their growth will no longer fall on them. This land will remain forever open, majestically alone in its vastness. The wilderness will be left behind.

While to the north, along the banks of the Ulungur, vast tracts of badlands will be cultivated into farmland. Crops will greedily suck on the solitary river. Chemical fertilizers will engorge luxuriant grasses with fats and juices, more than enough to nourish the livestock over the long and cold winters. What better option is there?

Leave a comment

Filed under Central Asia, China, economics, labor, migration

Translators’ Note on Li Juan’s Winter Pasture

From Winter Pasture, by 李娟 (Astra Publishing, 2021), Kindle pp. vii-viii:

Li Juan’s experiences in the winter pasture have her traveling, living, and working with a family of Kazakh herders, who along with their new neighbors are carrying on a way of life their people have practiced in the region for centuries. With the coming of each season, they migrate with their families, yurts, and livestock to the pastureland that will offer the most favorable climate and the most grass for the coming months, moving north to higher altitudes from winter to spring to summer, and south, back to lower altitudes, from summer to fall to winter. But the year that Li Juan has chosen to accompany these nomadic pastoralists, she is told on more than one occasion, will be the last. After millennia of grazing vast swathes of land, moving from one spot to the next to allow for the grasses’ recovery and regrowth, overgrazing has now officially been deemed a problem. The reason for this—and the herders’ feelings about it—remains unclear. Regardless, the herders must settle. They will henceforth live along the Ulungur River, around what have long been the spring and fall pastures, where the government has called for land to be reclaimed for cultivation and for aid to be given to the newly relocated herders to help them adjust to their new lives.

Another age-old Kazakh tradition, besides transhumance, is handicraft and textiles. Specifically, felt-based textiles. Living with a hundreds-strong flock of sheep means ready access to plenty of wool, which the herders use to make thread and felt. They use these materials to make carpets, wall hangings, mats, bags, and bands (bau, бау) for securing parts of the yurt frame together or to the ground. Various examples of these felt products feature in Li Juan’s daily life on the winter pasture, spread, hung, and piled throughout the earthen burrow. In Chinese, Li Juan simply refers to them as “wall hangings” and “patterned rugs” or “patterned mats,” depending on which surface they decorate or cover. In this English translation, we have opted to include the romanized versions of their Kazakh names. Syrmak (сырмак), which are used as both carpets and wall hangings, are made by quilting ornamental patterns of multicolored felt onto a plain white, brown, or gray felt—a kiiz (кииз). Tekemet (текемет) are carpets made by pressing and rolling dyed-wool patterns. Ayak-kap (аяк-кап) are small embroidered felt bags, and tus-kiiz (тускииз) are cotton wall hangings that bear intricate patterns embroidered using tambour stitch. Of the process for making these, Li Juan provides only glimpses—Sister-in-law’s questionable dyeing process or Sayna sketching a ram’s horn pattern with soap to teach her young daughter how to stitch—so we encourage readers to look up how the finished products look. The same goes for the foods and the central tablecloth and main seating area (dastarkhān, дастарқан), for which Li Juan simply gives Chinese equivalents, but for which we have added the Kazakh. On the map that follows, the place-names used are, on the whole, Kazakh renderings, for examples: Dopa in Kazkh, Dure in pinyin, 杜热镇; Akehara in Kazakh, Akehala in pinyin, 阿克哈拉村. Note also that this map is an illustration of the area, rather than a precise representation, and not to scale.

Many thanks to Altinbek Guler for providing translations into English and transliterations into the Latin alphabet of all the Chinese renderings of Kazakh found in the original text.

Lastly, it might help with navigating the narrative to know that since the regions where Li Juan lives, in her everyday life and during her stay with the Cumas, are a confluence of Chinese and Kazakh culture, some of the placenames in this translation are in romanized Kazakh and others in Mandarin pinyin. Also, the characters might be one year younger than stated in the book. We are unsure if their age is based on the Gregorian calendar or the East Asian reckoning, which puts a person at the age of one at birth.

—Jack Hargreaves and Yan Yan, August 2020

Leave a comment

Filed under Central Asia, China, economics, labor, language, migration, publishing

Okinawan Médecins Avec Frontières

From Liminality of the Japanese Empire: Border Crossings from Okinawa to Colonial Taiwan, by Hiroko Matsuda (U. Hawaii Press, 2018), Kindle loc. ~2765:

The imperial schooling of Okinawan youths in Taiwan reflects Okinawa’s liminal position in the Japanese colonial empire. Taiwan had benefited from heavy Japanese investment in colonial development, whereas Okinawa was left behind and marginalized within the Japanese Inner Territory. The Medical Training School was the first and most eminent medical school in Okinawa before World War II, but it was poorly equipped and had insufficient human resources. In contrast, the support the colonial government of Taiwan provided for medical education enabled Taiwan Medical College to quickly become the top educational institution for the Taiwanese. Nevertheless, Okinawan youths were able to take advantage of their “Japanese” status in obtaining imperial schooling. Taiwan Medical College opened its doors to Japanese students in 1919 and allowed Taiwanese students to enroll alongside them in 1922. Bringing the Taiwanese into tertiary institutions with Japanese students reinforced the fact that they were in direct competition with the Japanese and at a disadvantage because they were not native speakers of Japanese. Instead, Okinawan youths gained the most from the policy allowing Taiwanese students to attend medical school alongside their Japanese peers. Taiwan Medical College and the Specialized Division for Medicine paved the way for Okinawans to become medical doctors without incurring great debt. Indeed, Okinawa’s medical development cannot be understood without understanding the circulation of people and knowledge beyond the metropole-colonies divide. Modern medicine in Okinawa was, on the one hand, marginalized within the scientific network of the Japanese Empire; on the other, Okinawans’ liminality allowed them to gain the greatest benefit from the imperial school network.

Leave a comment

Filed under disease, economics, education, Japan, language, migration, nationalism, science, Taiwan

Upwardly Mobile Maids in Prewar Japan

From Liminality of the Japanese Empire: Border Crossings from Okinawa to Colonial Taiwan, by Hiroko Matsuda (U. Hawaii Press, 2018), Kindle loc. ~1980:

Of the total number of Japanese domestics in Taiwan, 27 percent came from Okinawa Prefecture. The October 1924 edition of Yaeyama News also reported that the Yaeyama Islands were known as a “supplier of maids” to Japanese settler communities in Taiwan: “It seems that the number of Yaeyama girls migrating to Taiwan has increased rapidly of late. Each ship carries more than ten migrants to Taiwan; many of them live as apprentice maids (jochū bōkō [女中奉公]). As people associate maids (gejo [下女]) with Yaeyama girls, Yaeyama is now known as a supplier of maids.”

Domestic service has a long history in Japan. It remained one of the most popular occupations for Japanese women until the 1940s. Before the word jochū became common in the early twentieth century, a domestic was usually called gejo in Japanese, which literally means “under woman.” Until the nineteenth century, a young Japanese woman did not necessarily become a domestic in order to make money. Rather, she worked for an upper-class family as an apprentice servant so that she could learn proper manners and etiquette. By practicing good manners and having a solid grounding in traditional Japanese etiquette, a young Japanese woman from a less prosperous background could prepare herself for marriage. This folk educational custom continued to be practiced even after the state introduced universal education.

The nature of the female apprenticeship was transformed during the interwar period. Instead of becoming an apprentice servant, a young woman could go to technical school or advanced girls’ school (kōtō jogakkō [高等女学校]) and learn cooking and sewing before marriage. Domestic service was no longer the only way for a woman to earn a respectable living. She could take better-paying jobs in an office or factory. As women came to have more educational and professional options in the interwar period, domestic service lost its appeal both as an apprenticeship and as an occupation.

However, the demand for domestics increased in the early twentieth century. Until the nineteenth century, domestics were employed mostly by upper-class households. With the rapid economic development and growth of the interwar period, a new middle class emerged, and its members became the employers of domestics. Of the 10,589,403 working women in Japan in 1930, 697,116 were domestics. A majority of these domestic workers are supposed to have been maids (jochū). Domestics were also in great demand in colonial Taiwan, where government officials, freelance workers, and merchants composed a large majority of the Japanese migrant population. The Taiwan Daily News reported in 1923 that domestics were in high demand and that the Taihoku [Taipei] Employment Agency was listing their average wages at fifteen to twenty-five yen.

Leave a comment

Filed under democracy, economics, education, Japan, labor, language, migration, Taiwan