Category Archives: U.S.

Americanizing Buddhist Worship in Hawai‘i

The website of the Nichiren Mission of Hawaii has a three long pages devoted to its history. Part 3 (of 3) recounts the changes after the end of World War II. Here are some excerpts I found interesting about adapting Japanese Buddhism to American Christian worship practices.

Chronologically speaking, the second half of the 100 year history of the Nichiren Mission of Hawaii begins with the 50th Anniversary celebration of the birth of Nichiren Buddhism in Hawaii. It is more practical, however, to draw a line in 1946, when Bishop Mochizuki returned from the relocation camp on the mainland U.S.A. and re-opened the Mission. The year marked the end of the Japanese-style and the beginning of the American-style Nichiren Mission of Hawaii. The impact of the war made the change inevitable.

The Japanese living in Hawaii and their descendants who had never been forced to choose between Japan and America, were forced to do so by the Pacific War. Most of them, quite naturally, chose to be Americans. The psychological change caused various changes in the Japanese American society such as the disappearance of Japanese kimono from the group pictures of temple events. Cut off from the roots in Japan, even Japanese Buddhist ministers changed—from sectarian to interdenominational in outlook. English began to replace Japanese in family conversation. Culturally, they have become Americans rather than Japanese.

On the other hand, as the constitutional freedom of religion and assembly was restored to Japanese Americans after the war, many of them flocked to the Buddhist temples and Shinto shrines, reacting to the religious suppression during the war years.

In the mind of those who flocked to the Buddhist temple, however, there was a subtle change. They felt like seeking refuge in Japanese Buddhism while refuting things Japanese. As a result, they were drawn by the un-Japanese Americanized Buddhism.

A positive effect of the Pacific War on Japanese Buddhism in Hawaii was the consolidation of inter-denominational friendship among Buddhist priests. Almost all Japanese Buddhist priests in Hawaii were sent to relocation camps on the mainland U.S.A. Living together as virtual prisoners in the confinement of these camps for several years required them to stand together. The solidarity among them resulted in the establishment of the Hawaii Buddhist Council to work together actively in the postwar years….

Activities of the temples were Americanizing in many ways: songs in praise of the Buddha were sung at Sunday School; sermons were given in English; and the Young Buddhist Association (YBA) was organized. On Sundays, services were performed in both English and Japanese. Prior to the war, Sunday services were held weekly but only a few members participated in them with most members preferring to visit the temple only for traditional services, such as ohigan and obon. However, as the temple activities became Americanized, members who visit the temple every Sunday increased and it became customary for everything to be carried out on Sundays. Also, under the auspices of the Hawaii Buddhist Council, joint services of the member temples became established as annual events.

Priestly costume also changed. Except for formal services such as ohigan and obon priests at that time wore a robe and stole over a white shirt, black tie and trousers in black. Today this habit has been abandoned except for the priests of the True Pure Land School.

Even the entertainment after special services became international from Japanese. A famous Korean dancer, Ms. Halla Pai Huhm, who became a temple member during Bishop Mochizuki’s tenure, performed traditional Korean dances with her disciples after the annual services for ohigan and obon.

Leave a comment

Filed under Hawai'i, Japan, migration, religion, U.S.

Wordcatcher Tales: xoc, anagogy

From: Breaking the Maya Code, rev. ed., by Michael D. Coe (Thames & Hudson, 1999), p. 141 (third edition now available on Kindle):

Here were three glyphs … that the leading anti-phoneticist of his day [Eric Thompson] was reading in the Yucatec Maya tongue. That begins to sound subversive! Even further, back in 1944 he had shown that the pair of fish fins, or at times a pair of fishes, which flanked the Month-patron head in the great glyph which always introduces an Initial Series date on a Classic monument, is a rebus sign: the fish is a shark, xoc in Maya (Tom Jones has recently proved that xoc is the origin of the English word “shark”). And xoc also means “to count” in Maya.

These decipherments were all major advances, but Thompson failed to follow them up. Why? The answer is that Thompson was a captive of that same mindset that had led in the first century before Christ to the absurd interpretations of Egyptian hieroglyphs by Diodorus Siculus, to the equally absurd fourth-century AD Neoplatonist nonsense of Horapollon, and to the sixteenth-century fantasies of Athanasius Kircher. Eric had ignored the lesson of Champollion.

In a chapter entitled “Glances Backward and a Look Ahead,” Thompson sums up his views on Maya hieroglyphic writing. “The glyphs are anagogical,” he says. Now Webster defines anagogy as the “interpretation of a word, passage, or text (as of Scripture or poetry) that finds beyond the literal, allegorical, and moral senses a fourth and ultimate spiritual and mystical sense.”

Leave a comment

Filed under Britain, language, Mexico, scholarship, U.S.

Cavaliers vs. Roundheads in the American Colonies

From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 2651-71:

The English Civil War and the king’s execution in 1649 raised, not only for Massachusetts but for all the colonies, major questions about the exact nature of their relationship with the mother country. Not only did the Civil War sharply reduce the inflow of capital and immigrants to the colonies, but it also created fundamental problems of allegiance, and posed questions about the exact location of imperial authority that would hover over the Anglo-American relationship until the coming of independence. No comparable challenge would confront the Spanish empire in America until the Napoleonic invasion brought about the collapse of royal authority in Spain in 1808. The transition from Habsburgs to Bourbons in 1700, which brought conflict to the peninsula, provoked only a few passing tremors in the American viceroyalties.

For the colonies, as for the British Isles themselves, the outbreak of the Civil War brought divided loyalties. Virginia remained faithful to the king and the Anglican establishment; Maryland briefly overthrew its government in favour of parliament, and descended between 1645 and 1647 into a period of turbulence graphically known as `the plundering time’; and many New England settlers went home in the 1640s to help establish the New Jerusalem in the mother country and join the parliamentary cause. But the absorption of the English in their own affairs during the 1640s gave the colonies even more scope than they had previously enjoyed to go their own way. Governor Winthrop of Massachusetts made the most of the opportunity to press on with the creation of new settlements and to form a Confederation of the United Colonies of New England for mutual defence. The colonies could not, however, count on being indefinitely left to their own devices. As early as 1643 the Long Parliament set up a committee under the chairmanship of the Earl of Warwick to keep an oversight over colonial affairs.

This committee, although interventionist in the West Indies in response to the activities of the royalists, and supportive of Roger Williams’s attempts to secure an independent charter for Rhode Island, was generally respectful of legitimate authority in the colonies. But its activities raised troubling questions about whether the ultimate power in colonial affairs lay with king or parliament. As early as 1621 Sir George Calvert had claimed that the king’s American possessions were his by right and were therefore not subject to the laws of parliament. This question of the ultimate location of authority became acute after the execution of the king, since several of the colonies – Virginia, Maryland, Antigua, Barbados and Bermuda – proclaimed Charles II as the new monarch on his father’s death. Parliament responded to these unwelcome colonial assertions of loyalty to the Stuarts by passing in 1650 an Act declaring that the colonies, having been `planted at the Cost, and settled by the People, and by Authority of this Nation’, were subject to the laws of the nation in parliament.

When this Act was followed in the succeeding year by the Navigation Act, it must have seemed to the colonies that the Commonwealth represented at least as grave a threat as monarchy to their cherished rights. Parliament’s bark, however, proved fiercer than its bite, and Cromwell turned out to be reluctant to interfere in colonial politics. The colonies therefore reached the Restoration of 1660 relatively unscathed. If anything, they emerged with enhanced confidence in their ability to manage their own affairs as a result of the uncertainties of the Interregnum and the impact of those uncertainties on the authority of royal and proprietary governors.

Leave a comment

Filed under anglosphere, Britain, democracy, England, migration, North America, religion, U.S.

Trial by Jury in the American Colonies

From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 2595-2608:

Trial by jury as a fundamental right of Englishmen had been extended to Virginia by the charter of 1606, but Tudor and early Stuart England had seen a trend to limit the use of juries in favour of more summary forms of justice. The resulting uncertainty in the mother country over the use of juries crossed the Atlantic with the settlers. In the Chesapeake colonies, with their thinly scattered population, it was difficult and expensive to assemble a jury, and for much of the seventeenth century juries tended to be dispensed with, even in civil cases. The magistrates of Puritan New England, whose reverence for biblical law exceeded their reverence for the English common law, showed a strong preference for summary justice – a preference not, however, shared by Rhode Island, whose settlers had moved there from the Bay colony in the hope of escaping from the rigours of magisterial justice, and who not unnaturally possessed a special fondness for juries. In the second half of the century, however, as freemen became increasingly resentful of magisterial domination, and as fears grew about threats to liberty under the later Stuarts, juries became an increasingly established feature of public life throughout the New England colonies, to the point that civil juries came to be used far more extensively than they were in England itself.

Jury service, the holding of local office, voting for, and membership in, an assembly – all this exposed settlers in British America to a considerably wider range of opportunities in the management of their affairs than were available for the creole population of Spanish America. Spaniards found such active popular participation in matters of government and justice both alarming and odd, to judge from the reactions of one of them whose ship ran aground on Bermuda in 1639. `As in England,’ he noted, `authority here is placed in the hands of the humblest and lowest in the Republic, and not entrusted to educated persons having an aptitude for office … The Judges and Governor appoint twelve persons of the Republic and instruct them to consider all matters and documents in the causes that have been heard in their presence, and to give their verdict. These twelve persons then leave the Sessions house and are conducted by one of the other officials to the church and are there left locked in with orders not to be let out until they have decided the cases.’

Leave a comment

Filed under Britain, democracy, England, migration, North America, U.S.

Navigating the Pigmentocracy in the New World

From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 3058-3101:

The obsessive pursuit by the creoles of the outward marks of social distinction, including the title of don, reflected their deeply felt need to mark themselves out as belonging to the society of the conquerors and to place themselves on an equal footing with the upper strata of the colonial social hierarchy. `Any white person,’ wrote Alexander von Humboldt at the end of the colonial period, `even though he rides his horse barefoot, imagines himself to be of the nobility of the country.’ Yet whiteness, like nobility, was to acquire its own ambiguities in a society where nothing was quite as it appeared on the surface.

By the later years of the seventeenth century, although the creoles retained their tax-exempt status and still nominally formed the society of conquest, the old distinctions between conquerors and conquered were coming to be blurred by racial intermingling and were being overlaid by new distinctions thrown up by the confusing realities of an ethnically diverse society. What became known as a society of castas was in process of formation – casta being a word originally used in Spain to denominate a human, or animal, group, of known and distinctive parentage. The mestizos born of the unions of Spanish men and Indian women were the first of these castas, but they were soon joined by others, like mulatos, born of the union of creoles with blacks, or zambos, the children of unions between Indians and blacks. By the 1640s some parish priests in Mexico City were keeping separate marriage registers for different racial groups.

As the combinations and permutations multiplied, so too did the efforts to devise taxonomies to describe them, based on degrees of relationship and gradations of skin colour running the full spectrum from white to black. In the famous series of `casta paintings’, of which over 100 sets have so far been located, eighteenth-century artists would struggle to give visual expression to a classificatory system designed to emphasize and preserve the social supremacy of a creole elite that felt threatened by contamination from below, even as it found itself dismissed as degenerate by officials coming from Spain. The elaborate efforts of these artists to depict in sets of exotic paintings family groups representing every conceivable blend of racial mixture and colour combination look like a doomed attempt to impose order on confusion. In the `pigmentocracy’ of Spanish America, whiteness became, at least in theory, the indicator of position on the social ladder. In practice, however, as time went on there were few creoles to be found without at least some drops of Indian blood, as newly arrived Spaniards (known to the creoles as gachupines) took pleasure in proclaiming.

Colonial society, like that of metropolitan Spain, was obsessed with genealogy. Lineage and honour went hand in hand, and the desire to maintain both of them intact found its outward expression in the preoccupation with limpieza de sangre – purity of blood. In the Iberian peninsula, purity of blood statutes were directed against people of Jewish and Moorish ancestry, and were designed to exclude them from corporations and offices. In the Indies the stigma reserved in Spain for those `tainted’ with Jewish or Moorish blood was transferred to those with Indian and African blood in their veins. In effect, limpieza de sangre became a mechanism in Spanish America for the maintenance of control by a dominant elite. The accusation of mixed blood, which carried with it the stigma of illegitimacy – compounded by the stigma of slavery where there was also African blood – could be used to justify a segregationist policy that excluded the castas from public offices, from membership of municipal corporations and religious orders, from entry into colleges and universities and from joining many confraternities and guilds.

Yet the barriers of segregation were far from being impassable, and were the subject of heated debate within colonial society. In New Spain at least it was possible to remove the taint of Indian, although not African, blood over the course of three generations by successive marriages to the caste that ranked next above in the pigmentocratic order: `If the mixed-blood is the offspring of a Spaniard and an Indian, the stigma disappears at the third step in descent because it is held as systematic that a Spaniard and an Indian produce a mestizo; a mestizo and a Spaniard a castizo; and a castizo and a Spaniard a Spaniard.’ Genealogies could be constructively rewritten to conceal unfortunate episodes in a family’s history, and retrospective legitimation could be purchased for dead relatives. There were other ways, too, of circumventing the rigidities of a social ranking based on the colour of one’s skin.

A royal decree of 1662 relating to the mixed-blood society of Paraguay did no more than recognize realities when it stated that `it is an immemorial custom here in these provinces that the sons of Spaniards, although born of Indian women, should be treated as Spaniards. Where mestizos were both legitimate and white, or nearly white, their chances of being passed off as creoles, with all the social advantages that this implied, were greatly improved. Already from the late sixteenth century it was possible for mestizos of legitimate descent to purchase from the crown a certificate classifying them as `Spaniards’, which meant that their descendants would have access to institutions of higher learning and to the more profitable forms of employment. In the seventeenth century the so-called gracias al sacar permitted even mulattoes to move from black to white. This kind of legalized ethnic flexibility, facilitated by the crown’s perennial shortage of funds, was almost unheard of in Anglo-American colonial society. Only in Jamaica, it seems, was formal provision made for the social ascent of mulattoes, following legislation in 1733 to the effect that `no one shall be deemed a Mulatto after the Third Generation … but that they shall have all the Privileges and Immunities of His Majesty’s white Subjects on this Island, provided they are brought up in the Christian Religion.’

Yet, for all the deceptions and ambiguities, colonial Spanish America evolved into a colour-coded society, although the equation between darkness of skin and social, as distinct from legal, status was by no means absolute. Black servants, the majority of them slaves, were legally inferior to pure-blooded Indians living in their communities, but in social and cultural terms they tended to rank higher, because their occupations in creole households or as hacienda foremen effectively made them members of the Hispanic world. If Spanish American colonial society was fundamentally a three-tier society, consisting of `Spaniards’, castas and Indians, then the black population, unlike that of Barbados or the Chesapeake, occupied an intermediate position by virtue of its inclusion among the castas, even though Indian ancestry was rated superior to black ancestry when it came to contamination of the blood-line.

The complexities of these shades of ethnic difference, imperfectly superimposed on a traditional society of orders, inevitably made for a volatile society, especially in the cities. The poorer sections of the Spanish creole population, whose `pure’ blood placed them above the castas, clung to the status symbols that differentiated them from people of mixed ancestry who might well be better off than themselves. Simultaneously they resented the airs, and wealth, of the creole elite. In spite of attempts by the authorities to end their exemption, mestizos shared with creoles the privilege of paying no direct taxes. This gave them every inducement to differentiate themselves from tribute-paying Indians. Correspondingly, an Indian who could pass himself off as a mestizo stood to gain substantially because he escaped tribute payments. Yet in matters of the faith he was better off if he remained classified as an Indian, since Indians, unlike creoles and mestizos, were not subject to the jurisdiction of the Inquisition.”

Leave a comment

Filed under Britain, Caribbean, Latin America, slavery, Spain, U.S.

Early ‘Plantations’: Settlers, Not Crops

From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 292-308:

Effectively, Cortes‘s company was composed of a cross-section of the residents of Cuba, which was deprived of nearly a third of its Spanish population when the expedition set sail. It was therefore well acclimatized to New World conditions, unlike Newport‘s party, which, within six months of arrival, had lost almost half its number to disease.

The fact that the company on board Newport’s ships were styled `planters’ was a clear indication of the purpose of the voyage. For the English in the age of the Tudors and Stuarts, `plantation’ – meaning a planting of people – was synonymous with ‘colony’. This was standard usage in Tudor Ireland, where `colonies’ or `plantations’ were the words employed to designate settlements of English in areas not previously subject to English governmental control. Both words evoked the original coloniae of the Romans – simultaneously farms or landed estates, and bodies of emigrants, particularly veterans, who had left home to `plant’, or settle and cultivate (colere), lands elsewhere. These people were known as `planters’ rather than `colonists’, a term that does not seem to have come into use before the eighteenth century. In 1630, when the British had established a number of New World settlements, an anonymous author would write: `by a colony we mean a society of men drawn out of one state or people, and transplanted into another country.’

The Spanish equivalent of `planter’ was poblador. In 1498, when Luis Roldan rebelled against the government of the Columbus brothers on Hispaniola, he rejected the name of colonos for himself and his fellow settlers of the island, and demanded that they should be known as vecinos or householders, with all the rights accruing to vecinos under Castilian law. A colon was, in the first instance, a labourer who worked land for which he paid rent, and Roldan would have none of this. Subsequent usage upheld his stand. During the period of Habsburg rule Spain’s American territories, unlike those of the English, were not called `colonies’. They were kingdoms in the possession of the Crown of Castile, and they were inhabited, not by colonos, but by conquerors (conquistadores) and their descendants, and by pobladores, or settlers, the name given to all later arrivals.

The English, by contrast, were always `planters’, not `conquerors’. The discrepancy between English and Spanish usage would at first sight suggest fundamentally different approaches to overseas settlement. Sir Thomas Gates and his fellow promoters of the Virginia Company had asked the crown to grant a licence, to make habitation plantation and to deduce a Colonic of sundry of our people’ in `that part of America commonly called Virginia …’ There was no mention here of conquest, whereas the agreement between the Castilian crown and Diego Velazquez in 1518 authorized him to `go to discover and conquer Yucatan and Cozumel’. But the idea of conquest was never far away from the promoters of English colonization in the sixteenth and early seventeenth centuries.

Leave a comment

Filed under Caribbean, England, labor, language, Latin America, migration, military, Spain, Virginia

Evaluating Both Style and Substance in One’s Sources

From the Introduction to History of the Spanish Conquest of Yucatan and of the Itzas, by Philip Ainsworth Means. Papers of the Peabody Museum of American Archaeology and Ethnology, Harvard University, vol. VII, 1917. (The Kindle edition is available for free on Amazon!)

Though Villagutierre’s Spanish style is far superior to that of such writers as Fernando Montesinos and Antonio de la Calancha, it is, nevertheless, atrocious. Although he wrote about 1700, Villagutierre’s style is excessively archaic; his grammatical construction can hardly be called construction at all, so formless and ambiguous is it. Villagutierre never hesitates to write several long sentences without a single main verb between them, nor does he often refrain from going on and on for a page or so without using a period. In the use of capitals he is most whimsical; usually he has them when they are called for, but he has many that are out of place as well.

The style of Cogolludo, on the other hand, is very good, and that, be it noted, despite the fact that Cogolludo wrote prior to 1688. One remarks with considerable surprise that in several cases Villagutierre and Cogolludo use almost the same words. For example, in speaking of the visit which Cortes made to the island of Tayasal, Cogolludo says: “… y aun que la ida de Cortes se tuvo por ossadia, y demasiada confianza…” Villagutierre, in the same connection says: “… que lo tenian a grandissima temeridad, y ossadia, y por demasiada confianza ….” This is an interesting point, and perhaps it is significant that Cogolludo’s book was published in 1688, whereas Villagutierre was not brought out until 1701. It is to be noted that Cogolludo, the earlier writer, uses only two epithets, and that Villagutierre, the later writer, uses the same two, plus a new one of his own. I know of two other cases where equally close and significant similarity exists between the two. It is possible, then that Villagutierre copied (not to say plagiarized) the work of Cogolludo without giving credit for it. But the important point for us in this matter does not concern the personal integrity of Villagutierre. Rather does the importance of the matter lie in this: if Villagutierre was acquainted with the history of Yucatan by Cogolludo to such a degree that he frequently borrowed whole phrases from it, he must have had a very good reason for diverging widely now and again from the version of events given by Cogolludo. Such a reason could only be supplied by the fact that Villagutierre possessed information which he regarded as superior to and more official than that of Cogolludo. Therefore, since in several instances (as in the account of the events leading up to the visit of Cortes to Tayasal) Villagutierre occasionally departs from the footsteps of Cogolludo, we may safely assume that he was at once more critical and better informed than the latter, whom, however, he valued enough to be willing to draw from his work much of his information and even some of his phraseology.

One rarely reads such introductions in scholarly books these days. This book is one of several I began reading to prepare for our winter vacation in the Yucatan, where my historian brother has retired and now works on Maya language projects.

Leave a comment

Filed under language, Mexico, publishing, scholarship, U.S.

Odessa, a “Russian Chicago”

From Odessa: Genius and Death in a City of Dreams, by Charles King (W. W. Norton, 2011), pp. 109-112:

Until the 1860s, Odessa was the breadbasket for much of the Western world, feeding a hungry European and, increasingly, global market. Foreign consuls sent breathless dispatches to European capitals about fluctuations in the prices of wheat and barley. Foreign ministers contemplated the effects of diplomatic squabbles on the supply of foodstuffs. Only with the discovery of oil farther to the east, in the Russian Caucasus and the Caspian seaport of Baku, was Odessa’s chief cash export exceeded by that of a rival Russian city.

Odessa’s commercial success lay in its position at the intersection of flatlands and seascape, where the produce of the former could be sent to markets across the latter. But a series of fortunate accidents allowed the city to enhance this natural gift. Talented administrators such as Vorontsov argued for maintaining the freeport status, which was a considerable inducement to foreign and local entrepreneurs. Improvements in the harbor allowed larger ships to enter and lie safely at anchor. The fall-off in plague outbreaks around the Black Sea reduced much of the time that ships, goods, and passengers spent in quarantine. When the Peace of Adrianople was signed between the sultan and tsar in 1829, ending nearly a decade of diplomatic bickering, trade squabbles, and outright war, Russian secured a historic set of concessions from the Ottomans, including an end to the Ottoman practice of boarding and searching Russian merchant ships. The period of relative peace that followed—from the late 1820s to the early 1850s—provided ease of shipping through the Bosphorus and Dardanelles straits.

The economic results were immense. Grain exports from all the Russian Black Sea ports stood at a yearly average of under two million chetverts (a unit of Russian dry measurement equal to 5.77 U.S. bushels) before 1813, but by the 1860s that figure had risen to over sixteen million chetverts. Over half those exports were coming solely from Odessa. Between the 1840s and 1850s, the annual volume of grain exports to Italian ports more than doubled, while the French were importing ten times as much Odessa grain at the end of that period as at the beginning. After the late 1840s, the easing of restrictive import laws in England the introduction of hardier wheat varieties in Russia opened new markets for Odessa’s produce, well beyond the traditional Mediterranean destinations. By the middle of the century, well over a thousand ships were leaving Odessa each year. The number of British ships sailing into the Black Sea increased sevenfold between the mid-1840s and the early 1850s, with Britain accounting for a third or more of all destinations of vessels exiting the port. Wheat, barley, rye, and other grains filled the holds of long-haul sea vessels flying flags of most major European powers.

Of all these goods, the queen was wheat. Ninety percent of Russian wheat exports flowed out of the empire’s Black Sea ports, and many of the sights, sounds, and smells of Odessa derived from its production and sale. Immense herds of cattle provided manure for fertilizer in the countryside and pulled the thousands of wooden carts that bore the harvested grain from field to storage centers….

Some carters would return north with cloth, wine, or other imported goods offloaded from merchant vessels in the harbor, while others chose to transform their infrastructure into capital. The dried dung could be collected and sold as fuel to poor families, and the animals could then be given up to slaughter for meat and hides. The sweet smoke of burning, grass-rich manure mingled in the air with the reek of tallow vats and the sharp odor of tanneries, the factories that produced the bricks of processed fat and bundles of unworked leather destined for Turkey, Italy, or France.

With hundreds of thousands of head of livestock coming through the city each harvest season, dust and mud were constant features of Odessan life. Choking, white-yellow clouds, stirred up by hooves and swirled about by the prevailing winds, powdered residents like talcum. Rain turned inches of accumulated limestone grime into impassable sloughs….

An open, brick-lined drainage system, about two feet deep, ran alongside the major thoroughfares, crossed by occasional footbridges and wooden planks. But the rivulets they contained—the wastewater runoff and solid offal of houses and hotels, as well as animal dung and mud from the streets—could gag even the toughest pedestrian. The blooms of acacia trees and oleander fought back with their perfume, but it usually took a change in wind direction, blowing off the plains and toward the sea, to unburden the city of its own stench.

Leave a comment

Filed under Britain, economics, food, France, industry, Italy, Russia, Turkey, U.S., Ukraine

Odessa and D.C., Separated at Birth

From Odessa: Genius and Death in a City of Dreams, by Charles King (W. W. Norton, 2011), pp. 57-59:

In the tumultuous final decades of the eighteenth century, Russia became a haven for down-and-out European nobles, bored adventurers, and impecunious philosophers, musicians, and artists seeking patrons in an empire that had only recently discovered its European vocation. Armand Sophie Septimanie du Plessis, duc de Richelieu, was one of them. Born in September of 1766, Richelieu was a member of the great family of French nobles and heir to a long tradition of state service. His great-uncle, Armand Jean du Plessis, Cardinal Richelieu, had been the famous and powerful chief minister to Louis XIII….

As a veteran of courtly machinations in Versailles, Richelieu skillfully weathered the uncertain years following the death of his new patron and the brief reign of the petulant Paul. When Alexander became tsar in 1801, Richelieu was thus in a good position to seek a major role in the reformed administration. Given the growing importance of France—both as a trading partner with New Russia and as an occasional enemy of the Russian Empire—appointing someone with French connections to a position in the south made good sense. In 1803 Alexander named the thirty-seven-year-old Richelieu to the post of gradonachal’nik—city administrator—of Odessa, with responsibility for all military, commercial, and municipal affairs. He soon found himself journeying southward to take up the new assignment on a piece of territory that, as he recalled in his memoirs, probably overstating the case, was still “a desert inhabited only by hordes of Tatars and by Cossacks who, rejecting all civilization, sow terror through their brigandage and cruelties.”

When he arrived, Richelieu discovered not so much a city despite the robust commerce, as an architectural drawing—all plan and relatively little substance, with streets and foundations laid out in the chalky dust of the plain. One of de Ribas’s lasting contributions had been his insistence on self-conscious urban organization. Odessa is young by European, even by American, standards. A city that we now think of as typically old world was founded three years after Washington, D.C. Both cities’ central districts are eighteenth-century fantasies of what a city should be: rationally laid out on a grid of symmetrical streets intersected by long, wide avenues and dotted with pocket-sized parks. The avenue provide edifying sight lines over great distances. The parks are places of relaxation and civic-mindedness, with statues and monuments that extol the virtues of duty, honor, and patriotism. It was a thrill for later visitors to Odessa—such as Mark Twain in the 1860s—to stand in the middle of a broad thoroughfare and see the empty steppe at one end and the empty sea at the other, just as visitors to Washington can connect the dots of the Capitol, the Lincoln Memorial, and other prominent landmarks via the major avenues and open spaces.

Leave a comment

Filed under France, migration, Russia, U.S.

John Paul Jones in the Russian Navy

From Odessa: Genius and Death in a City of Dreams, by Charles King (W. W. Norton, 2011), pp. 43-47:

His work for the newly independent United States now finished, [John Paul] Jones traveled eastward to serve as commander of a Russian squadron in engagements with the Ottoman navy. Jones had made his reputation in America through a series of successful attacks on British warships; he is today revered as the founding father of the U.S. Navy, his remains encased in a lavish shrine in Annapolis, Maryland. But Potemkin was unimpressed. “This man is unfit to lead: he’s slow, lacks zeal and is perhaps even afraid of the Turks,” he wrote to Catherine. “He’s new at this business, has neglected his entire crew and is good for nothing: not knowing the language, he can neither give nor comprehend orders.”

Jones had been a brilliantly successful captain in the Atlantic, but his skills were essentially those of a pirate: the ability to lead a small contingent of men aboard a single ship in order to confront a single adversary. His abilities as a commander in a more complex struggle—especially among the haughty, intrigue-ridden, and multilingual European officer corps into which he had place himself—were questionable. “Jones was very famous as a corsair, but I fear that at the head of a squadron he is rather out of place,” wrote Charles of Nassau-Siegen, another foreign officer in Catherine’s employ. Jones reacted petulantly to any perceived slight from his aristocratic brother-officers and spent much of his time in Russia arguing over rank and chain of command. “Never, probably, did any commanding officer commence service under circumstances more painful,” Jones complained. “My firmness and integrity have supported me against those detestable snares laid by my enemies for my ruin.”

Whatever reputation Jones managed to salvage from his Russia years was in large part owed to the good judgment, operational savvy, and decorum of one of his lieutenants, another mercenary name José de Ribas. During the war with the Ottomans, de Ribas proved far more adept than the storied American captain at securing his fortune on the Russo-Turkish frontier, as well as his place in history as Odessa’s true founding father. His mixed background and improvised life were emblematic of the city he helped to establish….

De Ribas was present at one of the most important and most gruesome episodes of the Russo-Turkish conflict, an engagement in which he served alongside the disoriented and indecisive John Paul Jones. In midsummer of 1788, de Ribas was Potemkin’s liaison officer with Jones at the Battle of Liman, an encounter on the Dnieper estuary before the ramparts of two fortresses, Ochakov and Kinburn. The former was held by the Ottomans, the latter by the Russians; the twin outposts faced each other across a narrow water inlet connecting the Dnieper with the Black Sea. Jones was given command of a detachment of oar-powered boats outfitted with small cannons. Their task was not to engage Ottoman warships head-on but to lure them into the shallows, where they would be stuck fast in the mud and offer easy targets to Russia’s heavy guns and incendiary bombs. “Humanity recoils with indignation and horror from seeing so many wretched creatures perish in the flames,” Jones wrote to de Ribas during the fighting….

Despite his role in these events, Jones ended his Russian career in ignominy. After numerous run-ins with Nassau-Siegen and other aristocratic officers, he was transferred from the southern fleet by Potemkin and returned to St. Petersburg. With the war still raging, he was drummed out of Russia altogether, accused of forcibly deflowered a twelve-year-old girl. His defense was not to disown the affair—a matter usually glossed over by American historians—but rather to deny that it was rape. He admitted in a statement to prosecutors that he had “often frolicked” with the girl for a small cash payment, but that “I can assure you with absolute certainty that I did not despoil her of her virginity.” He died in penury in Paris a few years later, a broken man in a faded uniform, still pestering foreign diplomats with plans for new naval campaigns in faraway lands.

Leave a comment

Filed under biography, language, migration, military, Russia, Turkey, U.S., Ukraine, war