Category Archives: travel

Packet Ships with Livestock

From The Famine Ships: The Irish Exodus to America, by Edward Laxton (St. Martins, 2024), Kindle pp. 146-147:

The scene aboard the Washington Irving is dramatically brought to life in Some Famous Sailing Ships, written in 1928 by Richard C McKay, grandson of the boat-builder:

One cannot help admiring the daring that impelled Enoch Train to start his celebrated line of sailing packets and to commission Donald McKay to build them expressly for the trans-Atlantic passenger, freight and mail service. He had to contend not only with the keen rivalry of the New York packet lines, but the Lords of the Admiralty (in London) had charge of the Royal mails and sometime previously had contracted for the conveyance of these with Mr Samuel Cunard.

He then brought into existence buildings required to house the live-stock for supplying the cabin table, the most important being the cow house where, after a short run ashore on the marshes at the end of each voyage, a well-seasoned animal of the snug-made Alderney breed, chewed the cud in sweet content.

An animal farm might be a practical option aboard one of Cunard’s early steamships, which could proceed with reasonably level decks, but keeping livestock aboard a sailing ship was a tricky business.
However, as Enoch Train was forced to compete with Cunard’s steamships, live animals were kept aboard his packet ships to supplement supplies. As McKay points out:

Preserved milk was unknown in those times; and the officers of a passenger ship would rather have gone to sea without a doctor, to say nothing of a parson, than without a cow and some nanny-goats. The ship’s cow and her health was always a most important matter and it is related that on one occasion, after a long spell of very bad weather, one of these creatures fell off in her supply of milk and was brought around again by a liberal supply of nourishing stout, wisely prescribed for her by the ship’s doctor.

Pigs always proved a thriving stock on a ship farm. Next to the pig, goats were the most useful stock. These animals soon made themselves at home on shipboard; they had good sea legs and were blessed with an appetite that nothing in the way of tough fibre was too much for, from an armful of shavings to an old newspaper or logbook. It was not, however, always practical to turn in sheep to feed with pigs at sea, for the last-named animals were apt to develop a taste for a good live leg of mutton after a few weeks afloat.

Truly in those days a ship was more like a small bit of the world afloat than it is now. One can imagine the noisy confusion that must have reigned aboard one of these packets on sailing day. Ducks, geese and poultry in general always sympathised with excitement near them while pigs and even sheep, thrown together for the first time, had a noisy way of their own. At intervals, even the old cow bemoaned her lot in life.

Leave a comment

Filed under Britain, Canada, food, migration, travel, U.S.

Irish Famine Destinations

From The Famine Ships: The Irish Exodus to America, by Edward Laxton (St. Martins, 2024), Kindle pp. 30-36:

The Irish arriving on America’s eastern seaboard usually settled in lodgings close to the port, especially in New York where a staggering average of 300 were disembarking daily, every day for six years: on some days more than 1,000 would arrive on a single tide. As we know, this was the favoured destination of the Irish exodus, which immediately raised its status to that of the busiest port in the world. Whether their original intention had been to move on to other cities or out on to the plains and lush farmlands, to head for the frontier or to join the Gold Rush, the majority of the Irish emigrants stayed right there, in New York.

The exodus to Canada was different: the vast majority moved on. Though many thousands sailed to the colony known as British North America, their true destination was the United States. Canada was cold, sparsely inhabited, and many of its people spoke only French. Job prospects were poor, and worse still, to remain there meant a continued existence under the hated British flag. Boston had only a tenth of New York’s direct traffic but its Irish population was swollen by the masses coming from Canada.

Many had sworn an oath to settle north of the border, in return for a cheaper Atlantic passage to Halifax or Saint John, and, if they were sailing into Quebec, a free place on a barge to carry them up the St Lawrence River to Montreal. English politicians and civil servants were anxious to populate the country and subsidized fares as low as £2 (US $11), were made available. Many thousands of families were not given a say in the matter. Canada was the destination for destitute tenants on the huge estates in Ireland, cleared by their landlords, who paid the fares and chartered the ships, and the passage to Canada was far more economical than to the United States.

Once they landed, however, a great many emigrants went south. If they had a little money they took the lake steamers, small coasters and schooners, or whatever means of transport was available. If not, they walked across the border. For six months of the year the larger Canadian ports and the St Lawrence seaway were ice-bound and closed but even in the warmer half of the year, the great majority of Ireland’s Famine emigrants an – estimated 200,000 – merely used those ports as staging posts.

Leave a comment

Filed under Britain, Canada, food, migration, travel, U.S.

Voyage of the Perseverence, 1846

From The Famine Ships: The Irish Exodus to America, by Edward Laxton (St. Martins, 2024), Kindle pp. 17-18, 34-35:

As Ireland’s capital city, Dublin was by far the biggest and busiest of all the ports around the Irish coast, and the passengers for one of the first voyages of the Famine period, directly to New York, boarded here on St Patrick’s Day in 1846. The sweet smell from the hatches of the Perseverance still hung in the air, for Demerara, the old Dutch colony in the West Indies, was her last port of call and sugar, rum and molasses had recently been unloaded.

The abundant Canadian forests had more than enough wood to equip the expanding fleets on either side of the ocean and timber was only a fraction of the price compared with Europe. So Martin and Sons despatched their senior captain, William Scott, to Saint John in New Brunswick, to build, buy and commission new ships to sail under their flag, to be registered in the port of Dublin.

A native of the Shetland Isles in the north of Scotland, Captain William Scott was a veteran of the Atlantic crossing. At around the time when most men would be thinking of retiring, he gave up his desk job and his home in Saint John and returned to his adopted city. When he took the Perseverance out of Dublin that day, he was an astonishing 74 years old.

For the first time Captain Scott’s barque of 597 tons was carrying passengers, the vanguard of a million Famine emigrants. He would cut short the farewells, scorning the quayside tears, anxious to get this strange cargo down below while he prepared his ship to catch the late afternoon tide the following day, on Wednesday, March 18th. The crew had cleared the holds, and ship’s carpenter James Gray had fitted out bunks four tiers high and 6 feet square. The fare in steerage was £3 (around US $15). In the cramped conditions for 210 passengers, pots and pans to cook their meagre rations were a priority, as were a tradesman’s tools to earn a living in America. The mate Shadrack Stone checked the passengers and their belongings as they stepped on board. Perhaps there was also room for a couple of fiddles, maybe a squeezebox or a set of Irish pipes.

In reasonable weather groups of 20 or 30 passengers at a time would be allowed on deck to breathe fresh air for a change, wash their clothing and clean themselves, and to cook whatever rations were still intact and fit to eat. In bad weather they would be forced to remain below, in complete darkness if the seas were really rough, the heaving waves bringing all kinds of discomfort as well as the inevitable seasickness for poor travellers. Most of the time they stayed on their bunks: despite the lack of space, it was usually more comfortable there than on deck.

The hearths were nothing more than rudimentary boxes lined with bricks, a crude form of barbecue. When the weather was rough, no fires would be allowed, but there would often be a period of calm at the end of the day, as dusk was settling on the ocean, when a few passengers would be allowed on deck to cook for their families and friends below. Then it would be the turn of the youngest apprentice seaman on board, Jack in the Shrouds as he was known, to clamber up the rigging carrying a jug of water to douse the flames. Many a protest was raised, but no argument was heeded.

The water ration was supposed to be 6 pints per person per day, to drink, wash and cook. If the journey lasted beyond the estimated period, passengers and crew alike went thirsty and dirty, and those on board could soon gauge if they were going to be on the sea for longer than expected when the daily water allocation was reduced. Head money covered the dues which might be payable by the captain at the port before any passengers were allowed to disembark.

During the six years of the Famine Emigration the Passengers’ Acts, which covered the provision of food, were changed, and different versions of these Acts were imposed by American and British governments. A glaring example of the contrast between the legislation of the two countries was in the number of passengers allowed on board. America decreed only two people be allowed for every 5 tons of the vessel’s registered tonnage, while in Britain, the allowance was three for every 5 tons. Thus, British ships could carry half as many passengers, again 300 instead of 200, as American ships of similar size. Not surprisingly, American ships were considered to be faster, safer, more comfortable, more modern, and sailed by more competent crews.

Rigid enforcement of the Acts was impossible. There were regularly too many passengers aboard too many ships and too few Customs and Immigration officers. These were hard times, desperate times: with so many ships carrying emigrants for only one voyage, the politicians in Washington and London could easily be ignored, and many a captain was guilty of failing to care properly for the people in his ship. Changes in the Passengers’ Acts were aimed at making ocean travel safer, for the protection of the passengers, but their effect was to drive up the fares, bringing despair to the impoverished people in Ireland.

In the first year of the Famine sailings the ships were supposed to provide each passenger, each week, with a total of 7lbs of bread, biscuit, flour, rice, oatmeal or potatoes. One pound of food a day was nothing more than an insurance against starvation: the passengers themselves were supposed to be responsible for anything else they required. Three years later, in 1849, the Acts were amended, decreeing that twice a week tea, sugar and molasses were to be given out. Ship owners were also directed to provide more space on board for each passenger. The new Act laid down a minimum of 12 square feet, so now the bunks were 6 feet long and 2 feet wide where previously they had been only 20 inches wide.

Leave a comment

Filed under Britain, Canada, economics, food, industry, migration, travel, U.S.

Reconstructing Rothenburg

From The Stories Old Towns Tell: A Journey through Cities at the Heart of Europe, by Marek Kohn (Yale U. Press, 2023), Kindle pp. 150-153, 162-163:

By establishing its place on the tourist map of Europe, Rothenburg ob der Tauber connected itself to an international network through which it built up a stock of admiration and affection. Although that was an intangible kind of capital, it turned out to be the saving of the enterprise. If John McCloy’s mother had not been one of the many foreigners who visited Rothenburg before the darkness closed over Europe in the 1930s, and took spell-casting pictures home with them, the whole of the town might have suffered the same fate that the American bombers visited on four-tenths of it.

One of the artists inspired by images of Rothenburg ob der Tauber was Adolf Hitler, who had initially hoped to pursue a career as a painter. On a visit there in 1934, a few weeks after adopting the title of Führer, he recalled how he had seen many pictures of Rothenburg in his youth, and had greatly enjoyed drawing the town himself. A few years later, he made funds available for the preservation of the town walls, stretches of which were in danger of collapse. His affection for Rothenburg was shared by the Nazi movement in general, for whom the ‘Germanest’ (‘deutscheste’) of towns became something of a pilgrimage destination.

The feeling was mutual. Rothenburgers took to Nazism even before the party took power. At the election in July 1932, when the Nazis became the party with the most seats in the Reichstag with 37 per cent of the national vote, they took 60 per cent of the vote in Rothenburg. After Hitler became Chancellor the following year, Rothenburgers flocked to join his National Socialist German Workers’ Party. Two-thirds of the town’s population became members. Unlike Würzburg, whose Catholic traditions and associated political sympathies dampened enthusiasm for the radical new National Socialist movement, Rothenburg was a small Protestant town in a relatively poor part of Germany. In that respect it fitted the profile of Nazi-supporting localities, but it was more than merely typical. Rothenburg had a very special place in the landscape of the Third Reich.

That place was inscribed principally through the activities of the Kraft durch Freude (Strength through Joy) organisation, which strove to instil National Socialist values in the German people through recreation and exercise. Kraft durch Freude – KdF for short – offered ideological tourist excursions to the town it described as ‘an everlasting witness to the glorious German history of the Middle Ages, a shining monument to German community in olden times’. Rothenburg became a theatre in which Nazi illusionists conjured the spectacle of an ideal folk community magically preserved within its walls, where modern Germans would believe they were ‘seeing a fairy tale of a long-gone golden age resurrected’, as the Nazi party newspaper put it. Among the steps that the town took to enhance the magic was the institution of a Christmas market, without which the fairy tale would not have been complete.

As well as providing affordable domestic holidays for Germans of modest means, KdF made a point of reaching out to members of the ‘Volk’ on the edge of the Reich or beyond its borders. The first contingents came from lands in the west. Under the peace settlements that followed the First World War, the Saar region had been placed under the control of the League of Nations. In 1935, voters in the territory opted to be reunified with Germany, by a majority of over 90 per cent. KdF transported Saarlanders to Rothenburg, where the organisation encouraged them to recharge their feelings of national pride and community. It also brought people from the Rhineland region, which was barred to military forces under international treaties. Hitler sent his troops into it the following year, to huge national acclaim.

From the opposite direction, a thousand Austrians came on a ceremonial day trip after their country was incorporated into the Reich in 1938, marching into the town from the railway station to be greeted by ranks of Nazis chanting ‘Sieg Heil’. They departed in the same fashion after seeing the town’s quintessentially Germanic sights, completing an occasion hailed by the local newspaper as the ‘deepest expression of connection between people of the same tribe and same blood’. Germans from the Sudetenland made a similar procession after the Reich seized the region from Czechoslovakia later that year.

The Reich’s revanchist ambitions further east were implicit in the organisation of visits from Danzig and the Memel territory. Danzig had been designated a Free City, kept separate from both Germany and Poland under the protection of the League of Nations, because it found itself in the corridor through Baltic Prussia that gave Poland access to the sea. Memelland was a strip of eastern Prussia that Germany had been obliged to give up under the Versailles Treaty in 1919; Hitler strong-armed the Lithuanian government into returning it in 1939. The symbolism of the trips was clear enough: the Reich had brought its people to the ideal German home town, and soon enough they would be living in the homeland as well, once its borders were extended to embrace them.

Rothenburg also offered the Nazi regime a means to project soft power abroad, in the form of the Shepherd Dancers, a group founded in 1911 to revive a local tradition on the basis of a historical claim dating back to 1517. They danced at the Albert Hall in London, and paraded through Hyde Park bearing the Third Reich’s swastika flag. Back home, they performed in the market square for crowds on excursions from the huge Nazi rallies in Nuremberg, less than two hours away by train. Although there was no question of imposing the standard Nazi urban ensemble – a grand avenue, a vast assembly space, a massive Party building – as Hubert Gross had planned to do in Würzburg, there was no need. Rothenburg was homely, but on a scale that tended to the monumental. Its houses’ proportions spoke of burgher prosperity; its main streets were straight and wide enough for marching columns. And if there was no space for the Nazi cohorts within the walls, they could always camp beneath them. The location was popular with the Hitler Youth, which at one point massed 1,400 of its members, drawn from more than 27 countries, in a tent city along the base of the town’s fortified perimeter.

One of  [the town’s former Nazi mayor, Friedrich] Schmidt’s initiatives as a councillor was an attempt to revive the Christmas market, which had lapsed since its inception during his term as mayor in the 1930s. He was assisted in the bid by Ernst Unbehauen, the artist who had made the antisemitic ‘warning’ plaques that had been installed at the town’s gates….

A person would not have to be a fascist or an ultranationalist to agree with Unbehauen that brash modern advertisements should be kept off Rothenburg’s streets. Conservation societies in historic towns all over Europe would sympathise with his view and applaud his efforts. But in Rothenburg ob der Tauber, denying the twentieth century had a subtext that went beyond Unbehauen’s personal record as a Nazi and an antisemitic propagandist. A town that looked as though the twentieth century had not happened offered an enticing illusion to Germans who wanted to pretend that the century’s fourth and fifth decades had not taken place. Joshua Hagen, the American historian who has examined Rothenburg’s career as ‘the most German of towns’, observes that ‘in the 1950s and beyond it came to represent opportunities for relatively untroubled engagement with Germany’s past’. People could follow the town’s history as far as the twentieth century ‘and then fast-forward to 1950, because as the tourist guides will tell you, nothing happened. It was asleep, timeless, and nothing ever changed.’

Leave a comment

Filed under Austria, Baltics, Czechia, Germany, migration, nationalism, Poland, travel

Pierwszy Poniedziałek Pażdziernika

Lately I’ve been not just reading more Polish history, but also trying to learn enough of the language to survive this coming academic year in Poland, where Ms. Far Outlier will be working to enrich English language-learning resources at schools there, while I learn enough Polish to handle shopping, navigating public transportation, and exchanging pleasantries with neighbors. Polish is a challenge for someone whose only serious contact with Slavic languages has been via Slavic loanwords in Romanian, like a citi ‘to read’ (cf. Polish czytać) and a iubi ‘to love’ (cf. Polish lubić). But I enjoy language-learning at any age!

The title to this post encapsulates one area of difficulty for speakers of Standard Average European languages who wish to master Polish: there are few reliable cognates even in days of the week (only Sobota) and months of the year (only Marzec and Mai), and the cardinal and ordinal numbers have many inflectional irregularities. Here are glosses for the title of this post.

Pierwszy poniedziałek pażdziernika = First Monday of-October

I installed Microsoft’s Polish keyboard and used the Polish Programmer’s variant to type the text below. It allows the righthand Alt key in combination with standard letters to generate characters with diacritics. Wikipedia explains:

Nowadays nearly all PCs in Poland have standard US keyboards and use the AltGr method to enter Polish diacritics. This keyboard mapping is referred to as the Polish programmers’ layout (klawiatura polska programisty) or simply Polish layout.

Here’s a version of the Lord’s Prayer in Polish. The syntax is pretty predictable from other European languages but the orthographic and inflectional systems are rather more challenging. The English glosses are my own.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
Father our, which art in heaven,

święć się imię Twoye,
be.holy Reflexive name Thy

Przyjdź królestwo Twoye, bądź wolą Twoyą,
Come kingdom Thy, be.done will Thy

jako w niebie tak i na ziemi.
as in heaven so also on earth.

Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.
Bread our daily give us today.

I odpuść nam nasze winy,
And forgive us our guilts

jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
as also we forgive our culprits.

I nie wódź nas na pokuszenie,
And not lead us into temptation,

ale nas zbaw ode złego.
but us lead from evil.

Leave a comment

Filed under education, language, Poland, travel

Ryukyu Seacraft

From Maritime Ryukyu, 1050–1650, by Gregory Smits (University of Hawaii Press, 2018), Kindle pp. 288-291:

During period two [1450-1520s], Ryukyu continued to obtain vessels from China. However, instead of receiving used military vessels for free, Ryukyu bore the costs of vessel construction and subsequent repairs. Ship size did not change, an indirect indication of the continuing vigor of the tribute trade. During this period and the previous one, each ship received a single-character name such as “vigor,” “wisdom,” “courage,” or “longevity” at the shipyard when built. After arriving in Ryukyu, the ship received a Japanese name ending in -maru. Probably from around the late fifteenth century onward, ships also received a Ryukyuan name ending in -tomi. These names of ships are found in the Omoro, and vessels appearing in the songs would usually have had alternative Chinese and Japanese names.

During this period [1520s-ca. 1570], the Ryukyuan fleet continued to consist of relatively small ships, possibly even smaller than before. The question is whether Ryukyu continued to purchase ships from China or whether it built its own. The first ship of the designation “small ships of [our?] country” (honkoku shōsen) appears in documents in 1541, and ships with this description, as well as other terms with “small” in them, were common from 1549 onward. Okamoto and Tomiyama Kazuyuki regard these ships as having been made in China. However, it is likely that they were civilian merchant ships. Tomiyama points out that in 1555 Shō Sei asked to purchase such a ship from the Ming court with the express proviso that “it need not be large.” By contrast, Mamoru Akamine states that during Shō Sei’s reign (1527–1555), “the shipbuilding industry shifted to Ryukyu itself and Ryukyuan-built hulls came to be used in the tribute trade.” Recall from chapter 3 that Ikuta Shigeru also regarded the smaller ships built after 1548 as Ryukyuan-made vessels.

We cannot be absolutely certain where ships were made during this period or precisely when the first Okinawan-made ship (other than vessels of a relatively simple dugout design) was built. Nevertheless, Okamoto and Tomiyama present good evidence that the 1540s or 1550s marked a transition from smaller military ships to somewhat smaller Chinese-made merchant ships as the mainstay of Ryukyu’s fleet. It is likely that the first Okinawan-made ships used in trade and diplomacy were built in the 1570s, during the reign of Shō Ei (r. 1573–1586). In documents, these ships are called “local ships” (tsuchibune), “small ships,” and possibly by other terms.

As we have seen, Omoro songs often mention ships. One describes the ship of an elite lord (aji) as having a cloth sail and the ship of a low official as having a sail made from matting. The details of local boat and ship manufacturing in the Ryukyu islands are unclear in most cases. However, extrapolating backward from the early modern era and piecing together other information such as the omoro mentioned here, it is almost certain that early Ryukyuans manufactured boats and small ships (known by sabani and other terms). These were dug out from large trees to form canoe-like hulls that could be rowed or sailed. Tying four of these hulls together and placing boards across the top created a henzabune, which during the early modern era were sometimes used to transport liquor (awamori) to Amami-Ōshima and return with as many as eight head of cattle. It is almost certain that Ryukyuans manufactured a variety of dugout vessels for use in local and island-to-island transport between Okinawa, Amami-Ōshima, and other northern Ryukyu islands.

Did Ryukyuans manufacture ships more complex than dugout vessels before the 1570s? A shipbuilding tradition in Uruka in Miyako began in approximately the early fifteenth century and continued into the early modern era. These Uruka ships (Uruka-miuni) were built mainly in the Japanese manner by attaching two layers of planks to a keel, with the mast located in the middle of the ship and capable of being lowered during severe weather. Uruka ships conducted trade and transported tribute shipments across the Kerama gap to Okinawa, and Inamura Kenpu regards them as part of the wakō legacy in Sakishima. There is some evidence that mariners from Miyako were able to sail as far as Southeast Asia during the fourteenth century.

Leave a comment

Filed under China, economics, Japan, language, migration, military, piracy, travel

Ryukyu Currents, Gaps, & Winds

From Maritime Ryukyu, 1050–1650, by Gregory Smits (University of Hawaii Press, 2018), Kindle pp. 34-35:

Stressing the interconnectedness of exchange networks within the East Asian region during approximately the fourteenth century, historian Angela Schottenhammer points out: “The centers of this exchange doubtlessly lay in China, Japan, and Korea. But also smaller countries and regions in the north and south of the China Sea, such as the Ryūkyūs or even traders from an island as small as Tsushima, participated and were integrated into this supra-regional system. Its initiators were often private organizations and merchants who sought to maintain and cherish their contacts even under politically unfavorable conditions.” Maritime routes connected the nodes within the network. Several factors influenced movement around the East China Sea, including currents, winds, and landforms.

The Kuroshio is a strong current flowing northward between Taiwan and Yonaguni and continuing northward to the west of the Ryukyu islands. Northwest of Amami-Ōshima, the Kuroshio turns eastward and flows through the sea between the Tokara islands and Amami-Ōshima, an area known as the Shichitō-nada [‘seven-island rough-sea’]. In other words, the Kuroshio forms a natural barrier between the Tokara and the northern Ryukyu islands. Its flow created dangerous conditions for shipping, and it defines a biological barrier with substantially different flora and fauna on either side of it. The Shichitō-nada also marks a cultural boundary, albeit a permeable one that people could and did cross. This boundary divides Ryukyuan languages and the Kyushu dialects of Japanese. In 1893, when Sasamori Gisuke sailed from Kagoshima to visit the Ryukyu islands, he was struck by the terrifying power of the current in the Shichitō-nada. A sailor explained to Sasamori that if a typical Japanese-style sailing vessel encountered the current, it might be swept far off course into the Pacific. The Kuroshio surging through the seas around the southern Tokara islands is one reason mariners from that area became especially prized as pilots throughout the network. Likewise, the Kuroshio serves as a marine barrier between Yonaguni and both Taiwan and the southeast coast of China.

Between Okinawa and Miyako, the expanse of sea known as the Kerama gap functioned as a barrier to travel because crossing it required navigation without reference to visible landforms. Despite the significance of these natural obstacles, properly equipped and piloted vessels regularly overcame them. Sailing from Kikai to the port of Naha in Okinawa could be done entirely within sight of land on clear days. Therefore, relatively small ships could travel this route without advanced navigational skills. To sail from Amami-Ōshima to Tokara, or from Okinawa to Sakishima, or to the China coast, on the other hand, required superior ships, knowledge, and skill. The wind was the main driving force for vessels plying routes around the East China Sea. Storms, of course, could be disruptive, but generally wind patterns were predictable. The winds in the region changed during approximately the third and ninth lunar months.

Leave a comment

Filed under China, Japan, Korea, migration, Pacific, Taiwan, travel

Viet Minh Logistics, 1954

From Embers of War: The Fall of an Empire and the Making of America’s Vietnam, by Fredrik Logevall (Random House, 2012), Kindle pp. 530-534:

THERE FOLLOWED TEN DAYS OF RELENTLESS PREPARATION, AS ferocious as any in the history of warfare. The general mobilization of labor initiated a month earlier now took on a breathtaking pace. For on this day, January 14, nothing was yet ready. The artillery was not in place on the crests above Dien Bien Phu, and the trails to get it there had not been made ready nor even fully marked out. Farther away, huge tasks remained to get materials to the highlands, from the Chinese border at Mu Nam Quam over Provincial Route 13 to the Red River and thence via Provincial Route 41 to the area of Dien Bien Phu—a total distance of almost five hundred miles. All along this route, engineering crews and soldiers, assisted by porters, worked day and night to clear and widen and repair the roads and to keep convoys moving. The route was divided into eight sections, their endpoints marked by major obstacles such as ravines or waterways where checkpoints were set up. The Russian-made Molotova two-and-a-half-ton trucks, now numbering about six hundred, as well as a smaller number of American Dodge trucks captured by the Chinese in Korea or the Viet Minh in Vietnam, traveled only one section each; at the checkpoints, their contents were taken off by porters and reloaded on the vehicles assigned to the next stretch.

French aircraft were a constant menace, and the casualties among the porters, though never published or perhaps tallied, were undoubtedly high. (A particular menace: the new American antipersonnel bombs that spread lethal showers of small steel splinters.) But the work continued, as thousands of porters stood ready to fill in the craters or build bypasses; French crews reported with dismay that the cuts they succeeded in making in roads were often repaired within hours. To complicate the pilots’ task, elaborate efforts were made to camouflage the route wherever possible. Log bridges were constructed just under the surface of a stream to hide them, and treetops were pulled together with ropes and cables to screen the roads. Vehicles were covered with leafy branches, and tire tracks were rubbed out as soon as the trucks had passed. A primitive but effective air-warning system was fashioned, whereby spotters in treetops clanged alarm triangles or blew whistles to warn of approaching planes (none of which were jets and thus could be heard well in advance of arrival). Pilots would report seeing long lines of truck headlights suddenly go dark, long before they reached the target.

When bomb damage or natural obstacles proved too great to overcome quickly, porters were called in to carry loads themselves, often over considerable distances. They would don makeshift shoulder pads and bamboo carrying rigs, and frequently they would team up. Photographs exist of four-man teams using shoulder poles to carry the barrels and the breechblocks of 75mm Japanese mountain guns up steep wooded hillsides.

Bicycles, for years a favored mode of transport for the Viet Minh, were again called into service. Most were French-made, manufactured at Saint-Étienne or in the Peugeot factories. A specially equipped bicycle—with wooden struts to strengthen the frame and bamboo poles to extend the handlebars and the brake levers—could take more than an elephant could carry. “We mobilized all available supply bicycles,” Vo Nguyen Giap would recall, “reaching a total of 20,000.”

Every supply bicycle was initially capable of transporting 100 kilograms, and this was later increased to 200 or even 300 kilograms. One civilian coolie laborer from Phu Tho named Ma Van Thang was able to transport a total of 352 kilograms on his bicycle. The carrying capacity of transport bicycles was more than ten times greater than that of porters carrying loads on “ganh” [bamboo or wooden] poles, and the amount of rice consumed by the people transporting the supplies was reduced by a similar amount. The superiority of the transport bicycles also lay in the fact that they could operate along roads and trails that trucks could not use. This method of transportation greatly surprised the enemy’s army and completely upset his original calculations.

But the most dramatic feats were accomplished at the end, after the trucks had snaked their way to the endpoint, at Na Nham on Route 41. From here, in order to avoid detection by the French, the artillery pieces had somehow to be dragged to their emplacements, on a trail that ten days before the attack date had still to be blazed. Unloaded from the trucks, the cannons were to be transported through a chain of mountains without going through a valley, in order to cut through the foothills of the 1,100-meter-high Pu Pha Song mountain; then they were to descend again in the direction of the Pavie Piste, which linked Dien Bien Phu to Lai Chau, which they would cross near Ban To; then they were to scale another new height in order to position the battery at Ban Nghiu, from where they would fire on the French garrison at point-blank range.

It took seven days and nights of nonstop labor to get the heavy guns in place, with the use of block and tackle, drag ropes, and braking chocks to keep them from careening back down the slopes. The half-ton 75mm mountain guns were not the problem; they could be broken down into eleven loads that, while heavy and cumbersome, were manageable. The 105mm howitzers, however, represented an almost absurd challenge on inclines that reached as steep as sixty degrees. Commander Tran Do of the 312th Division was among the infantry pressed into this “silent battle” of “cannon-pulling” of the 105s. “Every evening when the white fog … began to descend over the plains, columns of human beings set out on the road,” he later wrote. “The [six-mile] track was so narrow that if a slight deviation of the wheels took place the artillery piece would have fallen into the deep ravine. The newly-opened track was soon an ankle-deep bog. With our own sweat and muscles, we replaced the trucks to haul artillery pieces into position.”

Fatigue and lack of supplies were a constant concern, Tran continued. Meals consisted only of rice, often undercooked, as the kitchens had to be smokeless by day and sparkless by night. And yet the work went on: “To climb a slope, hundreds of men crept before the gun, tugging on long ropes, pulling the piece up inch by inch. On the crest, the winch was creaking, helping to prevent the piece from slipping.” Then it got worse: “It was much harder descending a slope. The sight was just the reverse: Hundreds of men held onto long ropes behind the piece, their bodies leaning backwards, and the windlass released the ropes inch by inch.” In this way, whole nights were spent toiling by torchlight to gain five hundred or a thousand meters.

Leave a comment

Filed under China, France, labor, military, nationalism, travel, U.S., USSR, Vietnam, war

Inspecting Ust Kara Mines, 1885

From Into Siberia: George Kennan’s Epic Journey Through the Brutal, Frozen Heart of Russia, by Gregory J. Wallance (St. Martin’s Press, 2023), Kindle pp. 166-169:

Greek mining engineers advised Peter the Great in the late seventeenth century that mineral wealth lay underground in the regions east of Lake Baikal. Hard labor convicts were soon digging down to the silver veins in the vicinity of Nerchinsk. Gold mining began later near the Kara River, a name derived from a Tatar word meaning “black.” The Nerchinsk Mining Region, as it became known, eventually stretched over thousands of square miles from the eastern shore of Lake Baikal to the Chinese border.

In late October 1885 Kennan and Frost rode their horses through the valley of the Kara River to the prison complex at Ust Kara, or Kara mouth, the first of the prisons, convict settlements, and open placer gold mines stretching twenty miles up the valley. In addition to Ust Kara, there were the Lower Prison, the Political Prison, the Lower Diggings, Middle Kara and Upper Kara convict settlements, and the Upper Prison. Their total exile population was around twenty-five hundred, of whom two-thirds were hard-labor convicts and the rest women and children who had accompanied their husbands and fathers to the mines. Many of the political convicts in Eastern Siberia were held at Kara.

Kennan and Frost went directly to the prison commandant’s residence where they were greeted by Maj. Potuloff, who was in charge of Kara’s common-law convict prisons. Potuloff, a tall, cordial man in his fifties with a bushy beard and soldierly bearing, explained that he had been alerted by telegram to expect Kennan and Frost, but he never thought that the two would make it through from Stretinsk at this time of the year. He laughed when Kennan inquired where they could find a place to stay for the night. Other than the accommodations for criminals, he explained, the only place to stay was in his home, which they were welcome to do. Kennan and Frost had no alternative than to accept his offer “and in minutes [we] were comfortably quartered in a large, well-furnished house, where our eyes were gladdened by the sight of such unfamiliar luxuries as long mirrors, big soft rugs, easy-chairs, and a piano.”

They found themselves effectively under twenty-four-hour surveillance in Maj. Potuloff’s home. He never left them alone, in fact, he seemed to have relinquished his official duties during Kennan and Frost’s stay in order to keep an eye on them. Once, when Kennan moved in the direction of his overcoat, Maj. Potuloff asked, “Where are you going?”

“Out for exercise.”

“Wait a minute and I will go with you.” Kennan’s bedroom, which was on the ground floor across the front hall from the sitting room, had no door but only a thin curtain. The sentries posted night and day outside the house could even look in his bedroom through its curtainless windows.

Under Maj. Potuloff’s watchful eye, Kennan inspected prisons that were the now-familiar “perfect hell[s] of misery,” from the impossible overcrowding to the filth and vermin to the lack of any bedding for the inmates. “Civilized human beings put straw even into the kennels of their dogs.” But no matter how many Siberian prisons Kennan inspected, he always marveled at the unendurable smell. His descriptions of prison odors steadily grew more vivid and literary the farther east he went. Of the air in the Ust Kara prison, which Maj. Potuloff readily acknowledged was repulsive, Kennan later wrote, “I can ask you to imagine cellar air, every atom of which has been half a dozen times through human lungs and is heavy with carbonic acid; to imagine that air still further vitiated by foul, pungent, slightly ammoniacal exhalations from long unwashed human bodies; to imagine that it has a suggestion of damp, decaying wood and more than a suggestion of human excrement—and still you will have no adequate idea of it.”

During Kennan’s prison inspections, convicts complained to Maj. Potuloff and even approached Kennan on the assumption that “I must be an inspector sent to Kara to investigate the prison management.” Several convicts pleaded with Maj. Potuloff that they had been imprisoned for months but still did not know what they were charged with. Another insisted that he had already finished his sentence. One man explained that he had gotten drunk on the exile march and exchanged names with another convict and ended up at Kara serving a hard labor sentence when, had he kept his name, he only would have been sent to a settlement as a forced colonist.

Bartering names for food, drink, or clothing was a common practice among the exiled convicts and not easily detected since the convoy and prison guards could hardly familiarize themselves with the faces of hundreds of convicts. The exchange, which the artels ruthlessly enforced, invariably improved one barterer’s position to the distinct disadvantage of some hapless exile who had spent his money or gambled away his clothing, and thereby gotten himself, as Kennan explained, “into such a condition that for five or ten rubles and a bottle of vodka he will sell his very soul.” Maj. Potuloff ignored the convicts and their complaints.

Leave a comment

Filed under industry, labor, migration, military, publishing, Russia, slavery, travel

Siberian Postal System, 1880s

From Into Siberia: George Kennan’s Epic Journey Through the Brutal, Frozen Heart of Russia, by Gregory J. Wallance (St. Martin’s Press, 2023), Kindle p. 121:

The Siberian postal system was well organized. Carriages plied the Siberian roads between cities, villages, and towns carrying leather pouches filled with mail. Each day Irkutsk, the largest city in Siberia, received mail from Moscow, which was twenty-six hundred miles away, and delivered it back three times a week. The system allowed Kennan’s and Frost’s wives and friends to send them letters care of the post offices in larger Siberian cities, based on their expected itinerary, and for them to send letters back to the United States. Kennan mailed a letter to Century publisher Roswell Smith reporting that their success in gaining access to the Tiumen prison was “beyond my expectations” and that Frost had made numerous sketches and taken many photographs despite the balky equipment. Kennan had seen the prison in its “every-day aspect” and was confident that “nothing was fixed for my inspection” because “such a prison as that cannot be temporarily fixed.”

Overall, it was a positive report but for a note of self-doubt. Kennan described the forwarding prison as “the worst” he had ever encountered and, if it turned out to be representative, “I shall have to take back some things that I have said and written about the exile system.”

Leave a comment

Filed under migration, publishing, Russia, travel