Category Archives: Japan

One Chinese Family under Japanese Occupation in Indonesia

From: Bittersweet: The Memoir of a Chinese Indonesian Family in the Twentieth Century, by Stuart Pearson (National U. Singapore Press & Ohio U. Press, 2008), pp. 79-81:

One member of the Kempeitai who had the rank of Captain visited us regularly from the district headquarters nearby at Jember, where the main bulk of hundreds of soldiers were in barracks.

While the infantry soldiers busied themselves protecting assets of value to the Japanese war effort, including our rice mills, he took charge of the civilian administration in our district. He assumed control of the existing system of colonial administration and the Wedana (District Head) reported directly to him. He also quickly established a network of paid informers to report to him on any anti-Japanese activities. Being both investigator and adjudicator in one, he had unlimited power to punish individuals, families or entire communities. Punishment ranged from fines, withdrawal of privileges such as food rations and imprisonment to, in extreme cases amputation or execution.

Our Kempeitai officer favoured occasional public displays of violence to maintain order. He was not interested in minor forms of punishment. Being the only man responsible for civilian order in a population of hundreds of thousands, his preferred method of operation was the occasional amputation, strangulation, or decapitation. Yet he was kind to us. We looked after him every time he visited and he could see we were treating the billeted soldiers very well, never provoked them, and always ensured that an agreed amount of rice was delivered to the Army.

The regular presence of the Kempeitai officer did produce one unexpected benefit. Previously, our rice mills had experienced losses due to grain theft. In fact, most mills across Indonesia suffered similarly. However, with the arrival of the Japanese, the overall crime rate dropped dramatically, including theft of grain from rice mills. For this action alone, most people including my family were grateful.

Because there were more Chinese in Indonesia than Dutch — two million compared with about a quarter of a million — the Japanese could not arrest and intern all Chinese. Moreover, they needed our expertise to run things just as the Dutch had done before them. The majority were allowed to continue working as they had before, but were now answerable to new masters. The unstated rules in our household were simple and rigidly adhered to: respect the Japanese, treat them well, and do as they say without question. Then, hopefully, they would not harm you.

Nevertheless, the treatment of the Chinese was purely arbitrary and was entirely dependent on the local Japanese commander. In some regions of Indonesia I heard that the Chinese were brutalized, tortured, and even killed, but around Tanggul we made sure that the Japanese were treated well and we never had any problems. The family heard that my brother Tan Swan Bing, who before the war had been promoted to a senior position with Kian Gwan Trading Company in Semarang, had been interned and his house ransacked. We were all worried about his safety and that of his wife Huguette, who had just given birth to their third child.

We were told later that, by a strange twist of fate, a senior officer of the Kempeitai came across my brother when Tan Swan Bing had been imprisoned for about six months and learned that my brother spoke fluent Dutch, German and English. The Kempeitai officer was busy pursuing a PhD, which required the translation of German documents. He released my brother on the condition that Tan Swan Bing would help him complete his thesis. From that point on, my brother and his family received preferential treatment and they lived out the duration of the war without coming to any further harm.

Like me, my younger brother, Siauw Djie, returned to Tanggul from Semarang when all the Dutch schools were closed by the Japanese. He married his long-term girl friend, Khouw Mi Lien, in 1942 and turned to my parents for financial support. He said he could not find any paid work, did not know what to do and expected our father to help him. This dependent attitude was so unlike that of my sister and older brother, who never asked for parental assistance, even though they suffered much hardship on their own, including internment. I found this particularly weak of Siauw Djie but my father, who had always spoilt him, gave Siauw Djie a paid position in the rice mill to help him.

I never thought for one minute that the Japanese actually liked the Chinese. There had simply been too much bloodshed in the decade-long war in mainland China for that to happen. In Indonesia, I guess they tolerated the Chinese out of necessity. However, in our specific circumstances in Tanggul we managed to cultivate a friendly relationship with the Japanese that was like being a good and faithful servant. We were never equals, but at least the Japanese were kind and pleasant towards us, as long as we never did anything wrong.

Leave a comment

Filed under China, Indonesia, Japan, war

A Preacher, a Pilot, and POWs

Here is another memoir, this time in the form of a sermon on forgiveness, from my 85-year-old father. He’s a former missionary to Japan and now an oft retired country preacher, so everything he writes ends up sounding like a sermon, just as anything I write ends up sounding like an academic essay.

On December 7, 1941, I was a senior at Franklin High School in Southampton County, Virginia. I remember that the principal assembled us in the school auditorium to hear President Roosevelt speak to the American people by radio. He announced the infamous attack by Japanese planes on Pearl Harbor in the Hawaiian Islands. He also declared war on Japan. I finished high school in June 1942 and entered Richmond College that fall.

My high school ended at grade 11, so I entered college when I was 17. My military draft board granted me a ministerial deferment, which required me to attend college all 12 months of the year, so finished when I was 20 years old. In all those years, I had never met a Japanese person and, to say the least, they were not depicted in a flattering manner in the news reels I saw during the war.

On August 15, 1945, I was pastor of the Lawrenceville Baptist Church in Brunswick County, Virginia. That day we heard that World War II had ended, and that night we had a prayer meeting at the church, during which I felt my first real tug to be a missionary to Japan. I remember one deacon prayed, “Lord, we have sent soldiers to Japan to defeat them in war; now let us send missionaries to lead them to Christ. That for me was a sort of call to go as a missionary, since I had not been called to go as a soldier.

I eventually arrived in Japan as a Southern Baptist missionary in August 1950. After two years of language study in Tokyo I was assigned to be chaplain of Seinan Jo Gakuin in Kokura (now part of the city of Kitakyushu), a Southern Baptist school for Japanese girls that ran from junior high school through junior college. Sunday attendance at church was required and we held frequent chapel services, at which different faculty members spoke. As pastor of Mt. Zion Church on campus, I was quite often asked to speak. Sometimes we had an outside speaker.

On one such occasion, I shared the platform with a speaker of the day who was famous in Japan as Captain Mitsuo Fuchida. It was he who led the attack on Pearl Harbor on December 7, 1941. The reason he was speaking at a Christian school was that he had become a Christian and was by then well known in Japan as one who called the Japanese people to renew faith in themselves and in Christ. I remember well his message that day and on another occasion when I heard him give an expanded version of that same message. He was not a powerful speaker but his message was one of power. I shall attempt to give a brief version of the message he gave in Japanese, which lasted an hour and a half.

When the War in the Pacific, as the Japanese called it, ended in defeat for Japan, this came as a great shock to the Japanese people who had been told by their leaders, “We are winning the war on all fronts.” Mitsuo Fuchida was the only pilot still living who took part in that attack on Pearl Harbor. They had continued to fight an increasingly less victorious war, and one by one they had been killed in battle. Fuchida told of several very close calls he himself had experienced and said that he believed he had been spared to share the Gospel with Japan. He considered it to be their best, if not only, hope.

Mitsuo Fuchida had believed, as the Japanese people had been led to believe since childhood, that Japan had been especially chosen by the gods. Nihon or Nippon “Land of the Rising Sun”—as depicted on their national flag. They were taught to believe that one day Isanagi and Isanami (Mr. and Mrs. God) stood on the Bridge of Heaven and Isanagi dipped his sword into the ocean. When he withdrew it, the drops of water from it that fell back into the ocean coagulated and formed the Japanese Islands. Then, Mr. and Mrs. God went down to live on these islands and their children became the Japanese people. Amaterasu Omikami, the Sun Goddess, was the mother of the Japanese Imperial Family, the ancestor of Emperor Hirohito. All Japanese schools taught this as history until the end of the war. Since the meaning of kami in Japanese does not completely match that of the English word God, it is difficult to compare religious meanings, but even after the Emperor declared that he was not kami, there continued to be a sense that he remained the father of the Japanese family and the chief religious personage.

After the war ended, Fuchida returned to Japan a defeated and very depressed man. He loved Japan and wanted desperately to see her rise from the ashes of defeat and be a great nation again. One day he heard of some prisoners of war returning from America and he went to see and hear them. Of their many experiences, the one that impressed him most was the one they emphasized the most. It was their relating the story of a young American teenage girl who came to their prisoner-of-war camp every day to minister to them. She brought them small personal items they needed, and each time asked “Is there anything else I do?”

The prisoners did not trust her and believed that she was a plant sent to spy on them. But when she persisted, they did begin to ask her for toothpaste, soap, and so on, and she answered their requests faithfully. This went on for quite a while until the end of the war and they were released to come back to Japan. Out of curiosity, they asked her why she had been so kind to them, her enemies. She told them that her parents had been missionaries to Japan at the beginning of the war and had fled to the Philippines when their lives were endangered. When the Japanese conquered the Philippines, the missionaries hid in caves. When Japanese soldiers eventually found them, and discovered they spoke Japanese, they were accused of being spies and told that they would be killed. They answered, “We are prepared to die, but give us half an hour before we are killed.” They were granted this request and knelt to pray until the Japanese soldiers beheaded them with their swords.

When their daughter in the U.S. got news of this, she hated the Japanese. She said, “They went to Japan to share the love of God and were killed as spies.” Her hate began to consume her until finally she sought spiritual counsel and was led to remember the teachings and example of her parents. She read the Bible and came upon the verse in Luke 23:34 where Jesus prayed, “Father, forgive them for they know not what they do.” When she remembered the spirit of her parents, she was sure they repeated that prayer before they died at the hands of the Japanese soldiers.

So, she prayed and found the strength to forgive the ones who killed her parents and believed that if they had known the Christ her parents believed in, they would never had done such a thing so she began to prepare herself to go to Japan as a missionary to carry on the work her parents had done in Japan. However, she was in high school and knew that missionaries have to complete college, and usually further training, before being appointed as missionaries. She didn’t want to wait that long and asked how she could be a missionary until then. Well, there were Japanese prisoners of war very near her and she began to minister to them. The soldiers were so impressed by her story that they stressed it when they related their experiences to Fuchida and others. Fuchida thought they had made up this story, that it could not possibly be true, but he could not forget it.

Later, Fuchida was summoned to Tokyo to testify in the war crimes trials. He led the attack on Pearl Harbor so he would know the exact time of the attack. This was important to establish whether or not Japan’s representatives at the time lied in their assertions to the United States at the time that the attacks were planned and underway. As Fuchida came out of Shibuya train station in Tokyo, he passed a young American man who was handing out Christian tracts. He took one and read on the front this title, “I was a prisoner of the Japanese.” This made him remember the story of the Japanese prisoners in America.

The man described in the tract was named Jacob DeShazer, a gunner on one of the planes that took part in one of the first air raids on Tokyo under the command of General Doolittle. DeShazer’s plane was shot down and he and the rest of the crew were captured by the Japanese. They were brought to Tokyo and paraded through the streets, experiencing the hate and derision of its citizens. They were kept in a small dark prison cell, about 6 feet square, with one small window near the top. They were kept in total isolation, having interpersonal contact only with the Japanese guards, who were especially chosen for their hateful treatment of prisoners. Day after day Jacob lived in this darkness and isolation until he was about to lose his mind. In desperation he tried to think of anything from his past that could help him, and he remembered going to Sunday School as a child and hearing stories from the Bible. He asked the guards for a Bible and, after many requests, they finally brought him one, telling him he could keep it for three weeks.

Jacob awoke each morning as the light came in through the small window of his cell and he read the Bible as long as daylight allowed, and he committed to memory many verses. One impressed him especially. It was the verse telling of Jesus’ prayer asking that those who conducted his crucifixion be forgiven, Luke 23:34. So, Jacob DeShazer prayed for help and found peace and comfort there in this prison cell as he accepted Christ as his Lord and Savior. He learned from the Bible that to become a Christian one has to change, especially to change in his relationship with other people. The only persons Jacob had contact with were the hated prison guards, so he realized that he had to change in his attitude toward them. He began to respond to their hate with kindness, and they began to respond by treating him less hatefully. Jacob decided that the reason these guards treated him so hatefully was that they did not know the Christ he had come to know and that had wrought such change in his life. So, he prayed, “Lord, if you will help me to survive this I will come back to Japan as a missionary to tell the Japanese about Christ.”

Jacob lived in these conditions until the end of the war. I remember news reel scenes of the starving POWs who were released to come home to the United States. Jacob came back to America and, after he recovered his health, he went back to finish high school, attending with much younger kids who must have wondered about him. He was there to prepare for college so he could go back to Japan as a missionary. When he finished college, he still did not speak Japanese, so he wrote out his testimony under the title “I was a prisoner of the Japanese,” then had it translated into Japanese so he could take it to Japan to share with people who had once hated him and held him a prisoner. By divine providence, Jacob DeShazer was standing outside Shibuya Station handing out copies of his tract when Mitsuo Fuchida came by and took one.

Fuchida read again of the Book and of the verse in it, Luke 23:34, that he had heard made such a difference in both the young girl in America who ministered to Japanese POWs and in the life of this young man who had been a POW of the Japanese. He still found it hard to believe, but he was desperate to find a message of hope for the land that he loved. If this message were true it was just what Japan needed. So he bought a small New Testament and began reading it. He sought spiritual guidance and found Christ as his personal Savior.

At that time Eleanor Roosevelt was visiting Japan, and Fuchida heard the chant, “Americans may forgive Pearl Harbor but we will never forgive Hiroshima.” So Fuchida began to tell of his journey from being a leader in one of the most hate-filled wars in history, to being a leader in Christian love, building up a cycle of love instead of hate. In his words, “We hate, and are hated in return, and then we hate more, and we have all seen where that can lead.” But, he says, “We love, and we are likely to be loved in return, which begins the cycle of love.” He said in a message I heard him deliver one night in Okayama, Japan, “I have participated in the cycle of hate for much of my life. For the rest of my life I want to begin the cycle of love as often as I can in as many places as I can.”

During the first part of his 90-minute message, he told of how he was trained as a pilot and chosen to lead in the attack on Japan. His demeanor showed the arrogance he had felt during that part of his life. Then, he paused, leaned forward and said, “Then one day I met Jesus Christ. I learned for the first time in my life that I, Mitsuo Fuchida, am a sinner and I must repent.” He said he learned that repentance of sin means turning 180 degrees and walking in the opposite direction. He told how he had done that and it was one of the best definitions of repentance and best examples of its application I have ever experienced.

Fuchida came to America and spoke at the Naval Academy at Annapolis, Maryland. He spoke in many places and always told of the testimony of a young American girl whose faith has been the first evidence he had heard of the power of the Christian faith. I don’t remember the name of the girl but her parents were American Baptist missionaries at the beginning of the War. She later appeared on the platform with Fuchida when he gave his testimony in the U.S. In Japan, Mitsuo Fuchida and Jacob DeShazer met and shared their testimony and their life together in Christian witnessing. I had the joy of meeting DeShazer at Lake Nojiri in Japan, where missionaries come to vacation in the summer. I heard Fuchida on three occasions and he visited my home for a meal in Kokura while he was at Seinan Jo Gakuin.

Leave a comment

Filed under Japan, nationalism, religion, U.S., war

Cracking Down on Korean Christians, 1938-45

From Born Again: Evangelicalism in Korea, by Timothy S. Lee (U. Hawai‘i Press, 2010), p. 58:

On June 25, 1945, the governor-general abolished all Korean Protestant denominations and reduced the Korean Protestant churches to the Korea division of the Japanese Christian Church (Ilbon kidokkyo Chosŏn kyodan).

The period from September 1938 (the month of the twenty-seventh general assembly of the Presbyterian Church), to August 15, 1945 (Korea’s liberation from Japan), was the harshest that evangelicalism endured under the Japanese rule. During this time the government-general set about systematically perverting the religion. It abolished all holidays, including Sunday, allowing only an hour or two for worship. Hymnals were bowdlerized to remove any reference to spiritual freedom or mention of Jesus as the “king of kings,” since that would amount to lèse majesté against the emperor. It disallowed portions of the Bible, especially the prophetic books such as Daniel and Revelation. It outlawed key Christian beliefs like the final judgment and the second coming of Christ. Every church worship had to open with a Shintoistic ritual, which included singing the Japanese national anthem, giving a pledge of allegiance (kokumin seisi 国民誓詞), bowing to the emperor’s palace (kyujo yohai [宮城遥拝 J. kyūjō yōhai]), and praying to the Sun Goddess (mokto [黙祷 J. mokutō]). In this latter phase of the Japanese captivity of the church, every Christian church was compelled to install within it a small Shinto shrine (kamidana [神棚]).

With the institutional church now reduced to an instrument of Japanese colonial policy, if Korean church leaders retained their positions, they could not escape from doing at least some amount of collaborative work with the Japanese. Many church leaders did retain their positions and were adroitly used by the government-general. They were forced, for example, to renounce their ties with the missionaries, by making statements like, “We are resolved to set ourselves free from the past principle of reliance on Europe and America and establish a purely Japanese Christianity.” They were also exploited for a variety of war efforts, such as helping to collect church bells to be melted down for scrap metal, raising funds to purchase fighter planes for the Japanese navy, and urging young Korean men and women to fight and die for the Japanese emperor.

On the other hand, even as there were collaborators, there were others—though fewer—who resisted the Japanese imposition till the end. When the Shinto shrine issue arose in the 1930s, Christians all over the country resisted the Japanese demand. These resisters came from both the leadership and the rank-and-file of the church. Though found in just about every denomination in Korea, they were especially numerous in the Presbyterian Church.

Leave a comment

Filed under Japan, Korea, nationalism, religion, war

Two Milestones in Japanese Sumo

Banners for the top rikishi, Nagoya Sumo BashoIn an era when foreign wrestlers dominate the top ranks of sumo, two veteran ozeki have given Japanese fans local heroes to root for. This week one of them broke a record for most career wins and the other announced his retirement.

Fukuoka-born fan favorite Kaio clinched his 808th career win in the top makuuchi division, breaking Chiyonofuji‘s record of 807 makuuchi wins. (Chiyonofuji still holds the all-time, all-division record, at 1,045.) At 37, Kaio is the oldest rikishi in the makuuchi, making his debut there in 1988, alongside future yokozuna Akebono and Takanohana, both of whom have long retired.

The loser in that record-setting bout was Hokkaido-born, 33-year-old Chiyotaikai, who had earlier lost his ozeki status and this week announced his retirement after getting off to a poor start in the current tournament.

Both Kaio and Chiyotaikai hung onto to their ozeki rank for years by eking out winning records barely sufficient to avoid demotion, often 8-7, or even dropping to probationary (kadoban) ozeki status after a losing record. There is talk of revising the kadoban ranking system to force ozeki to maintain better win-loss records to avoid demotion. Ozeki (‘champion’) was once the highest rank. When someone at the current top rank of yokozuna (‘grand champion’) is no longer at the peak of his game, he is expected to retire rather than bounce down through the ranks.

Leave a comment

Filed under Japan, sumo

What Foreign Tourists Like in South Korea

The Chosun Ilbo has been doing a series on foreign tourism in South Korea, which has been growing. (Both Mr. & Mrs. Outlier have attended conferences there this year, and enjoyed a bit of tourism on the side.) Here are a few observations about the statistical preferences of tourists from different countries.

On favorite souvenirs:

The most popular souvenirs among Japanese visiting Korea are dried seaweed, kimchi, and ginseng or citron tea from the Namdaemun Market and superstores, according to the Seoul Station branch of Lotte Mart.

Nail clippers are the most popular item among Chinese visitors. “In China, Korean nail clippers are regarded as luxury goods,” claimed Chung Myung-jin, president of Cosmos Travel. “Chinese people like gold, so they buy dozens of gold-colored nail clippers when they come to Korea.” Gold-plated stainless chopsticks and spoons are also popular.

Southeast Asian tourists usually buy Korean beauty products, which are in vogue in their home countries. Meanwhile, Europeans prefer traditional gifts. “European tourists tend to buy souvenirs at historic sites like Gyeongju, or they buy custom-made Hanbok, or traditional Korean clothing,” said Park Eun-sun of KR Travel.

On Japanese vs. Chinese:

According to a survey of visitors in 2008 by the Korea Tourism Organization, more women visited from Japan than men, with 61.9 percent to 38.1 percent. The proportion of individual tourists (38.3 percent) was close to that of group tourists. As the two countries are close geographically and Japanese have a lot of information on Korea, many there feel it is easy to visit without tour guides or prearranged package tours….

A staffer at a beauty treatment shop in Myeong-dong, said, “Many Japanese tourists have cosmetic eyebrow tattoo procedures, manicure or laser body hair removal, which are much cheaper than in Japan.” They also like Korean food. Some 69.5 percent of Japanese tourists said Korean food is delicious. Food topped the list of souvenirs they buy with a whopping 67.1 percent. Japanese tourists stayed in Korea briefly but spent a lot of money. Each of them stayed 2.7 nights and spent $1,136 ($420 per day) on average….

Chinese tourist stayed on average 6.8 nights and spent $1,413 ($207 per day). Many visited Korea for the first time and were on package tours with group visas. Hanatour spokesman Chung Ki-yoon said, “Many Chinese tourists are on package tours of seven Southeast Asian countries.”…

Haban Tour spokesman Woo Hyun-ryang said, “The Chinese are used to huge cultural monuments like Taishan, the Great Wall of China and the Forbidden City, so they usually complain even Mt. Seorak is just like a hill at the back of their village.” This means they need other special programs.

Chinese tourists from different regions also had very different tastes. Those from inland urban areas like Beijing preferred Jeju Island, while those from the booming industrial centers such as Guangzhou, Chengdu, or Shenyang liked to visit Myeong-dong and Dongdaemun shopping districts in Seoul. Rich Chinese visitors enjoyed buying designer goods at Lotte or Shinsegae department stores in Myeong-dong, Seoul, or at Centum City in Busan. Food is the biggest problem for the Chinese tourists, who usually complain that Korean food is not fatty enough for them.

via The Marmot’s Hole

Leave a comment

Filed under China, Japan, Korea, travel

Earl M. Finch Tribute to Windward Oahu KIAs in World War II

War memorial plaque, Castle Junction, Kaneohe, OahuBack in February 2009, on a sightseeing trip with my mother-in-law, I stopped at Castle Junction in Kane‘ohe, Hawai‘i, to photograph the Kane‘ohe Ranch Building, which is on the National Register of Historic Places.

Nearby was a small monument I had seen many times without stopping to examine it. I was curious about the relationship between one Earl M. Finch of Hattiesburg, Miss., and the AJA soldiers named on the stone, but I never followed up to find out more about him until this Veterans Day. Here are the words carved into the memorial when it was originally erected.

In Memoriam to the men of this community killed in action in World War II

Teruo Fujioka, Kahuku, Oct 26, 1944, France
Stanley K Funai, Waimanalo, Feb 8, 1944, France
Takemitsu Higa, Kahaluu, Dec 1, 1943, Italy
Genichi Hiraoka, Kaneohe, Jul 11, 1944, Italy
Edward Y Ide, Kaneohe, Nov 6, 1943, Italy
Haruo Kawamoto, Kailua, Feb 6, 1944, Italy
Sadao Matsumoto, Waimanalo, Jun 4, 1944, Italy
Kaoru Moriwake, Waikane, Nov 5, 1943, Italy
Shigenori Nakama, Kahuku, Apr 6, 1945, Italy
Yutaka Nezu, Waimanalo, Jan 10, 1944, Italy
Chuji Saito, Waimanalo, Apr 19, 1944, Italy
Takeo Shintani, Kahuku, Jul 6, 1944, Italy
Douglas Tamanaha, Waiahole, Nov 13, 1944, France
Shiro Togo, Kahuku, Oct 24, 1944, France

Presented to the Windward Oahu Community
by Earl M. Finch, Hattiesburg, Miss., March 28, 1946

June Watanabe tells more about Earl M. Finch in a Honolulu Star-Bulletin Kokua Line feature dated 17 March 2001, headlined ‘Patron saint’ of nisei soldiers became outcast.

Question: What happened to Earl Finch of Hattiesburg, Miss., who befriended the Japanese-American soldiers who were stationed in Hattiesburg during World War II? He made the soldiers feel at home when other Americans were turning their backs on them.

Answer: Finch died in his adopted home of Honolulu in 1965 at age 49.

At his funeral service at Central Union Church, then-Gov. John A. Burns delivered the eulogy before hundreds of mourners, including many veterans of the 442nd Regimental Combat Team and the 100th Battalion.

Finch was a rancher and businessman in Mississippi who became an outcast when he went out of his way to befriend the nisei soldiers in 1943.

He became known as a “one-man USO” (United Service Organization), “the Patron Saint of the Japanese-American GI” and “a citizen of the world.”

“Unpopular though it may have been with his neighbors, Earl recognized that those who were willing to make sacrifices in the face of adversity deserved no less than the hand of friendship,” Burns eulogized.

In 1946, after the war, many of the soldiers he befriended chipped in to pay his way to Hawaii, where he was given a hero’s welcome. At the time of his death, the Star-Bulletin noted that Finch’s arrival in Honolulu 55 years ago was “the biggest reception ever accorded a visiting private citizen.”

Among Japanese Americans, Finch was so beloved that many parents named their sons after him. Finch eventually made Hawaii his home, running a small trading company and acting as a talent broker.

Seiji Finch Naya, director of the state Department of Business, Economic Development and Tourism, was an orphaned college student in Japan who met Finch when the college’s boxing team traveled to Hawaii in 1951.

Finch was so impressed with the young man, he sponsored a four-year scholarship to the University of Hawaii for Naya and eventually adopted him.

Finch also adopted another young man from Japan, Hideo Sakamoto.

Windward motorists may be familiar with the huge boulder, with a plaque, sitting on the makai side of Castle Junction.

Finch and Windward Oahu groups erected the memorial in honor of those who died fighting in World War II and, later, the Korean War.

1 Comment

Filed under Hawai'i, Japan, military, U.S., war

Japanese Soldier Ethnographer in Indonesia, 1944-45

From: Peter T. Suzuki and Reiko Watanabe Reiger (2003), A Japanese Soldier’s Ethnography of Molu Island (Tanimbar): Ken Sasaki’s Account (1944-1945), Archipel 66: 161-199 (doi: 10.3406/arch.2003.3789).

Moru Shima Ki: An Account of Molu Island by Ken Sasaki

Following is a description of my time on Molu Island from June 19, 1944 to May 20, 1945. Seven Japanese soldiers, myself included, were stationed there with a cannon. I never thought it would become the subject of my research because we were constantly engaged in the battlefront. My notes and sketches were of necessity brief, taken during times when I had the opportunity. The only things I carried away from Molu were my notes, 200 sketches, and 30 pieces of folk craft from the island. Only now am I attempting to assemble these and my disjointed memories (although I can remember clearly the beauty of the sea, which had the color of emerald green coral reefs) into a coherent account….

Kapala [Mal. kepala] means head or boss, soa means a blood relative. There are class distinctions and associated titles, such as orankaya [Mal. orang kaya] (upper class); kapalasoa [Mal. kepala soa] (head of a kin group); jurutolis [Mal. juru tulis] (his associate); togama (?); kapalakanpon [Mal. kepala kampung] (village chief). Those holding the titles of kapalakanpon or jurutolis are public officers in a village, appointed by family lineage or natural ability. In contrast, orankaya and jurutolis hold feudalistic power among villagers in a family clan and have general authority….

Religion

Seven villages of the eight villages in this island are Protestant. It seems that only Kilon is shunned by others since it is the only Muslim village. Their association with other villages does not seem to be congenial. In the past they followed a primitive religion in which they worshiped the sun and the moon as gods (Ubila) like any other village. They said they made commitments to Ubila. But later new religions such as Islam and Christianity were introduced into the island. It seemed that the power of religions influenced and also renewed everything such as food, clothing, housing, ceremonial occasions, and language.

It is hard to imagine a new religion having this kind of widespread effect in Japan. I could not help realizing how strong religious powers can be….

It is clear Christianity came to this island 35 years ago.

Even though the power of Islam could not change the lifestyle of the villagers much, Christianity rapidly changed people’s lifestyles on Molu, which had not progressed much from a primitive way of living.

People started being very enthusiastic about learning to read and write, wearing shoes, having lamps, wearing pants instead of grass skirts and singing hymns. And they started hiding necklaces and swords. Jacob told me that the younger generation would not believe the ways the older generation used to live, saying, “it is quite different today.”…

Language

The daily language of Molu is called Larat, the island just northeast of Tanimbar, but Larat is also the language of Tanimbar, Sera, and Fordata.

The languages of Tanimbar are divided into three groups : Sera, Yamdena, and Larat. Of course they speak to us in Malay, but since Malay is a second language which was taught at school, it is hard to understand much of high Malay.

High Malay is only used seriously by guru, who are priests and teachers in a village during the celebration of subayan.

They use the alphabet for writing, and since it became widespread, most adults under 50 years old have no trouble spelling….

Food

Rice, corn, bread, potatoes, and sago are served as main dishes. Side dishes are bananas, fish, and coconuts. Vegetables and fruits are melons, eggplant, tomatoes, squash, sweet potatoes, papaya, and pineapples. A large quantity of mangos is also grown….

Sago grows wild, and belongs to the palm tree group; it grows in flocks in damp ground. Mature trees about 20 years old are cut and smashed at the trunk with axes (111. 6), then washed with water, and soaked till the starch is precipitated. This fruit is also prepared in various ways, such as gruel (babeda), like rice (nasi), deep fried goren [Mal. goreng], toasted rice cake, and renpen which is baked (or cooked) in a stone mold. Sago can be substituted for flour. Renpen looks like a Japanese snack ; foxtail millet toasted until crispy. When it is still hot, it is plump and tasty. They steam the stored renpen, until it becomes soft and like konyaku, a Japanese food made of yam which is gelatenous.

Little food is stored in the village. Because they have different crops, harvest time spans the whole year. As long as they gather the food, they do not have to face starvation. Since they do not have to transfer food (sago) from one place to another, they do not trade and they do not store food. But since sago has a short life, its starch must be gathered right away and the juice (toman) from sago is eaten soon, otherwise it is prepared as renpen for a portable meal.

Fresh fish must be eaten the same day it is caught. They do not catch more than they need each day. And yet sometimes small fish are put between chopped branches and smoked on a fire. This is called ian-bata-batan, and used for soup stock. People eat cooked fish, but not raw fish. They do not have knowledge of preserving fish with salt. Making dried fish is not common, but they make dried octopus, which is prepared by cutting and then spreading it open….

Fire

Matches are known by the Moluans, but they are rare and considered valuable. Tobacco is lit by flint, rock, and metal much in the same way as in ancient Japan.

For starting general-purpose fires the Moluans use a method which involves rubbing bamboo :

Split dry bamboo into two and put on the ground or straw surface side up. Make a small crack on the center of the bamboo then shave some surface off from around the crack.

Rub with a bamboo spatula at right angles with the bamboo for about 15 minutes till the bamboo starts to smoke and starts on fire.

It seems this is an excellent way to start a fire since this island has plenty of bamboo. But this method requires two persons and great strength. People usually have a raised floor, which allows them to keep a pilot light burning constantly….

Hunting

Probably the only wild animal on Molu is the wild pig (babi). The garden plots on Molu are surrounded by a four foot-high fence made of logs and is designed to prevent wild pig incursions. Since most villagers are Christian, they hunt and are fond of eating the meat of the wild pig.

Usually a javelin is used for hunting wild pig. It has an iron tip, which is connected to the handle with a strong rope….

Luxury items

Among the islanders one of the most popular goods is tobacco (roko) [Mal. rokok], then chewing sirih comes next. Sirih is a tree leaf, which is similar to a pepper tree. Next in popularity is alcohol (sobi).

All men over the age of 10 years smoke tobacco. But it is common to see old women chewing tobacco also. Tobacco is produced in a mountain field. It is planted in places in the burnt field among the weeds. A weedkiller is used only on the roots of the plant. Of course no fertilizers are used….

Chewing betel nut: kimna is called sirih, sweet corn (betel—J.); only bigger lime is coral reef that is burnt and crushed; sirih-daun [Mal. daun sirih (leaf betel—J.)] is a creeper which is similar to yam (yamaimo in Japanese) leaf. As soon as it is put in one’s mouth and chewed for a while, it will bring a keen cooling sensation to the inside of the head, and will give you a sharp taste on the lips, and when one spits, it appears bloody red. Lips and teeth also take on the red color, and with prolonged use, turn a creepy-looking black. On Molu, it is very popular among both men and women, but only women over 15 years old are seen practicing this habit….

There is a tree, which is called karupatebu, which is similar to a hemp palm tree and a palm tree. This sugar palm tree is grown mainly for gathering sugar, but a wine can be brewed from it, too … By the way, comparing coconut milk to sugar palm tree milk, the latter has a rich white color and thickness like milk, and a greater sweet-sour taste. Nothing can beat its taste, not even the best versions of kalpis, and it has a pleasant intoxicating effect. However, the great taste of this version of kalpis enticed me to drink ten glasses of the tempting drink, and helped me to end up sleeping the night in the jungle.

During the ridiculous war, I secretly kept this wine in a water bottle for the contingency of a suicide attack, and I often gave myself encouragement by sipping it.

1 Comment

Filed under food, Indonesia, Japan, language, Papua New Guinea, scholarship, war

Flickr’s Fractured Greetings: Korean

Is anyone else as annoyed as I am by Flickr’s cutesy attempts to improve international understanding (or whatever) by telling you how to say some equivalent of Hello in a randomly chosen language whenever you refresh your Flickr homepage? The one that set me off most recently is Korean Bangawoyo ‘Pleased (to meet you)’, which corresponds in usage to Japanese Hajimemashite, French Enchanté, or Romanian Îmi pare bine (or Frenchified Încântat), and so on. None of those equivalents are on Flickr’s list of greetings. For Korean, I would have expected something like Annyeong (안녕), which is a good match for Arabic Salaam or Hebrew Shalom.

Do Flickr’s intrepid researchers just ask random speakers of random languages for greetings and then accept whatever they’re told? Have they never heard of Omniglot? Can someone tell me what Mingalaba really means in Burmese? ‘Come eat!’ perhaps?

UPDATE: Of course, “Haro! Haro!” was by far the most common greeting directed at Westerners when I was a kid, but was somewhat less common when the Outliers visited in 1985, and much, much rarer during our sabbaticals there in 2005-2006, even when we were pretty far off the usual foreigner circuits. Being greeted as if I were a talking parrot used to irritate me a lot as a kid, as did constantly being stared at, or having my skin or hair stroked or cheeks pinched by little old ladies when I was a child. When a bunch of junior high school boys tried out their “Haro!” on me in the gardens of Ginkaku-ji (the Silver Pavilion) in 1985, I responded in Japanese with “Haroharo tte ningen no kotoba desu ka?” (‘Is “haroharo” a human word?’). That seemed to silence them for a few moments.

2 Comments

Filed under Burma, Japan, Korea, language

Wordcatcher Tales: Datsu-A Nyuu-Ou vs. Datsu-Bei Nyuu-A

One of the frequent catch-phrases in Japanese foreign policy discussions these days is 脱米入亜 datsu-Bei nyuu-A ‘leave America join Asia’, one of many trial balloons floated by the new DPJ-led government. This phrase (r)evokes an older formulation attributed to one of the most avid Westernizers of the Meiji era, Fukuzawa Yukichi, who must hold the world record in Sinographic neologism. (One of the neologisms sometimes attributed to him is minshuushugi [people-master-ism] ‘democracy’.) His policy prescription for Japan in the late 19th century was 脱亜入欧 datsu-A nyuu-Ou ‘leave Asia join Europe’.

How feasible for Japan is 脱米入亜 datsu-Bei nyuu-A ‘leave America join Asia’? Kyushu-based blogger Ampontan is translating and hosting a series of columns by Shimojo Masao, one of Japan’s top specialists on Korea (whose second language is Korean), who weighs in on the issue. Here is Ampontan’s translation of Shimojo’s first column, in its entirety.

The Preconditions for an East Asian Entity

There has been a change of government in Japan for the first time in half a century, and a Democratic Party of Japan administration has taken power under the leadership of Hatoyama Yukio. Among his policy initiatives, the concept of an East Asian entity or community similar to the European Union is receiving widespread attention. The alliance with the United States has been the cornerstone of international relations for Japan since the Liberal Democratic Party came to power. People are discussing whether the change of government might mean Japan has chosen to turn away from the U.S. and place a greater emphasis on Asia.

A full understanding of the distinctive historical characteristics of East Asia is required before embarking on such a course, however. While Japan, the Korean Peninsula, and China on the continent are close geographically, the history of their social systems is different. They have less in common than the members of the European Union, which had shared Christian beliefs and intermarriage of the ruling classes.

In Japan’s case, a social system that incorporated regional authority was formed after the establishment of the Kamakura Shogunate in the 12th century, and the foundation of a market economy was created. That is why Japan, with a system closely resembling capitalism, was quickly receptive to Western civilization after the Opium War of 1840.

In contrast, a system of centralized authority was maintained in China and on the Korean Peninsula despite the arrival of modernization. For many years, they had what amounted to planned economies. The history of Japan vis-à-vis China and the Korean Peninsula is that of relationships similar to the one between the United States and the Soviet Union during the Cold War.

The achievement of an East Asian entity depends on whether Prime Minister Hatoyama is possessed of the awareness of those historical differences and the insight to perceive what is necessary to overcome them.

Leave a comment

Filed under Asia, China, Europe, Japan, Korea, U.S.

Wordcatcher Tales: Jerkinhead, Shreadhead

Koko Head Avenue Tudoresque, Honolulu
I’ve finally found a couple of wonderful names for those squashed ends on gable roofs that can be found on some of the Honolulu Tudor–French Norman Cottages I’ve been documenting for the WikiProject National Register of Historic Places.
Tudor-revival cottage on Kiele Avenue at Coconut Avenue
The most fetchingly archaic-sounding terms are jerkinheads or shreadheads. More prosaic (but “hipper”) names for them are clipped gables, hipped gables, half-hips or barn-hips.
Tudor-revival cottages, Waikiki
As the Wikipedia hip roof article notes, a half-hip is a hip roof on top of a gable roof, while a gablet roof is a gable on top of a hip roof, like the roof type known as irimoya in Japanese.
Side view, Hawaii Shingon Mission, Honolulu
Irimoya roofs can be seen on a lot of the newer homes built in upper Manoa Valley, whose residents are nowadays far more likely to be of East Asian than European descent.
Home with East Asian design motifs, incl. irimoya roof

1 Comment

Filed under England, Hawai'i, Japan, language, U.S.