Category Archives: education

Taj Mahal’s Husband and Son

From City of Djinns: A Year in Delhi, by William Dalrymple (Penguin, 2003), Kindle pp. 195-196:

‘After the death of his beloved Queen Taj Mahal,’ wrote Manucci, ‘Shah Jehan selected in Hindustan the city of Dihli in order to build there a new city as his capital. He gave it the name Shahjehanabad — that is to say, “Built by Shah Jehan”. He expended large sums in the construction of this city, and in the foundations he ordered several decapitated criminals to be placed as a sign of sacrifice.’

Shah Jehan was forty-seven when he decided to move his court from Agra to Delhi. He had just lost his wife; his children were now grown up. The building of a new city was the middle-aged Emperor’s bid for immortality.

Shah Jehan had himself come to power twelve years earlier after a bloody civil war. He had been the able but ruthless third son; to seize the throne he had had to rebel against his father and murder his two elder brothers, their two children, and two male cousins. Yet while Shah Jehan was capable of bouts of cold-blooded brutality, he was still the most aesthetically sensitive of all the Mughals. As a boy of fifteen he had impressed his father, the Emperor Jehangir, with the taste he demonstrated in redesigning the Imperial apartments in Kabul. As the young Emperor he had rebuilt the Red Fort in Agra in a new architectural style that he had himself helped to develop. Then, on his wife’s death, he had built the Taj Mahal, arguably the most perfect building in all Islam.

Before her death Mumtaz Mahal had borne Shah Jehan fourteen children; of these, four sons and three daughters survived to adult-hood. The eldest was Dara Shukoh – the Glory of Darius. Contemporary miniatures show that Dara bore a striking resemblance to his father; he had the same deep-set almond eyes, the same straight, narrow nose and long, full beard, although in some pictures he appears to have been slightly darker and more petite than Shah Jehan. Like the Emperor he was luxurious in his tastes and refined in his sensibilities. He preferred life at court to the hardships of campaigning; he liked to deck himself in strings of precious stones and belts studded with priceless gems; he wore clothes of the finest silk and from each ear lobe he hung a single pearl of remarkable size.

Nevertheless Dara was no indolent voluptuary: he had an enquiring mind and enjoyed the company of sages, Sufis and sannyasin (wandering ascetics). He had the Hindu Upanishads, the Bhagavad Gita and the Yoga-Vashishta translated into Persian and himself composed religious and mystical treatises. The most remarkable was the Majmua-ul-Baharain (‘The Mingling of the Two Oceans’), a comparative study of Hinduism and Islam which emphasized the compatibility of the two faiths and the common source of their divine revelations. In an age when even the most liberal of Mughal Emperors used to demolish Hindu temples, this was both a brave and novel work; but some considered Dara’s views not just unusual but actually heretical. In private, many of the more orthodox Muslim nobles furrowed their brows and wondered how the crown prince could possibly declare, as one noble put it, ‘infidelity and Islam to be twin brothers’.

Leave a comment

Filed under biography, education, language, literature, religion, South Asia, war

Old Delhi Exiles in Karachi

From City of Djinns: A Year in Delhi, by William Dalrymple (Penguin, 2003), Kindle pp. 60-62:

In Delhi I had been given an introduction to Shanulhaq Haqqee, a pipe-smoking Urdu poet and the direct descendant of Abdul Haq, a famous literary figure at the court of Shah Jehan. Shanulhaq fled from Delhi in 1947. He left to escape the rioting and meant to return as soon as order was re-established. He was never allowed to except much later, for a week, as a tourist from a foreign country. It was almost exactly seven hundred years since the first of his line arrived in Delhi from Turkestan to fight in the Deccani wars of the thirteenth-century Sultan, Ala-ud-Din Khalji.

Shanulhaq was the only person I had been able to find who was actually a friend of Ahmed Ali. ‘Ali doesn’t mix much,’ a Pakistani friend had told me. ‘He never really fitted in in Karachi.’ ‘He’s a bit abrupt,’ said someone else. ‘You know … rather bitter.’

Shanulhaq Haqqee offered to drive me over to see Ahmed Ali the evening of my arrival. But first, he said, I should come and meet some other Delhi exiles. He would expect me at his house in time for tea.

The exiles – now elderly and respectable figures – sat sipping jasmine tea from porcelain cups while they nibbled pakoras and cucumber sandwiches. On the wall hung a faded sepia photograph of Shanulhaq’s family in their haveli near the Ajmeri Gate around 1912; beside it hung another of a very small boy dressed in late Mughal court dress: a brocaded sherwani, baggy white pyjamas, and on his head, a tiny red fez. It was Shanulhaq as an infant.

‘Of course Karachi Urdu is really pure Delhi Urdu,’ explained a judge, biting a pakora. ‘Now that they have Sanskritized all the dialects in India, this is the last place you can hear it spoken.’

Outside, you could hear the dull drone of the Karachi traffic. The city kept reminding me of the Gulf: the new motorways, the glossy high-rise buildings, the Japanese cars. But when you talked to the exiles it was the Palestinians who came to mind. Each one treasured his childhood memories like a title-deed. Each one knew by heart the stories of the catastrophe, the massacres and the exodus; the forty-year-old tales of exile flowed from everyone’s lips like new gossip. Each one talked about the old city as if it remained unchanged since the day they had departed.

‘Have you ever been to Gulli Churiwallan?’ asked the judge, referring to a dirty ghetto now full of decaying warehouses. ‘The havelis there are the most magnificent in all Delhi. The stonework, the fountains …’

‘Do they still teach Ghalib in the schools?’ asked the newsreader, referring to the great Urdu poet. ‘Or is it just Kalidasa and the Ramayana?’

‘I bet no one even knows who Ghalib is in Delhi these days,’ said the judge. ‘They probably think he’s a cricketer.’

Later, Shanulhaq drove me slowly through the streets of Karachi. As we went, he pointed out the shops which had once filled the streets of Delhi: the English Boot House, once of Connaught Place; Abdul Khaliq, the famous sweet-seller of Chandni Chowk; Nihari‘s, the kebab-wallah from the steps of the Delhi Jama Masjid. He pointed out how such and such an area still preserved the distinctive idiom or the distinctive cut of kurta pyjamas unique to such and such an area of Delhi.

Even the streets were like a Delhi Dictionary of Biography. While the roads of modern Delhi are named after a dubious collection of twentieth-century politicians – Archbishop Makarios Marg, Tito Marg and so on – the streets of Karachi are named after the great Delhi-wallahs of history: to get to Ahmed Ali we passed through a litany of Delhi sufis and sultans, poets and philosophers, before turning left into Amir Khusroe Drive.

Leave a comment

Filed under Britain, education, India, language, literature, migration, nationalism, Pakistan, religion

Kádár’s Early Years

From Budapest: Portrait of a City Between East and West, by Victor Sebestyen (Knopf Doubleday, 2023), Kindle pp. 359-360:

János Czermanik was born, illegitimate, in the port of Fiume (now Rijeka in Croatia), the son of a Slovak servant girl. His soldier father abandoned them both when he was born and he was brought up in abject poverty. At fourteen he was apprenticed to a toolmaker and was trained in repairing typewriters. He became a Communist at nineteen, when under the Horthy regime it was a banned organization. He was arrested in 1937 and spent three years in jail. During the war, under the codename Kádár (meaning ‘cooper’ or ‘barrel maker’), he ran the underground Communist Party and the pseudonym stuck. He narrowly avoided death when he was arrested again in 1944 and sent to Mauthausen concentration camp, but managed to escape and return to Budapest. A tall, handsome, brown-haired man, he affected a cheerful disposition and an easy manner but was famously reserved. ‘Nobody ever knew what he was thinking,’ a long-time comrade said many years later. He was formally uneducated – he admitted once that he had ‘never read Marx’s Das Kapital and not much of Lenin’. But he had a naturally intuitive intelligence, was deeply perceptive about people and an extremely fast learner. He rose through the ranks as an apparatchik under Rákosi and succeeded Rajk, his great friend, as Interior Minister. It was his behaviour after Rajk was arrested that earned him a reputation for untrustworthiness and cynicism.

Godfather to Rajk’s baby son, Kádár betrayed his friend in a chilling manner, visiting him in a police cell to extract a false confession out of him. He knew Rajk was innocent yet made many speeches accusing him of a series of crimes. He was forced to watch Rajk’s execution, which left a deep impression on him. He told people that he felt sick at the sight and had to vomit – but he also noted, impressed, that the last words Rajk spoke were in praise of Stalin. Inevitably, it was soon his turn to be a victim of the purges. Arrested on bogus charges of treason, he was tortured until he ‘confessed’ and spent three years in jail; he was released during Nagy’s premiership when thousands of prisoners were freed. Soon afterwards he met Nagy and thanked him for his help in getting him released. ‘I hope that when my turn comes you would do the same for me,’ Nagy replied.

Kádár was no Stalinist and at the start of the Revolution he appeared enthusiastic about Nagy and his reforms. He voted within the leadership to press the Russians to withdraw their troops and for Hungary to leave the Warsaw Pact. But when the time came he could withstand neither the temptations nor the threats from Moscow. When he returned at the head of the new government he was loathed as a Judas. He could not leave the Parliament building in safety, so he would not have seen the placards which immediately went up around Budapest abusing him. A famous one that the Soviets destroyed several times but was immediately replaced somewhere else in the city declared: ‘Lost: the confidence of the People. Honest finder is asked to return to János Kádár, at 10,000 tanks Street’. He was so hated that when Khrushchev visited Budapest five months after the Uprising was crushed, even the Soviet leader seemed less unpopular than ‘the collaborator in chief’, as he was called for many years in Budapest. The Soviets did not entirely trust him either. Kádár was under probation by them for some time. Two KGB officers followed him wherever he went, ostensibly for his security, but also to keep an eye on him.

During my postdoc year in Romania in 1983-84, I attended an advanced Romanian language curs de perfecționare with classmates from the U.S., China, and East Germany. My favorite professor assigned us to do oral presentations for our final exams, on topics of our own choosing. My Chinese classmates, who were Romanian language broadcasters for Radio Beijing, had taken a tour of neighboring countries during our winter break, and they were impressed by Hungary’s relative prosperity during the 1980s. One of them talked about Kádár’s personal modesty and lack of a personality cult. She had experienced Mao’s personality cult, and gave her talk under the portrait of Ceaușescu that adorned every Romanian classroom at that time. I had no idea then about Kádár’s earlier perfidious rise to power. (My own talk was on the Hawaiian Great Mahele [Rom. Marea împărțire] in that revolutionary year 1848, which didn’t turn out so well for commoners.)

Leave a comment

Filed under democracy, economics, education, Hungary, military, nationalism, philosophy, USSR

Hinglish and Hobson-Jobson

From City of Djinns: A Year in Delhi, by William Dalrymple (Penguin, 2003), Kindle pp. 73-75:

Perhaps it is language, the spoken word, which is the greatest indication of the distance travelled since 1947.

The English spoken by Indians – Hinglish – has of course followed its own idiosyncratic journey since the guardians of its purity returned home. Like American English, likewise emancipated by Britain’s colonial retreat, it has developed its own grammatical rules, its own syntax and its own vocabulary.

One of the great pleasures of our life in India has always been being woken on the dot of 7.30 every morning by Ladoo bearing ‘bed tea’ and the Times of India. The news is inevitably depressing stuff (’400 Killed in Tamil Train Crash‘, ’150 Garrotted by Assam Separatists’ and so on), yet somehow the jaunty Times of India prose always manages to raise the tone from one of grim tragedy. There may have been a train crash, but at least the Chief Minister has air-dashed to the scene. Ten convented (convent-educated) girls may have been gang-raped in the Punjab, but thousands of students have staged a bandh (strike) and a dharna (protest) against such eve-teasing (much nicer than the bland Americanese ‘sexual harassment’). And so what if the protesters were then lathi (truncheon) charged by police jawans (constables)? In the Times of India such miscreants are always charge-sheeted in the end.

Perhaps the most striking testament to the sea-change in Indian English in the forty years since Independence lies not in what has survived – and been strangely, wonderfully mutated – but in what has died and completely disappeared. The best guide to such linguistic dodos is Hobson Jobson: A Glossary of Anglo-Indian Colloquial Words and Phrases, originally published by John Murray in 1903. The book was written as a guide to those words which had passed from Sanskrit, Urdu, Persian and Arabic into English, and the list is certainly extraordinary: every time you wear pyjamas or a cummerbund; if ever you sit on the veranda of your bungalow reading the pundits in the newspapers or eat a stick of candy; indeed even if you are haunted by ghouls or have your cash stolen by thugs – then you are using a branch of English that could never have developed but for the trading and colonizing activities of the East India Company.

Yet perhaps the most interesting aspect of Hobson Jobson is how many of its words and phrases are stone cold dead, now utterly incomprehensible to a modern reader. In 1903 an Englishman could praise a cheroot as ‘being the real cheese’ (from the Hindi chiz, meaning thing) or claim his horse was the ’best goont in Tibet’ (from the Hindi gunth, meaning a pony); and whether he was in the middle of some shikar (sport) relaxing with his friends in their chummery (bachelor quarters) or whoring with his rum-johny (mistress, from the Hindi ramjani, a dancing girl) he might reasonably expect to be understood.

Half of Hobson Jobson is filled with these dead phrases: linguistic relics of a world so distant and strange that it is difficult to believe that these words were still current in our own century. Yet clearly, in 1903, if a Jack (sepoy) did anything wrong he could expect to receive some pretty foul galee (abuse); if he were unlucky his chopper (thatched hut) might fall down in the mangoes (April showers); and if he forgot his goglet (water bottle) on parade he might well have been thrown out of the regiment for good.

To us, the vocabulary of the Raj now seems absurd, distant and comical…. Yet many who actually spoke this language [were] still alive in England [in 2003]. For them, the world of Hobson Jobson is less linguistic archaeology than the stuff of fraying memory.

Leave a comment

Filed under anglosphere, Britain, education, India, language, migration, publishing

Decline of Delhi’s Urdu Elite

From City of Djinns: A Year in Delhi, by William Dalrymple (Penguin, 2003), Kindle pp. 50-51:

Just as Partition resulted in prosperity and growth for the new Delhi, it led to impoverishment and stagnation for the old. The fabulous city which hypnotized the world travellers of the seventeenth and eighteenth centuries, the home of the great poets Mir, Zauq and Ghalib; the city of nautch girls and courtesans; the seat of the Emperor, the Shadow of God, the Refuge of the World, became a ghetto, a poor relation embarrassingly tacked on to the metropolis to its south. Since 1947 the Old City has survived only by becoming one enormous storehouse for North India’s wholesale goods; one by one the old palaces and mansions have been converted into godowns (warehouses) and stores. It has become more remarkable for its junk markets and car parts bazaars than for any fraying beauty or last lingering hints of sophistication. The crafts and skills developed over the centuries for the tastes of the old Urdu-speaking Delhi elite either adjusted to the less sophisticated Punjabi market, or simply died out.

Near the Ajmeri Gate lies the old Cobblers’ Bazaar. Most of the Muslim shoemakers who worked here fled to Karachi in 1947, and today the Punjabis who replaced them sell mostly locks and chains and hardware. But a few of the old shopkeepers remain, and among them is the shop of Shamim and Ali Akbar Khan. Despite the position of their workshop, the father of Shamim and Ali was no cobbler; he was one of the most famous calligraphers in Delhi. Shamim continues his father’s trade and still lives by producing beautifully inscribed title deeds, wills and marriage documents.

I met Shamim in a chai shop outside the Ajmeri Gate mosque. He was a tall and elegant man in his early fifties, dressed in an immaculate sherwani frock coat and a tall lambskin cap. He had high cheekbones, fair skin, and narrow, almond-shaped eyes that hinted at a Central Asian ancestry. On his chin he sported a neat goatee beard. He sat down beside me at a table in the rear of the shop and over a glass of masala tea we began to talk.

‘My forebears were writers at the Mughal court,’ said Shamim. ‘And before that we were calligraphers in Samarkand. My family have always been in this business.’

‘And you illuminate your documents in exactly the way your father taught you?’

‘My father was a very accomplished man. He knew the shikastah [cursive] script as well as the nastaliq; he could write both Persian and Urdu. I learned only the nastaliq. Slowly the skills are dying. Today there are only two other calligraphers in Delhi and they are of inferior quality.’

Shamim called the chai-boy over and asked for the bill. When it finally came he totted it up, checking all the figures in a slightly pedantic manner.

‘Today most of the work is in Hindi,’ he said. ‘Because of this there is little demand for our skills.’

‘Can you not learn the Hindi script?’ I asked.

‘I know it. But with the change from Urdu has come a loss of prestige. Earlier it was a highly respected job that few people were qualified to perform: you had to be familiar with Islamic law, had to know the old Delhi customs, and most of all you had to be a talented calligrapher. Now I am just a clerk; most of the work is done quickly on typewriters.’

He downed the rest of the tea in a single swallow and swirled the dregs around in his glass: ‘It is because of the newcomers. They have a very different culture; they have no interest in fine calligraphy.’

Leave a comment

Filed under economics, education, India, labor, language, migration, religion

Hungary’s First Anti-Jewish Laws

From Budapest: Portrait of a City Between East and West, by Victor Sebestyen (Knopf Doubleday, 2023), Kindle pp. 272-273:

Horthy introduced anti-Jewish laws in Hungary while Hitler was still speaking to tiny groups of disaffected Germans in Munich beer halls. The first legislation specifically to target Hungarian Jews for discrimination was passed on 22 September 1920, barely six months after the admiral was elected regent. It was the Numerus Clausus Act, which restricted the number of Jews admitted to universities to 7 per cent of the total population, effectively ending the legal equality for Hungarian Jews that had been established under the Ausgleich in 1867. This had a profound effect in Budapest, where more than a quarter of the inhabitants at the end of the First World War were Jews – and on the universities. Many young people who could afford to leave went to study abroad, never to return. So did some of the ablest professors – a drain of talent that was never replaced. Horthy was not interested when a few academics, even among his own supporters, objected. ‘Concerning the Jewish question, for all my life, I have been an anti-Semite,’ he wrote to a friend, the future Prime Minister Pál Teleki. ‘I have never made any contact with Jews. I have found it intolerable that here, in Hungary, every single factory, bank, asset, shop, theatre, newspaper, trade, etc., is in Jewish hands.’

The passage of the law was accompanied by a wave of pogroms throughout Hungary. In Budapest a dozen Jews were killed and more than 150 injured during a vicious riot by the far-Right Turul organization, led by the highly ambitious ultra-nationalist politician Gyula Gömbös, who a decade later would become Prime Minister.

In 1925 the League of Nations threatened to impose sanctions and other retaliatory measures against Hungary unless it removed anti-Semitic legislation. Budapest’s Jews begged them not to. The National Jewish Congress of Hungary asked the League not to interfere, for fear of a further backlash against Jews.

Leave a comment

Filed under economics, education, Germany, Hungary, nationalism, religion

A City of Partition Refugees

From City of Djinns: A Year in Delhi, by William Dalrymple (Penguin, 2003), Kindle pp. 41-44:

I had been living in Delhi for some months before I began to realize quite how many of the people I met every day were Partition refugees. Even the most well-established Delhi figures – newspaper editors, successful businessmen, powerful politicians – had tales to tell of childhoods broken in two, of long journeys on foot over the Punjab plains, of houses left behind, of sisters kidnapped or raped: the ghastly but familiar litany of Partition horrors.

The Puris’ story was fairly typical. Before Partition they had a large town house in Lahore. When the riots came they packed a couple of suitcases, bought their bullock cart and headed off towards Delhi. Their possessions they left locked up in the haveli, guarded by Muslim servants. Like the Palestinians a year later, they expected to come back within a few months when peace had been restored. Like the Palestinians, they never returned.

On arrival in Delhi they found a gutted house in Subzi Mandi, the vegetable bazaar of the Old City. It had belonged to a Muslim family that had fled weeks before. The Puris simply installed a new door and moved in. There were still killings, and occasionally stray bullets ricocheted around the bazaar, but gradually the Puris began to find their feet.

‘We acquired slowly by slowly,’ Mrs Puri remembers. ‘My husband started a business making and selling small houses. I knitted woollens. At first it was very hard.’

After a year of carrying water in leaky buckets, the house was connected to the water mains; later the Puris got electricity installed. By 1949 they had a fan; by 1956 a fridge. In the late 1960s the Puris moved to a smart new house in South Extension. They had arrived.

We heard the same story repeated over and over again. Even the most innocuous of our neighbours, we discovered, had extraordinary tales of 1947: chartered accountants could tell tales of single-handedly fighting off baying mobs; men from grey government ministries would emerge as the heroes of bloody street battles. Everything these people now possessed was built up by their own hard labour over the last few years.

The violence totally gutted many of the poorer parts of Delhi, but even the very richest districts were affected. While shoppers looked on, Hindu mobs looted the smart Muslim tailors and boutiques in Connaught Place; passers-by then stepped over the murdered shopkeepers and helped themselves to the unguarded stocks of lipstick, handbags and bottles of face cream. In Lodhi Colony, Sikh bands burst into the white Lutyens bungalows belonging to senior Muslim civil servants and slaughtered anyone they found at home.

In some areas of the Old City, particularly around Turkman Gate and the Jama Masjid, the Muslims armed themselves with mortars and heavy machine guns. From their strongpoints in the narrow alleyways they defied not only the rioters but also the Indian Army. Many of the Muslim families who remain in Delhi today survived by barricading themselves into these heavily defended warrens.

The more I read, the more it became clear that the events of 1947 were the key to understanding modern Delhi. The reports highlighted the city’s central paradox: that Delhi, one of the oldest towns in the world, was inhabited by a population most of whose roots in the ancient city soil stretched back only forty years. This explained why Delhi, the grandest of grand old aristocratic dowagers, tended to behave today like a nouveau-riche heiress: all show and vulgarity and conspicuous consumption. It was a style most unbecoming for a lady of her age and lineage; moreover it jarred with everything one knew about her sophistication and culture.

Leave a comment

Filed under Britain, economics, education, India, migration, nationalism, Pakistan, religion, war

Bishop and Vicar in Navajo Country

From Death Comes for the Archbishop, by Willa Cather (Project Gutenberg, 2023; Knopf, 1927), Book 7, Chapter 3:

Although Jean Marie Latour and Joseph Vaillant were born in neighbouring parishes in the Puy-de-Dôm, as children they had not known each other. The Latours were an old family of scholars and professional men, while the Vaillants were people of a much humbler station in the provincial world. Besides, little Joseph had been away from home much of the time, up on the farm in the Volvic mountains with his grandfather, where the air was especially pure, and the country quiet salutary for a child of nervous temperament. The two boys had not come together until they were Seminarians at Montferrand, in Clermont.

When Jean Marie was in his second year at the Seminary, he was standing on the recreation ground one day at the opening of the term, looking with curiosity at the new students. In the group, he noticed one of peculiarly unpromising appearance; a boy of nineteen who was undersized, very pale, homely in feature, with a wart on his chin and tow-coloured hair that made him look like a German. This boy seemed to feel his glance, and came up at once, as if he had been called. He was apparently quite unconscious of his homeliness, was not at all shy, but intensely interested in his new surroundings. He asked Jean Latour his name, where he came from, and his father’s occupation. Then he said with great simplicity:

“My father is a baker, the best in Riom. In fact, he’s a remarkable baker.”

Young Latour was amused, but expressed polite appreciation of this confidence. The queer lad went on to tell him about his brother and his aunt, and his clever little sister, Philomène. He asked how long Latour had been at the Seminary.

“Have you always intended to take orders? So have I, but I very nearly went into the army instead.”

The year previous, after the surrender of Algiers, there had been a military review at Clermont, a great display of uniforms and military bands, and stirring speeches about the glory of French arms. Young Joseph Vaillant had lost his head in the excitement, and had signed up for a volunteer without consulting his father. He gave Latour a vivid account of his patriotic emotions, of his father’s displeasure, and his own subsequent remorse. His mother had wished him to become a priest. She died when he was thirteen, and ever since then he had meant to carry out her wish and to dedicate his life to the service of the Divine Mother. But that one day, among the bands and the uniforms, he had forgotten everything but his desire to serve France.

Suddenly young Vaillant broke off, saying that he must write a letter before the hour was over, and tucking up his gown he ran away at full speed. Latour stood looking after him, resolved that he would take this new boy under his protection. There was something about the baker’s son that had given their meeting the colour of an adventure; he meant to repeat it. In that first encounter, he chose the lively, ugly boy for his friend. It was instantaneous. Latour himself was much cooler and more critical in temper; hard to please, and often a little grey in mood.

During their Seminary years he had easily surpassed his friend in scholarship, but he always realized that Joseph excelled him in the fervour of his faith. After they became missionaries, Joseph had learned to speak English, and later, Spanish, more readily than he. To be sure, he spoke both languages very incorrectly at first, but he had no vanity about grammar or refinement of phrase. To communicate with peons, he was quite willing to speak like a peon.

Though the Bishop had worked with Father Joseph for twenty-five years now, he could not reconcile the contradictions of his nature. He simply accepted them, and, when Joseph had been away for a long while, realized that he loved them all. His Vicar was one of the most truly spiritual men he had ever known, though he was so passionately attached to many of the things of this world. Fond as he was of good eating and drinking, he not only rigidly observed all the fasts of the Church, but he never complained about the hardness and scantiness of the fare on his long missionary journeys. Father Joseph’s relish for good wine might have been a fault in another man. But always frail in body, he seemed to need some quick physical stimulant to support his sudden flights of purpose and imagination. Time and again the Bishop had seen a good dinner, a bottle of claret, transformed into spiritual energy under his very eyes. From a little feast that would make other men heavy and desirous of repose, Father Vaillant would rise up revived, and work for ten or twelve hours with that ardour and thoroughness which accomplished such lasting results.

The Bishop had often been embarrassed by his Vicar’s persistence in begging for the parish, for the Cathedral fund and the distant missions. Yet for himself, Father Joseph was scarcely acquisitive to the point of decency. He owned nothing in the world but his mule, Contento. Though he received rich vestments from his sister in Riom, his daily apparel was rough and shabby. The Bishop had a large and valuable library, at least, and many comforts for his house. There were his beautiful skins and blankets—presents from Eusabio and his other Indian friends. The Mexican women, skilled in needlework and lace-making and hem-stitching, presented him with fine linen for his person, his bed, and his table. He had silver plate, given him by the Olivares and others of his rich parishioners. But Father Vaillant was like the saints of the early Church, literally without personal possessions.

In his youth, Joseph had wished to lead a life of seclusion and solitary devotion; but the truth was, he could not be happy for long without human intercourse. And he liked almost everyone. In Ohio, when they used to travel together in stagecoaches, Father Latour had noticed that every time a new passenger pushed his way into the already crowded stage, Joseph would look pleased and interested, as if this were an agreeable addition—whereas he himself felt annoyed, even if he concealed it. The ugly conditions of life in Ohio had never troubled Joseph. The hideous houses and churches, the ill-kept farms and gardens, the slovenly, sordid aspect of the towns and country-side, which continually depressed Father Latour, he seemed scarcely to perceive. One would have said he had no feeling for comeliness or grace. Yet music was a passion with him. In Sandusky it had been his delight to spend evening after evening with his German choir-master, training the young people to sing Bach oratorios.

Nothing one could say of Father Vaillant explained him. The man was much greater than the sum of his qualities. He added a glow to whatever kind of human society he was dropped down into. A Navajo hogan, some abjectly poor little huddle of Mexican huts, or a company of Monsignori and Cardinals at Rome—it was all the same.

Leave a comment

Filed under democracy, economics, education, France, Germany, labor, migration, military, religion, U.S.

Magyar’s Main Modernizer

From Budapest: Portrait of a City Between East and West, by Victor Sebestyen (Knopf Doubleday, 2023), Kindle pp. 109-111, 115:

In 1801, after serving 2,387 days in jail for a minor walk-on part in the Jacobin movement, Ferenc Kazinczy was released from prison. He felt no bitterness. ‘Examples had to be made to frighten the people,’ he wrote to a friend shortly before he was freed. He was forty-one, an erudite polyglot – translator of, among others, Shakespeare, Goethe, Molière and Schiller – and proprietor of a modest estate close to Buda. He still burned with a zeal for radical change in Hungary, but during his years of incarceration he abandoned an overtly political programme and any ideas of rebellion against the Habsburgs as impractical gestures that were bound to fail. From prison he had been corresponding with a group of like-minded Enlightenment figures, who came to the conclusion that the way to modernize Hungary, to create a new nation, was through its language and culture. Out of prison, he withdrew to his estate, Széphalom, and for the thirty years up to his death he devoted himself to a single passion: the renewal of the Hungarian language and literature. There were many others involved in what amounted to a cultural revolution, but Kazinczy was the practical genius and chief organizer of the so-called ‘Revival Movement’. Antal Szerb in his magnificent History of Hungarian Literature described him as ‘a dictator of literary life’ – though another twentieth-century admirer, the writer László Németh, called Kazinczy ‘the telephone switchboard’.

The revival of the language was the focus of his life. Kazinczy was the leader of the ‘neologists’ who invented modern Hungarian. They transformed the grammar, standardized the syntax, enriched the vocabulary, produced dictionaries and lexicons, and gave new life to a moribund tongue. A twenty-first-century Hungarian would be hard-pressed to understand the archaic, formal and inflexible Magyar used in the eighteenth century – they would feel it was almost entirely foreign, rather as though Chaucer’s English were still being used today. ‘Magyar is half dead, atrophied…worn out. It has lost all vigour and freshness of the centuries long gone,’ he said when he embarked on his undertaking.

There had been a few brilliant exceptions from the Early Middle Ages onwards, but Kazinczy and his collaborators knew that in reality, at this point, there was very little literature in Hungarian. The literary language was German. Few in the poorer classes were literate. Most of the nobles and the tiny middle class, those who were literate, read in German and spoke in German within their family or social circle – and governed in Latin. Alone in Europe, Latin was the official language in Hungary, used in the courts and the bureaucracy. In the rest of the Habsburg Empire, from the Baltic to the Adriatic, the official language was German – ‘We don’t govern the Empire, we administer it, and we do so in German,’ said Metternich. In Buda and Pest, Hungarian was the language of the poor and of some townsfolk – which gave them access, if they could read at all, only to a limited and largely folkloric literature.[See Note.] Hungarian was also the language of the minority of the 8.5 million people living in Hungary; only about 37 per cent of the population, according to the first census conducted in Hungary in 1787, were ethnic Magyars.

Kazinczy and his collaborators created new words based on Hungarian roots, borrowed foreign words and ‘Magyarized’ them, or used image association. For example, the word secretary (tiktár or titoknok) was derived from an existing word for secret: titok. The Hungarian word for theatre was taken from two existing ancient words for ‘colour’ and ‘house’. The word for revolution came from the existing word to boil, ‘forr’, so revolution – a rather useful word in Hungarian as the country lived through so many of them – became forradalom, which translates as ‘on the boil’. The Hungarian word for isolation is taken from the ancient Magyar word for island. A beautiful Hungarian word for wife or female partner was invented: feleség, which literally means ‘my halfness’ – a noun, not an adjective. More than 8,000 new words came into common usage in colloquial and literary Hungarian within a generation.

NOTE: One language reformer, the writer Izidor Guzmics, was a well-known salon wit in Pest and sent a note to the palatine, reminding him of one of his distinguished Habsburg forebears, the sixteenth-century Emperor Charles V, who according to legend spoke French to his friends, German to his horse, Italian to his mistress, Spanish to God and English to the birds. ‘Had he known Magyar doubtless he would have spoken Hungarian to his enemies,’ Guzmics wrote.

Leave a comment

Filed under education, Hungary, language, literature, nationalism

Royal Hungary, Religious Battleground

From Budapest: Portrait of a City Between East and West, by Victor Sebestyen (Knopf Doubleday, 2023), Kindle pp. 72-74:

After the Battle of Mohács, the old Hungary split into three. The Turks kept direct control of Buda, the other fortress towns downriver along the Danube, and a broad swathe of central and southern Hungary (Transdanubia) that gave them an unimpeded route back through the Balkans to Constantinople. Transylvania – then comprising a vast area much bigger than Hungary now – was semi-independent, but the Ottomans demanded ultimate authority and large amounts of money and goods every year as tribute. If the Ottomans received those, they left the Transylvanians alone to govern themselves. The third part, so-called Royal Hungary, was Habsburg-ruled and comprised most of western Hungary, Slavonia, around two-thirds of Croatia, Slovakia and part of eastern Hungary, including the ancient city of Debrecen – altogether about 1.2 million people.

Life was no better for most of the people in Royal Hungary. Under both the rival empires survival was a struggle, as ‘Habsburg mercenaries and their Turkish adversaries marched and counter-marched through the borderlands, leaving devastation in their wake’, as a contemporary historian recorded. In some ways it was worse in Royal Hungary than in Buda, where at least the Turks left people to worship as they pleased: all Christians were infidel, though as ‘people of the book’ they were tolerated. But Hungary became one of the chief battlegrounds in the series of religious wars that split Christian Europe apart during the sixteenth and seventeenth centuries. The Reformation had gained ground in Hungary with astonishing speed – for obvious spiritual reasons, and liturgical ones because of the use of the vernacular language in worship and especially as an expression of resentment against foreign domination, whether Habsburg or Turkish. By 1600 more than three-quarters of the Hungarian population had embraced one or other of the reformist Churches – mostly Lutheran in Royal Hungary and in Transylvania a version of Calvinism, though not quite as rigorous. After Geneva the Transylvanian town of Kolozsvár (now Cluj in Romania) had the earliest Calvinist university in the world.

The Habsburgs saw themselves, in the words of Emperor Charles V, as the ‘spear point of the faith’ and they led the fight for the true Church: the Counter-Reformation. For the Austrians, the Holy Roman Empire, unity in Christendom under the papacy (and of course the Habsburgs) was more important than crusades against the Ottomans.

The Hungarians were regarded not only as heretics but as rebels against the Empire who needed to be put in their place. The prelate placed in charge of re-Catholicizing the troublemakers, Péter Pázmány, boasted of how he ‘would make of the Hungarian first a slave, then a beggar and finally a Roman Catholic’. The soldier put in charge of pacifying them was a famous Italian mercenary and Imperial general, Raimondo Montecuccoli, who loathed the Hungarians: ‘It is impossible to keep these ungrateful, unbending and rebellious people within bounds by reasoning with them, nor can they be won over by tolerance or ruled by law. One must fear a nation that knows no fear. That is why its will must be broken with a rod of iron and the people sternly kept in their place….’ It was a view shared by the majority of the Austrian Habsburgs and all the members of the Imperial council.

All of the wealthiest Hungarian magnates, who owned most of the land, abandoned Turkish-controlled Hungary and threw in their lot with the Habsburgs. In reward for staying loyal and Catholic they were given more lavish Imperial titles and allowed to keep their feudal prerogatives. The emperor made around sixty of them counts and turned some into super-magnates with the title ‘hereditary prince’, like the Pálffy, Nádasdy, Esterházy, Wesselényi, Forgách and Csáky families. This new upper class would be in charge in Hungary, apart from a very brief interlude of revolution, into the twentieth century. They paid no taxes, continued to own serfs and some increased their wealth vastly during the division of Hungary. The emperor gave the nobles rights to claim increased labour dues, or robot.

Leave a comment

Filed under Austria, education, Hungary, labor, migration, military, nationalism, religion, Romania, slavery, Turkey, war