Category Archives: Slovakia

“Imperialist” Founding of Czechoslovakia

From From Peoples into Nations: A History of Eastern Europe, by John Connelly (Princeton University Press, 2020), Kindle pp. 346-347:

Basic agreements were made about Czechoslovakia during the war years, far away from the would-be country’s territory or population, by Czechs and Slovaks in exile, but also by Western statesmen. In 1915 representatives of Czechs and Slovaks in Cleveland agreed to form a common state, and in May 1918, Czechs, Slovaks, and Ruthenians gathered in Pittsburgh and agreed on the formation of the state of Czecho-Slovakia. The agreement said that Slovakia would have its own administration, parliament, and courts, and some Slovaks believed that implied autonomy. In October 1918, Tomáš G. Masaryk proclaimed Czechoslovakia’s existence from Independence Hall in Philadelphia, and neither he nor his followers doubted that the state would be governed from Prague, just as France was governed from Paris.

Czech statesmen and their Slovak supporters were resolute on this point because they feared that anything short of unanimity might cost them support in Western capitals. They also worried about the dangerous examples that would be set by any talk of autonomy or regionalism. If Prague accorded the Slovaks self-rule, then demands for the same would pour in from Germans, Magyars, and Ruthenians. Slovakia itself was highly heterogeneous, with Magyars dominating cities and the southern edge, and three large German “islands” in the west, center, and northeast. Some Slovak politicians hoped there might be a chance at a later date to negotiate the details of local rule, but in the meantime, they had to act to counter demands from Hungary. A new ideology of Czechoslovakism (of one people in two tribes) papered over doubts, and the constitution of 1920 referred to “a Czechoslovak” language. In practice, that meant that Czech administrators in Slovakia felt free to use Czech, which Slovaks understood almost perfectly. Yet by doing so they began grating on local sensitivities, creating a sense of differences that had never before existed, because the two peoples did not know each other.

Yet there was also a practical side to this “Czech imperialism.” Because the Hungarian administration had stifled the development of Slovak elites for generations—in 1910, of 6,185 state officials at all levels in Slovakia, only 154 were Slovaks—educated and skilled Czechs were needed to build schools, create jobs, form the networks of cultural institutions, and simply run the state. For example, in the capital city of Bratislava (called Pozsony in Hungarian, Pressburg in German), as late as 1925 there were 420 Czechs to 281 Slovaks in the police directorate. But the Czechs also exported condescension. Slovaks were a small population, foreign minister Beneš said, “insufficient to create a national culture on their own.” Tomáš G. Masaryk, though his father was Slovak, insisted that

there is no Slovak nation. That is the invention of Magyar propaganda. The Czechs and Slovaks are brothers.… Only cultural level separates them—the Czechs are more developed than the Slovaks, for the Magyars held them in systematic unawareness. We are founding Slovak schools.

Uncomfortable facts were swept under the rug. Masaryk had attended the Pittsburgh agreement promising Slovaks some kind of autonomy, yet he failed to regard it as binding. And when the constitution was drafted, representatives of the German, Polish, Magyar, and Ruthene communities—one-third of the new state’s population—had no part in it. The Slovak delegates in the assembly were not elected but chosen by Vávro Šrobár, the Slovak chairman of the Czechoslovak National Council, a physician active in Slovak politics who happened to know Masaryk. Šrobár and the Slovak delegates came from the Protestant minority, which was more enthusiastic about union with the Czechs than was the Slovak Catholic majority. They assented to a centralized state because the largely illiterate Slovak population was not “mature” enough for local autonomy and also because the threat of a return of Magyar power seemed to necessitate close cooperation with the Czechs.

Leave a comment

Filed under Czechia, democracy, education, Germany, Hungary, language, migration, nationalism, Slovakia, U.S., war

Romanianizing “Greater Romania”

From From Peoples into Nations: A History of Eastern Europe, by John Connelly (Princeton University Press, 2020), Kindle pp. 347-349:

Superficially, Transylvania had much in common with Slovakia and Croatia. Here, too, troops and administrators arrived from a neighboring kingdom (in this case, Romania) intent on swallowing new territories and including a population with whom they had never lived in a common state. But ultimately, the union succeeded without major problems.

Romanians in east and west shared the same language and alphabet, and for the most part, the same Orthodox religion, whereas beyond the basic Štokavian form of Serbo-Croatian which they happened to speak, most Croats and Serbs were separated by alphabet, religion, and regional language. Disputes lasted from the beginning to the end of Yugoslavia about whether Croat or Serb variants of the common tongue would be standard, and in our day, the separate states are cultivating what they call separate languages. In “Greater Romania,” however, everyone took for granted that the standard Romanian language extended from Moldavia into Transylvania. And religion united rather than divided: in December 1919, Orthodox bishops from the old kingdom (the Regat) as well as Transylvania formed a common synod and elected the Transylvanian Miron Cristea as their leader. In 1925, he became the first Patriarch of the Romanian Orthodox Church.

Like counterparts elsewhere, the Romanian state-builders claimed that unity was natural; they were returning to the arrangement of 1600, when Michael the Brave acted as ruler of Transylvania, Wallachia, and Moldavia for several months. Their agenda of unity had been part of Romanian political discourse for generations, extending back to the 1840s, when one Transylvanian spoke of the stages in which transformation would be completed: democratic, social, and finally, national. Each stage depended on the others: without a social revolution in which they received land, peasants would remain slaves of a “few individuals.” The new state responded quickly to this need by instituting the most radical land reform in Eastern Europe, aided by the convenient fact of land ownership by alien groups. In Transylvania, Romanian peasants got land that had belonged to Magyars and Germans.

Romanianizing what had been Magyarized space proved the deepest source of common purpose for Romanians from the Regat and Transylvania. State administration as well as schools had to be made Romanian, and then schools had to be employed as vehicles of upward mobility for Transylvania’s Romanian intelligentsia. A condition of becoming literate and professional was no longer becoming Magyar.

Yet a smoldering low-level dissatisfaction set in because the new state was ruled centrally from Bucharest. The December 1918 mass meeting at Alba Iulia had demanded inclusion in Romania but had also asked that Transylvania’s rights be respected in a federal arrangement. Complaints soon multiplied that policy makers in Bucharest were not respecting this agreement, because, like counterparts in Belgrade, Prague, and Warsaw, they regarded the divisions of federalism as inadmissible. Transylvanian Romanians felt in some ways they possessed a distinct and superior political culture, were proud of having drawn leaders from the common people and of supposedly belonging to a more honest and competent “Central European” civilization, whose practices stood in contrast to those of their theatrical and “Mediterranean” compatriots in the Regat. The Transylvanians also objected to the appointment of officials from across the border who had grade-school education at best, complained of acts of humiliation and persecution, and of previously unknown corruption. By the 1930s, the flooding of administrative posts with nonnatives caused locals to speak of “colonization.”

Leave a comment

Filed under education, Hungary, language, nationalism, religion, Romania, Slovakia, Yugoslavia

Evolution of Polish Nationalism

From From Peoples into Nations: A History of Eastern Europe, by John Connelly (Princeton University Press, 2020), Kindle pp. 287-289:

In much of East Central Europe, landowners or bosses were of a foreign nationality, and nationalists exploited a sense of economic oppression to spread national consciousness to the masses. For example, in the Czech lands, owners of factories or manors tended to be German, and the Czech movement accordingly defined Czech identity as anti-German. In Bosnia, the landowner was Muslim; in Slovenia, German; and in much of Croatia, Hungarian. In 1800, Prague and Brno, but also Budapest, Bratislava, Ljubljana, and Zagreb, were German-speaking cities. The German was an enemy against whom the self was clearly defined and who was then displaced from culture, business, politics, and all traces of the new standard version of the national language.

In central Poland, the landowners as well as peasants were Polish-speaking. The cities and towns, however, had mixed populations, mostly Polish, but there were also many Jews, who spoke their own language and pursued walks of life that were distinct: trade, commerce, money-lending, and small crafts. Jews often bought cattle and grain, made credit available to peasants, or ran the local inn. Nationalists thus had an opportunity: they could use anti-Semitism to convince village folk that Jews were foreign, and that as ethnic Poles, the villagers belonged to the same nation as Polish townspeople and gentry. They told poor villagers that their problem was not lack of land, education, or farming implements but the “alien” Jewish presence in nearby towns. As restrictions on Jewish ownership eased from the 1870s, Jewish families began competing with small farmers to buy up the land of impoverished gentry, and by 1912, they controlled 20 percent of the agricultural land in Galicia. Arguments that presented these inroads as unfair Jewish advantages in the economy convinced peasants that they shared a common identity with Polish landlords.

Gradually the national idea caught on among peasants, even those who had been alienated from all talk of nation and felt that the court in Vienna was their protector. Beginning in the latter decades of the century, peasants participated more actively in local self-government and took a stronger role in national life, and that also meant heightened circulation among them of nationalist arguments. Catholic priests contributed a debased and opportunistic reading of their faith to serve the cause. One wrote that a Pole who was not an anti-Semite “has no right to call himself a good Catholic or a good Pole, and cannot be a good patriot.” The Polish national movement created “Christian” institutions to strengthen “Polish” ownership in the economy (the equivalent of the Bohemian nationaler Besitzstand was polski stan posiadania), and soon there were Christian shops, Christian lending institutions, and Christian pubs, all of which had the function of linking Poles across classes in village and city and promoting upward social mobility for co-ethnics.

But even so, the inculcation of Polish nationalist narratives in the village was not easy. Before World War I, many peasants still uttered curses when the name Poland was mentioned because they associated Poland with the “lords.” And when they embraced national consciousness, peasants and their political movements claimed to do so in a way all their own, saying that national culture was unspoiled in the villages, in contrast to the towns, where the gentry had absorbed foreign ideas about states and laws. In the early twentieth century, leading Polish intellectuals bought those arguments and developed their own cult for the genuine Polishness of villagers, even seeking peasant brides.

Leave a comment

Filed under Bohemia, democracy, economics, Germany, labor, language, nationalism, Poland, religion, Romania, Slovakia, Yugoslavia

Fatal Ausgleich/Kiegyezés of 1867

From From Peoples into Nations: A History of Eastern Europe, by John Connelly (Princeton University Press, 2020), Kindle pp. 207-209:

The Compromise provided a stable legal platform for state consolidation and steady economic progress in both halves of the monarchy. From 1867 to 1914, the national income tripled, with a yearly rate of growth between 2.6 and 2.8 percent. In Hungary, agricultural exports grew and industrialization accelerated, though it lagged behind Bohemia and Austria. Still, its advance was remarkable. In the 1850s, an average of 250 kilometers of railroad were built each year, and after 1867, the total jumped to 600. The assets in Hungarian banks more than tripled between 1866 and 1873.

The Compromise would have continued to provide a basis for law and order in the Habsburg lands beyond 1918 had World War I not intervened. But the new arrangement was also marked by tension from the start. Hungarians were never satisfied with junior partner or even partner status, and they hoped that the center of gravity in the monarchy would be Budapest, not Vienna.

In 1867 the monarchy’s majority was Slavic, and in both halves Slavic politicians became deeply alienated. Czechs, Croats, Serbs, and Slovaks said their nations had come to the Habsburgs’ rescue in 1848/1849 but were now abandoned; the latter three had been placed at the mercy of the amnestied rebels! In Hungary, only Croats received any recognition, and that was due to the historic integrity of the Croatian kingdom. The others were simply “nationalities” to be subsumed in the “indivisible Hungarian nation.” Rights applied not to national groups but exclusively to individual citizens, and there was no appreciation of the need to protect local vernaculars. The Cisleithanian [Austrian] constitution respected German sensitivities above all others, not officially establishing the German language, but also not permitting it to be challenged as the dominant language of state. All ethnic groups (Volksstämme) had equal rights to nationality and language, but what constituted a Volksstamm, or how the state might protect it, was not specified.

In neither half of the monarchy did the new arrangement come close to satisfying the desires of the nationalities’ political elites for self-government and legally binding protection of their cultures. The difference between the two halves was that the Hungarian state actively sought to make its subjects into Magyars, while the Austrian government was for the most part nationally agnostic. It even passed a school law in 1869 that gave each nationality the right to a school if forty of its children lived within 4 kilometers of a given locale. Yet once this provision passed, Czechs took it for granted rather than crediting it to the Austrian government, and as the percentage of literate Czechs reached among the top rates in Europe, so did the dissatisfaction of Czech elites with the fact that they had no national autonomy comparable to the that of the Hungarians. The Czech leader Rieger called the Compromise “unnatural injustice,” and in general, Czechs referred to the December Constitution as “artificial.”

Czech passive resistance dated back to 1863 with the partial boycotting of the Vienna Reichsrat, but full-scale abstention by Czech deputies began in 1868 from Vienna and extended to the Bohemian and Moravian diets. It was accompanied by public protests so severe in October 1868 that the government imposed a state of siege in Prague and surrounding communities. Czech politics became what would later be called “extraparliamentary opposition.” Between 1868 and 1871, the movement staged more than a hundred mass meetings, called tabory, or camps, in the countryside, with between 1 and 1.5 million participants. The protesters called for Bohemian state rights, suffrage, education, and Slav solidarity. Authorities in Vienna tried to suppress the agitation through arrests and confiscations of newspapers, measures that were in clear violation of the freshly printed constitution. As we will see in Chapter 9, promising attempts to placate the Czechs were worked out in 1871 and supported by Francis Joseph, but they came to nothing because of Austro-German Magyar opposition. Magyar politicians feared that any concessions to nationalities in the west—“Cisleithania”—would encourage demands from the nationalities in Hungary.

The Compromise kept the monarchy afloat but ended any pretense that it might call itself an empire. The monarchy had no “imperial center” and no effective control over more than half the realm in the east, which was becoming a nation-state, while Cisleithania became a partly decentralized territorial conglomeration. Yet if Austria-Hungary was no empire, it was propelled by imperialist energies, based in the joint desires of German and Magyar elites to subjugate Slavs and convert them to the “higher” culture. The combination of condescension and fear led the monarchy forward—and also downward. In 1878, Austria-Hungary took the odd step of occupying Bosnia-Herzegovina, and taking charge of even more Slavs. In the background lay the conviction that it was bringing civilization to yet one more benighted region. In the foreground lay the simple determination to deny this land to a growing Serbia. Yet there was no chance of making Bosnians into Austrians or Hungarians. As the monarchy reformed, it made itself less reformable; as it grew in size, it shrank in self-confidence; and as it entered the imperial age, it was less an empire than ever before.

1 Comment

Filed under Austria, Bohemia, democracy, economics, Germany, Hungary, language, nationalism, Slovakia, Yugoslavia

Nationalist Fraternities in German Universities

From From Peoples into Nations: A History of Eastern Europe, by John Connelly (Princeton University Press, 2020), Kindle pp. 85-87:

Universities were a target because of the new nationalist fraternities, the Burschenschaften, where students, some veterans of the fighting at Leipzig, committed themselves to the German nation, sang the poetry of Arndt, and immersed themselves in the cult of the lost empire, meeting yearly in torchlight at the Wartburg, the medieval castle above Eisenach where Martin Luther had translated the Bible. What is less known in this familiar story is that the participants of these events were not only German. Jena’s faculty included Protestant theologians who attracted students from across Europe, including dozens from the Slavic lands of the Habsburg Empire.

Yet these young speakers of Slovak and Czech proved receptive to Herder’s ideas in a way that English or French intellectuals of that time were not. Indeed, Goethe had been shocked in the 1820s to learn that Herder’s thought was all but unknown in France. The reason was partly practical: French intellectuals did not need linguistic nationalism. French kings had established the boundaries of France generations earlier, and there was no doubt about where France lay, who its subjects or citizens were, or what language they should speak. The national struggle was instead about whether kings or people would rule French territory. In England, the logic of nationalism was similar.

But these Habsburg Slavs were even more insecure about their nations than were German intellectuals living in the shadow of France. Not only did they not live in national states, no names existed to describe their peoples. The thought of Herder proved more than irresistible: it was a compulsion. Aside from his message that nations truly lived through languages and not states, Herder had written of a great destiny for the Slavic peoples. His studies of history told him that the Slavic tribes that had settled Central and Eastern Europe centuries earlier had supposedly made territories fruitful that others had abandoned. Obedient and peaceful, Slavs disdained robbing and looting, but loved hosting strangers and spending time in merriment. Yet because of this openness, they had fallen victim to conquest by aggressive neighbors, in particular, Germans, who had committed “grave sins” against them. Because they were so numerous, inhabiting the vast area between Berlin and Kamchatka, he believed that history had not heard the last word from the Slavs.

At Jena, the young Slavic theologians had arrived at the center of Herder’s teaching. The patriotic historian Heinrich Luden, editor of Herder’s History of Humanity, gave lectures so popular that students listened from ladders at open windows. He said that history, properly understood, should awaken active love for the fatherland. He also held that non-German peoples had a right to national development and, astoundingly, denounced the suppression of the Czechs after the battle of White Mountain. Weimar, where Herder had lived and preached for decades and had many friends, was an easy afternoon’s walk away, and the young theologians gained access to the deceased philosopher’s personal circles.

Among their number, four became gifted poets, linguists, and historians, and they proved to be crucial for the history of East Central Europe: Ján Kollár, Ján Benedikti, Pavel Šafárik, and Juraj Palković. Kollár and Palković wrote poetry that is still read in Slovak schools, and Šafárik became one of the most influential geographers of the nineteenth century. All were of modest backgrounds: Palković and Kollár from farm families, Šafárik and Benedikti from the households of clergymen. Šafárik had upset his irascible father and was forced to live as beggar student, a “supplikant,” who spent holidays soliciting money from a list of donors supplied by school authorities. At first, none had a particular attachment to the national idea, and in keeping with the practices of the time, they enrolled in Jena according to the old sense of natio: they were “Hungarians.” Of the thirty or so students from Northern Hungary, Kollár later recalled, only he and Benedikti initially showed any interest in Czecho-Slovak literature. Later, most of the cohort Magyarized completely.

Leave a comment

Filed under Bohemia, democracy, Eastern Europe, education, England, France, Germany, Hungary, language, Slovakia

Reactions to the 1926 Treaty of Berlin

From The Weimar Years: Rise and Fall 1918–1933, by Frank McDonough (Bloomsbury, 2023), Kindle pp. 397-400, 416:

Meanwhile, German foreign policy once again took centre stage. Stresemann had reacted to the delay in Germany’s admission to the League of Nations by taking a crucial step in improving relations with the Soviet Union. He wanted to keep friendship with the Soviet Union as a form of insurance policy, which might be used later to alter Germany’s eastern borders at the expense of Poland.

The pivot of German foreign policy towards the western Allies at Locarno had filled the Soviet government with feelings of deep anxiety. The delay in Germany joining the League offered the Soviets an ideal opportunity to make a dramatic diplomatic intervention. The Soviet Foreign Minister, Georgy Chicherin, told Stresemann that if the Locarno powers could not push through the entry of Germany to the League, then what could Germany expect of them when more serious matters were discussed? He felt a new Russo-German agreement would weaken the idea of the western Allies developing a common front against the Soviet Union. In response, Stresemann explained that he had always wanted to sign a new agreement with the Soviet Union, and had only delayed this due to a wish not to antagonise the members of the League of Nations during Germany’s application process.

On 24 April, the Treaty of Berlin (otherwise known as the German–Soviet Neutrality and Nonaggression Pact), was duly signed in Berlin by Gustav Stresemann for Germany and Nicolai Krestinski, the Soviet Ambassador, for the Soviet Union. It greatly strengthened the relationship between the two powers. The treaty consisted of just four brief articles: (1) The 1922 Treaty of Rapallo remained the basis of Russo-German relations, to which was added a promise by the two governments to maintain friendly relations with each other, and to promote a solution to all outstanding political and economic questions that concerned them both. (2) Germany and the Soviet Union pledged neutrality in the event of an attack on the other by a third party. (3) Neither party would join in any coalition for the purpose of an economic boycott on the other. (4) The duration of the treaty was set at five years. In 1931, it was renewed for three more years. To this, Stresemann added the additional assurance that if the League ever contemplated anti-Soviet sanctions or a military attack then he would do everything in his power to oppose it. The agreement was endorsed by a vote in the Reichstag on 10 June, with only three dissenting votes. On 29 June, the agreement was officially ratified by the German government. On 3 August, it was officially registered in the League of Nations.

In Germany, the Russo-German Treaty was received with universal acclaim. There was much greater public and political unanimity than there had ever been over the Dawes Plan, the Locarno Treaties and Germany’s proposed entry into the League of Nations. On 27 April, the Reichstag Committee on Foreign Affairs, usually the scene of bitter party disputes, gave the treaty its unanimous approval. The Nationalist DNVP believed the new agreement with the Soviet government would bring closer the return of Upper Silesia, Danzig and the Polish Corridor, for it was clear that a revision of Germany’s eastern frontiers required Soviet support, or at the least benevolent neutrality. Stresemann felt the agreement would quieten Soviet apprehension about the Locarno Treaties, maintain Germany’s good relations with Russia and appease the pro-Russian element on the Nationalist Right.

In the rest of Europe, the Treaty of Berlin caused a high degree of anxiety. The reaction in France, Poland, Czechoslovakia and Romania was wholly critical. The French press claimed the Treaty placed Germany’s entry into the League in jeopardy, and accused Stresemann of provocatively signing the German–Soviet Treaty to undermine the Geneva negotiations over Germany’s entry into the League of Nations. To the French government the treaty represented another Russo-German threat to Eastern Europe, and the French responded in June 1926 by signing an agreement with Romania, to add to its existing security agreements with Poland and Czechoslovakia. Aleksander Skrzyński, the Polish Foreign Minister, urged the Allies to examine what effect the new German–Soviet treaty would have on the obligations Germany would have to assume if it joined the League of Nations. In Britain, The Times adopted a surprisingly conciliatory tone, suggesting the agreement was not in conflict with the agreements made at Locarno, but the Daily Mail was much less charitable, arguing the Treaty of Berlin had raised suspicions about Germany’s true motives in moving closer to the Soviet Union at a time when it was supposedly aiming to become a loyal member of the League of Nations.

On 10 December, the Nobel Prize Committee awarded the Peace Prize for 1926 jointly to the Foreign Ministers of Germany and France, Gustav Stresemann and Aristide Briand, for their ‘critical roles in bringing about the Locarno Treaty and Franco-German reconciliation’, while at the same time awarding the Peace Prize for 1925, retrospectively and jointly, to Austen Chamberlain, the British Foreign Secretary, for his role in the signing of the Locarno Treaties and to the American financier Charles Dawes, for the central part he had played in brokering the financial restricting of Germany’s reparations under the Dawes Plan.

Leave a comment

Filed under Austria, Britain, Czechia, France, Germany, military, nationalism, Poland, Romania, Slovakia, U.S., USSR

Turning Point at Locarno, 1925

From The Weimar Years: Rise and Fall 1918–1933, by Frank McDonough (Bloomsbury, 2023), Kindle pp. 377-379:

When the question of Germany’s entry to the League of Nations cropped up, Stresemann defended his government’s unwillingness to be bound by Article 16 of the Covenant. Germany, he said, could not pledge itself to support Poland in a war involving the Soviet Union. Briand tried to reassure him by saying that as Germany would be given a permanent seat on the League Council it could veto any proposal it disagreed with. A formula was finally worked out whereby each member of the League was obligated to cooperate against military aggression ‘to an extent which is compatible with its military situation, and which takes its geographical situation into account’. In return, Stresemann promised Germany would seek entry into the League of Nations as soon as possible.

Mussolini, the Italian Prime Minister, was initially lukewarm on the proposed Locarno agreements. He wanted a guarantee of the Brenner frontier between Italy and Austria to be added to the treaties, but Stresemann said this would only be possible if Germany was allowed to unite with Austria, something the Allies were not willing to accept. However, once it became clear the agreements would be signed, Mussolini turned up, on 14 October, wanting to share in the glory of joining Britain in guaranteeing the peace of Europe.

The ‘big day’ of the Conference took place in the town hall in Locarno on 16 October 1925. It witnessed the signing of the Treaty of Mutual Guarantee between Germany, France, Belgium, Great Britain, and Italy (the Locarno Pact). Under its terms, Germany recognised its western borders as fixed by the Treaty of Versailles, and the continuance of the Rhineland demilitarised zone in perpetuity. Stresemann emphasised the voluntary affirmation of Germany’s western borders was much more acceptable than the dictated terms of the Versailles Treaty. Germany, France and Belgium all agreed not to attack each other ever again, and Britain and Italy agreed to function as the joint guarantors of the agreement. All the parties agreed to settle disputes by peaceful means in future. The Locarno Treaties would only come into force when Germany was finally admitted to the League of Nations. The signatories further agreed to meet in London on 1 December for a formal signing ceremony.

Annexed to the main treaties were the German–Polish, German–Czechoslovak, German–Belgian, and French–German arbitration treaties, which promised all disputes which could not be settled amicably through normal diplomatic channels would be submitted to an Arbitration Panel or to the Permanent Court of International Justice. To add further insurance in Eastern Europe, France signed binding treaties with Poland and Czechoslovakia, pledging mutual assistance, in the event of conflict with Germany. Polish and Czech leaders signed these agreements in fear rather than hope. The agreements reaffirmed existing treaties of alliance concluded by France with Poland on 19 February 1921, and with Czechoslovakia on 25 January 1924. The British government refused to be a party to the arbitration treaties.

The Locarno Treaties were a key turning-point in the international relations of the 1920s. They were the effective diplomatic end of the Great War, and reconciled Germany and France in a way that had previously seemed impossible. Locarno was a much bigger triumph for the appeasement of Germany than Neville Chamberlain ever achieved, and how ironic that his half-brother Austen was one of its chief architects.

Leave a comment

Filed under Austria, Belgium, Czechia, France, Germany, Italy, military, nationalism, Poland, Slovakia, USSR, war

Tolls of the Treaty of Trianon

From Budapest: Portrait of a City Between East and West, by Victor Sebestyen (Knopf Doubleday, 2023), Kindle pp. 268-270:

All day throughout Hungary on Friday, 4 June 1920 church bells tolled a dirge, black flags flew over public buildings, traffic came to a standstill in the centre of Budapest for long periods, newspapers appeared with black borders and funeral services were held in churches. It was the day the Treaty of Trianon was signed – still regarded 100 years later ‘as the most devastating tragedy in the nation’s history…a live issue now from which Hungary has not recovered’, according to the philosopher Miklós Haraszti, who under the post-Second World War Communist regime was a dissident leader and in the 1970s the last political prisoner in the country. Trianon ‘was the vivisection of the nation…the death certificate of the 1,000-year realm of King Stephen’.

Hungary was the biggest loser from the First World War – around a third of its territory was handed over to successor states to form new nations, Czechoslovakia and Yugoslavia. Large slices of Hungary were given over by the Great Powers to existing states: the whole of Transylvania, part of historic Hungary for hundreds of years, was given to Romania. Half of the population was lost and millions of Hungarians became ‘foreigners’ in new countries overnight. Towns and cities with deep Hungarian roots were renamed: Kassa became Košice in Slovakia, Kolozsvár in Transylvania became Cluj: Temesvár in Romania was now Timişoara; Pozsony became the Slovak capital, Bratislava. As Horthy remarked on the day the treaty was signed: ‘They dismembered the Germans, the Bulgarians and the Turks too. But from them they only took only one or two fingers. From the Hungarians they took his hands and feet.’

The peacemakers of the new world order – particularly the French, who pushed hardest in the Trianon talks – believed they were acting in the interests of self-determination for peoples who had been long held subject. The Hungarians thought they were victims of an ahistorical act of vindictive punishment. The Hungarian army was limited to no more than 35,000 troops and was allowed no heavy artillery, tanks or an air force. Hungary – like Germany – was forced to pay enormous reparations. The French President, Georges Clemenceau, declared that Hungary would be ‘permanently deprived of the means of making war’.

For long afterwards in kindergartens and schools, during church services and in the press, the notion that the lost territories could be restored was kept alive. The slogan taught to children – and often used as a greeting when people met socially – was: ‘No, No Never’ – meaning ‘No, it can never happen’. The saying modulated daily life in Hungary between the wars. The legacy of Trianon defined life in Horthy’s Hungary….

Rump Hungary became a homogeneous state in a way it had never been in 1,000 years. Only 10 per cent of the population were not ethnic Magyars or did not use Hungarian as their native tongue. Trianon, as Paul Lendvai, the best historian of 1920s and 1930s Hungary, noted, ‘was the breeding ground for the transformation of nationalism from an ideology of liberation to one of distraction’. A hundred years later, in the 2020s, the best-selling items of tat in cheap market stalls are pre-Trianon fridge magnets and plastic flags with Greater Hungary maps.

The post-Trianon shock determined the Horthy regime’s revisionist policies. It drove public opinion to an ever more extreme nationalism and further isolated the country from its neighbours. After the peace treaty, ‘Hungary became the quintessential have-not state, ready to ally itself with the Devil himself to undo the injustices perpetrated at Trianon.’ All politics was seen through the prism of the infamous treaty.

Leave a comment

Filed under France, Germany, Hungary, military, nationalism, Romania, Slovakia, U.S., war, Yugoslavia

Austro-Hungarian Ausgleich Quirks

From Budapest: Portrait of a City Between East and West, by Victor Sebestyen (Knopf Doubleday, 2023), Kindle pp. 191-194:

By the day of the coronation only the most dissenting voices in the court were complaining about the Compromise. Most had come round to accepting it as a consummate act of outstanding diplomacy by the emperor. In Hungary Andrássy and Deák were declared the presiding political geniuses and it was generally agreed that the Hungarians had received from the arrangement more than they had thought possible a few years earlier. ‘Hungary won victory from defeat,’ as Jókai once said. He meant it with a degree of irony, but the phrase has stuck and entire histories of Hungary have been written with the famous phrase as their titles.

The old Hungarian constitution was re-established, giving the Hungarian nobles essentially the same rights they had before 1848, though technically serfdom was abolished. The Empire of Austria became the Dual Monarchy of Austria-Hungary with two capitals, two parliaments (both with limited powers) and two Cabinets. Only the Foreign Minister, the War Minister and the Finance Minister acted for both (and even then only for financial issues that affected the Empire as a whole). It was a highly complex structure that gave the Hungarians far more power as a proportion of their population. But Austria was far richer and paid 70 per cent of Imperial costs.

The system worked, for the moment, by balancing and safeguarding the Magyars’ sense of identity and the dynastic sovereignty of the Habsburgs. It was an intricate and fragile system, which worked for a limited period and gave rise, in Hungary at least, to an extraordinary spurt of prosperity and creativity. Essentially, modern Budapest is the product of the Dual Monarchy – and despite sporadic hostile reactions in Hungary, people were more satisfied with it than frustrated. It had plenty of absurdities: Hungary was under the king-emperor’s rule but was not subject to the Austrian Imperial government, a fact that wasn’t even mentioned in the Compromise Laws that brought the new empire into being and would cause severe problems later.

The nomenclature of ‘dualism’ had to be navigated with extreme tact for there were endless snares and traps. The joint institutions were called ‘Imperial and royal’ (kaiserlich und königlich), or k.u.k. The Hungarians had insisted on ‘and’ to signify that they were equal. The purely Austrian offices were called Imperial-royal k.u.k., but the purely Hungarian ones just royal (königlich, or simply k). But in Budapest the term magyar királyi (Hungarian royal) was in general use, abbreviated as often as not on official signs in Budapest as magy.k.

Hungary was even more caste-conscious and hierarchical than Austria. Titles were important and there were highly complex rules about how to address different grades in the civil service. The first two grades were addressed as Gracious Sir (kegyelmes), grades three to five as Dignified Sir (méltóságos), grades six to nine as Great Sir (nagyságos) and grades ten and eleven as Respectable Sir (tekintetes or cimzetes). This was followed in various ways in a whole range of other managerial jobs and professions, and navigating proper usage was a minefield until after the Second World War.

Leave a comment

Filed under Austria, economics, Hungary, language, nationalism, Romania, Slovakia, Yugoslavia

Meeting a Transylvanian Rabbi, 1934

From Between the Woods and the Water: On Foot to Constantinople: From the Middle Danube to the Iron Gates, by Patrick Leigh Fermor (Journey Across Europe Book 2, NYRB Classics, 2011), Kindle pp. 210-213:

My interlocutors looked bewildered when I tried to explain my reasons for not staying at home. Why was I travelling? To see the world, to study, to learn languages? I wasn’t quite clear myself. Yes, some of these things, but mostly—I couldn’t think of the word at first—and when I found it—“for fun”—it didn’t sound right and their brows were still puckered. “Also, Sie treiben so herum aus Vergnügen?” The foreman shrugged his shoulders and smiled and said something in Yiddish to the others; they all laughed and I asked what it was. “Es ist a goyim naches!” they said. ‘A goyim naches,’ they explained, is something that the goyim like but which leaves Jews unmoved; any irrational or outlandish craze, a goy’s delight or gentile’s relish. It seemed to hit the nail on the head.

The initial reserve of the other dwellers in these mountains had not lasted long; nor did it here: but the Jews had other grounds for wariness. Their centuries of persecution were not ended; there had been trials for ritual murder late in the last century in Hungary and more recently in the Ukraine, and fierce deeds in Rumania and pogroms in Bessarabia and throughout the Russian Pale. Slanderous myths abounded and the dark rumours of the Elders of Zion had only been set in motion fifteen years earlier. In Germany, meanwhile, terrible omens were gathering, though how terrible none of us knew. They came into the conversation and—it seems utterly incredible now—we talked of Hitler and the Nazis as though they merely represented a dire phase of history, a sort of transitory aberration or a nightmare that might suddenly vanish, like a cloud evaporating or a bad dream. The Jews in England—a happier theme—came next: they knew much more than I, which was not hard; and Palestine. Sighs and fatalistic humour spaced out the conversation.

Everything took a different turn when scripture cropped up. The book in front of the Rabbi was the Torah, or part of it, printed in dense Hebrew black-letter that was irresistible to someone with a passion for alphabets; especially these particular letters, with their aura of magic. Laboriously I could phonetically decipher the sounds of some of the simpler words, without a glimmer of their meanings, of course, and this sign of interest gave pleasure. I showed them some of the words I had copied down in Bratislava from shops and Jewish newspapers in cafés, and the meanings, which I had forgotten, made them laugh; those biblical symbols recommended a stall for repairing umbrellas, or ‘Daniel Kisch, Koscher Würste und Salami.’ How did the Song of Miriam sound in the original, and the Song of Deborah; David’s lament for Absolom; and the rose of Sharon and the lily of the valley? The moment it became clear, through my clumsy translations into German, which passage I was trying to convey, the Rabbi at once began to recite, often accompanied by his sons. Our eyes were alight; it was like a marvellous game. Next came the rivers of Babylon, and the harps hanging on the willows: this they uttered in unfaltering unison, and when they came to ‘If I forget thee, O Jerusalem,’ the moment was extremely solemn.

By this time the other-worldly Rabbi and his sons and I were excited. Enthusiasm ran high. These passages, so famous in England, were doubly charged with meaning for them, and their emotion was infectious. They seemed astonished—touched, too—that their tribal poetry enjoyed such glory and affection in the outside world; utterly cut off, I think they had no inkling of this. A feeling of great warmth and delight had sprung up and the Rabbi kept polishing his glasses, not for use, but out of enjoyment and nervous energy, and his brother surveyed us with benevolent amusement. It got dark while we sat at the table, and when he took off the glass chimney to light the paraffin lamp, three pairs of spectacles flashed. If it had been Friday night, the Rabbi said, they would have asked me to light it; he explained about the shabbas goy. This was the Sabbath-gentile whom well-off Jews—“not like us”—employed in their houses to light fires and lamps and tie and untie knots or perform the many tasks the Law forbids on the Seventh Day. I said I was sorry it was only Thursday (the Sabbath begins at sunset on Friday) as I could have made myself useful for a change. We said good-night with laughter.

Leave a comment

Filed under Britain, Germany, Hungary, labor, language, migration, nationalism, religion, Romania, Slovakia, Ukraine