Category Archives: Eastern Europe

Judt on the Lessons of 21 August 1968

From Postwar: A History of Europe Since 1945, by Tony Judt (Penguin, 2005), pp. 444-447:

On August 21st 1968, 500,000 Warsaw Pact troops from Poland, Hungary, Bulgaria, the DDR and the Soviet Union marched into Czechoslovakia. The invasion met some passive resistance and quite a lot of street protests, especially in Prague; but at the urgent behest of the Czech government it was otherwise unopposed. The unfriendly reception was a source of some surprise to the Soviet leadership, who had been led to expect that their tanks would encounter widespread support. Having at first arrested Dubček and his leading colleagues, flown them to Moscow and obliged them to sign a paper renouncing parts of their program and agreeing to the Soviet occupation of their country, the Kremlin was now perforce obliged to accept that the reformers had the support of the Czech and Slovak people and allow them to retain formal charge of their country, at least for the moment. It was clearly imprudent to do otherwise.

Nevertheless, the repression of the Prague reforms—‘normalization’, as it became known—began almost immediately…. The ‘screening’ and purging of [dissident] intellectuals was carried out by lower ranking bureaucrats, policemen and party officials—more often than not the victims’ own colleagues. Their goal was to extract petty confessions—not so much in order to incriminate their victims but rather to humiliate them and thus secure their collaboration in the self-subjugation of a troublesome society. The message went out that the country had passed through a mass psychosis in 1968, that false prophets had exploited the ensuing ‘hysteria’, and that the nation needed to be directed firmly back to the correct path: induced by the carrot of consumer goods and the stick of omnipresent surveillance.

The threat of violence was of course always implicit, but the fact that it was rarely invoked merely added to the collective humiliation. Once again, as in 1938 and again in 1948, Czechoslovakia was being made complicit in its own defeat. By 1972—with poets and playwrights forced to clean boilers and wash windows; university lecturers stacking bricks, and their more troublesome students expelled; the police files full of useful ‘confessions’; and reform Communists cowed or else in exile—‘order’, in the words of a brilliant, bitter essay by one of normalization’s victims, had been ‘restored’.

There were ripples of protest throughout the Communist bloc…. East European army units engaged in the invasion of Czechoslovakia had been led to believe that they were defending the country against West German or American invaders, and some of them had later to be quietly withdrawn, their reliability—notably that of Hungarian units occupying Slovakia—seriously in question. In Poland, as we have seen, the repression in Prague both stimulated student protests and strengthened the hand of the authorities in stamping them down…. The attitude of Czechs and Slovaks themselves, hitherto among the most pro-Russian nations in the Soviet bloc, now shifted irrevocably to a stance of sullen acquiescence.

But all this was easily contained. The Kremlin had made its point—that fraternal socialist states had only limited sovereignty and that any lapse in the Party’s monopoly of power might trigger military intervention. Unpopularity at home or abroad was a small price to pay for the stability that this would henceforth ensure. After 1968, the security of the Soviet zone was firmly underwritten by a renewed appreciation of Moscow’s willingness to resort to force if necessary. But never again—and this was the true lesson of 1968, first for the Czechs but in due course for everyone else—never again would it be possible to maintain that Communism rested on popular consent, or the legitimacy of a reformed Party, or even the lessons of History….

Reflecting in later years upon his memories of August 21st 1968, when Red Army troops burst into a meeting of Czech party leaders and a soldier lined up behind each Politburo member, [Zdeněk] Mlynář recalled that ‘at such a moment one’s concept of socialism moves to last place. But at the same time you know that it has a direct connection of some sort with the automatic weapon pointing at your back.’ It is that connection which marked the definitive turning point in the history of Communism, more even than the Hungarian tragedy of 1956.

The illusion that Communism was reformable, that Stalinism had been a wrong turning, a mistake that could still be corrected, that the core ideals of democratic pluralism might somehow still be compatible with the structures of Marxist collectivism: that illusion was crushed under the tanks on August 21st 1968 and it never recovered.

One of the 80,000 Czechs and Slovaks who fled into exile following the Soviet invasion was my fellow fieldworker in Papua New Guinea and sometime officemate and housemate during my grad school years.

Leave a comment

Filed under Eastern Europe, Europe, USSR

Romania, 1984: Toilet Paper Tales

During our Fulbright orientation session for Romania in 1983, we had been warned about the difficulty of finding many of the basic consumer commodities to which we had become accustomed. In order to cope with the absence of fresh green vegetables during the long winter, we arrived with several kilograms of alfalfa seeds, which made Romanian customs officials suspicious but allowed us (and others) to eat fresh sprouts all winter. In order to make sure we had enough toilet paper to last the year, we ordered a box of 100 rolls of Scott tissue in the first of our three orders to Peter Justesen that the U.S. Embassy allowed us during our time there. We split that order with two other Fulbright households in Bucharest and we never ran short.

It wasn’t that our bums were too delicate for the coarse Romanian toilet paper. It’s just that the latter was rarely available. We always kept a sharp lookout for queues of shoppers on the streets in our long walks between our apartment and the University of Bucharest in the city center. We would join any queue at least long enough to find out what they were waiting to buy. Paper products appeared very rarely and were usually sold right from the sidewalk, with a quota of, say, six rolls of paper and two packs of napkins (serviettes) per person. Everyone carried an expandable shopping bag (pungă) or two, but some would carry rope as well, so that two people could thread it through their ten or twelve rolls and carry it between them on the way home. Or one person could wear a lei or bandolier of toilet paper rolls and still have two hands free to carry other goods.

Public toilets were never stocked with paper. Instead, you paid a small fee to the attendant at the entrance, and received in return a few inadequate squares of paper to use. It was safest to carry your own supply. As in France and Italy, public urinals (vespasiene) were named for Emperor Vespasian, who reinstituted Nero’s Vectigal Urinae. I remember entering one public toilet downtown where one of the urinals was clogged and overflowing, and someone had helpfully placed a perforated plastic waste basket underneath to collect rechannel the overflow.

Of course, few Romanians in 1984 could order paper products from abroad. They had to make do by other means. The most amusing alternative I encountered was in the house of a retired schoolteacher in Rădăuţi, Bucovina. He was a kinsman of the Romanian American Fulbrighter in our group. Next to his toilet was a small basket with scraps of used student papers he had once collected and graded. I’m sure he thought of his students every time he used their papers.

5 Comments

Filed under Romania

A Tale of Two Baptist Churches in Romania, 1984

During our year in Romania on a Fulbright linguistics research grant during 1983–84, the Far Outliers were able to attend a few Baptist church services, thanks to one of our colleagues who had both family ties to Baptists in Georgia, where she was from, and relatives in Romania, where her parents were from. I’m not sure whether she also had ties to the Bible smugglers active at the time. (When we first crossed the border into Romania, the customs officers who came through the train asked if we had any Bibles, guns, or typewriters—three signature items of subversion forbidden to private citizens at the time.)

One Sunday evening, our friend led us to a small church far out on the outskirts of Bucharest where we attended a pleasant two-hour service that mostly featured singing and mandolin-playing. There were a lot young people in the congregation, all of whom knew each other and who were very friendly and welcoming toward us.

Another Sunday morning, our friend led us to an unofficial house church in a suburb of Bucharest, but it was so overflowing with people that we couldn’t even get in the door. So we turned around and headed for an officially recognized church where we found a seat in the balcony of a fairly large sanctuary. Before an audience of several hundred that included both casual visitors and regular informers, the pastor chose his words carefully. After recounting various afflictions of war and famine elsewhere in the world—in Cambodia, Ethiopia, Iran and Iraq, Nicaragua and El Salvador—he was careful to add that Romania was better off than ever before. The congregation was mostly middle-aged and elderly, with very few young people.

We made one more visit to the small church on the outskirts to hear a visiting evangelist from Florida preach. Two more resident American couples joined us. The American evangelist was accustomed to preaching in Spanish as well as English, and he would sometimes forget that his audience on this occasion understood Romanian, but not Spanish. His interpreter was the Romanian pastor’s son, who spoke excellent English and hoped to go abroad for seminary training. He did a spectacular job, translating not just the words, but mimicking every gesture and change in voice quality. I have never seen the like of it, before or since, even though I had witnessed as a missionary kid in Japan more than a few bilingual sermons, translated sentence by sentence or paragraph by paragraph from one language to the other, usually in manner that was stultifying in either language.

1 Comment

Filed under religion, Romania

Judt on Lost Illusions After 1956

From Postwar: A History of Europe Since 1945, by Tony Judt (Penguin, 2005), pp. 321-323

Khrushchev’s secret speech [in February 1956], once it leaked out in the West, had marked the end of a certain Communist faith. But it also allowed for the possibility of post-Stalinist reform and renewal, and by sacrificing Stalin himself in order to preserve the illusion of Leninist revolutionary purity, Khrushchev had offered Party members and fellow-traveling progressives a myth to which they could cling. But the desperate street fighting in Budapest dispelled any illusions about this new, ‘reformed’ Soviet model. Once again, Communist authority had been unambiguously revealed to rest on nothing more than the barrel of a tank. The rest was dialectics. Western Communist parties started to hemorrhage. By the Italian Communist Party’s own count, some 400,000 members left between 1955 and 1957. As Togliatti had explained to the Soviet leaders at the height of the Hungarian crisis, ‘Hungarian events have developed in a way that renders our clarifying action in the party very difficult, it also makes it difficult to obtain consensus in favor of the leadership.’

In Italy, as in France, Britain and elsewhere, it was younger, educated Party members who left in droves.* [*In particularly backward organizations, like the French Communist Party (which for a long time denied all knowledge of Khrushchev’s denunciations of Stalin), many members abandoned the Party not so much because of what was happening in the Soviet bloc, but because the local leadership forbade any discussion of it.] Like non-Communist intellectuals of the Left, they had been attracted both to the promise of post-Stalin reforms in the USSR and to the Hungarian revolution itself, with its workers’ councils, student initiatives and the suggestion that even a ruling Soviet-bloc Party could adapt and welcome new directions. Hannah Arendt, for one, thought it was the rise of the councils (rather than Nagy’s restoration of political parties) that signified a genuine upsurge of democracy against dictatorship, of freedom against tyranny. Finally, as it seemed, it might be possible to speak of Communism and freedom in the same breath. As Jorge Semprun, then a young Spanish Communist working clandestinely in Paris, would later express it, ‘The secret speech released us; it gave us at least the chance to be freed from … the sleep of reason.’ After the invasion of Hungary, that moment of hope was gone.

A few Western observers tried to justify Soviet intervention, or at least explain it, by accepting the official Communist claim that Imre Nagy had led—or been swept up in—a counter-revolution: Sartre characteristically insisted that the Hungarian uprising had been marked by a ‘rightist spirit’. But whatever the motives of the insurgents in Budapest and elsewhere—and these were far more varied than was clear at the time—it was not the Hungarians’ revolt but rather the Soviet repression which made the greater impression on foreign observers. Communism was now forever to be associated with oppression, not revolution. For forty years the Western Left had looked to Russia, forgiving and even admiring Bolshevik violence as the price of revolutionary self-confidence and the march of History. Moscow was the flattering mirror of their political illusions. In November 1956, the mirror shattered.

In a memorandum dated September 8th 1957, the Hungarian writer István Bibo observed that ‘in crushing the Hungarian revolution, the USSR has struck a severe, maybe mortal blow at “fellow-traveler” movements (Peace, Women, Youth, students, Intellectuals, etc) that contributed to Communism’s strength.’ His insight proved perceptive. Shorn of the curious magnetism of Stalinist terror, and revealed in Budapest in all its armored mediocrity, Soviet Communism lost its charm for most Western sympathizers and admirers. Seeking to escape the ‘stink of Stalinism’, ex-Communists like the French poet Claude Roy turned ‘our nostrils towards other horizons’. After 1956, the secrets of History were no longer to be found in the grim factories and dysfunctional kolkhozes of the People’s Democracies but in other, more exotic realms. A shrinking minority of unreconstructed apologists for Leninism clung to the past; but from Berlin to Paris a new generation of Western progressives sought solace and example outside of Europe altogether, in the aspirations and upheavals of what was not yet called the ‘Third World’.

Illusions were shattered in Eastern Europe too. As a British diplomat in Budapest reported on October 31st, at the height of the first round of fighting: ‘It is nothing short of a miracle that the Hungarian people should have withstood and turned back this diabolical onslaught. They will never forget nor forgive: But it was not only the Hungarians who would take to heart the message of the Soviet tanks. Romanian students demonstrated in support of their Hungarian neighbors; East German intellectuals were arrested and put on trial for criticizing Soviet actions; in the USSR it was the events of 1956 that tore the veil from the eyes of hitherto committed Communists like the young Leonid Pliushch. A new generation of intellectual dissidents, men like Paul Goma in Romania or Wolfgang Harich in the GDR, was born in the rubble of Budapest.

The difference in Eastern Europe, of course, was that the disillusioned subjects of a discredited regime could hardly turn their faces to distant lands, or rekindle their revolutionary faith in the glow of far-off peasant revolts. They were perforce obliged to live in and with the Communist regimes whose promises they no longer believed. East Europeans experienced the events of 1956 as a distillation of cumulative disappointments. Their expectations of Communism, briefly renewed with the promise of de-Stalinization, were extinguished; but so were their hopes ofWestern succor. Whereas Khrushchev’s revelations about Stalin, or the hesitant moves to rehabilitate show-trial victims, had suggested up until then that Communism might yet contain within itself the seeds of renewal and liberation, after Hungary the dominant sentiment was one of cynical resignation.

This was not without its benefits. Precisely because the populations of Communist Eastern Europe were now quiescent, and the order of things restored, the Khrushchev-era Soviet leadership came in time to allow a limited degree of local liberalization—ironically enough, in Hungary above all. There, in the wake of his punitive retaliation against the insurgents of 1956 and their sympathizers, Kádár established the model ‘post-political’ Communist state. In return for their unquestioning acceptance of the Party’s monopoly of power and authority, Hungarians were allowed a strictly limited but genuine degree of freedom to produce and consume. It was not asked of anyone that they believe in the Communist Party, much less its leaders; merely that they abstain from the least manifestation of opposition. Their silence would be read as tacit consent.

The resulting ‘goulash Communism‘ secured the stability of Hungary; and the memory of Hungary ensured the stability of the rest of the Bloc, at least for the next decade. But this came at a cost. For most people living under Communism, the ‘Socialist’ system had lost whatever radical, forward-looking, utopian promise once attached to it, and which had been part of its appeal—especially to the young—as recently as the early fifties. It was now just away of life to be endured. That did not mean it could not last a very long time—few after 1956 anticipated an early end to the Soviet system of rule. Indeed, there had been rather more optimism on that score before the events of that year. But after November 1956 the Communist states of Eastern Europe, like the Soviet Union itself, began their descent into a decades-long twilight of stagnation, corruption and cynicism.

Leave a comment

Filed under Eastern Europe, Europe, USSR

Anne Applebaum on the New Europeans

Looking at the French elections, Anne Applebaum defines Sarkozy’s constituency as the New Europeans—those who are willing to emigrate:

Thanks to the European Union, which has opened borders and eliminated employment barriers, it is now not only possible to move, it is downright easy. And not only for the French: Something like a million Poles have left home since Poland joined the European Union in 2004, largely for England and Ireland. Unlike France, Poland is booming. But as in France, high taxes and complex regulations mean that jobs for young Poles are still too scarce and badly paid. Abroad, young Poles earn more and are treated better.

When they come back (if they come back) they’ll demand no less. The plumbers in Warsaw already expect to be paid something remarkably close to what plumbers are paid in Berlin — that is, if you can find a plumber in Warsaw at all.

All of this is, of course, precisely what previous generations of European politicians have feared. For the past decade, French, German and other European leaders have tried to unify European tax laws and regulations, the better to “even out the playing field” — or (depending on your point of view) to make life equally difficult everywhere. The emigration patterns of the past decade — and the past five years in particular — prove that that effort has failed. Sarkozy’s election campaign, if successful, might put the final nail in the coffin.

The political and economic consequences of this new mobility could be quite profound. Countries such as Poland and France may soon be forced to scrap those regulations and taxes that hamper employment, however much the French unions and the Polish bureaucracy want to keep them: If they don’t, their young people won’t come home. Leaders in those countries may also have to alter their rhetoric. Sarkozy’s Socialist opponent, Ségolène Royal, now uses words such as “entrepreneurship” at least some of the time, too.

Down the road, there could be cultural consequences as well. A few weeks ago, I wrote about the European Union’s failure to create anything resembling a meaningful European “Idea.” Almost by accident, the European Union may have created a new kind of European citizen instead: mobile, English-speaking, Internet-using, perhaps with the same nostalgia for Krakow or Dijon that first-generation New Yorkers feel for Missouri or Mississippi but nevertheless willing to live pretty much anywhere. Sarkozy is the first European politician to appeal directly to these new Europeans. Even if he loses, he probably won’t be the last.

Leave a comment

Filed under Europe, France, Poland

Doina Bumbea: A Romanian Abducted to North Korea

The Romanian newspaper Evenimentul Zilei (‘The Event of the Day’) has managed to confirm the identity of a Romanian woman abducted to North Korea during the 1970s.

Doinea Bumbea was a Romanian painter who disappeared in the 70s after telling family an Italian agent will arrange an exhibition for her in Japan….

The story was reconstructed by EVZ reporters after they found the woman’s family. The reporters also found out that she died ten years ago.

Radio Free Asia has more.

WASHINGTON—A Romanian newspaper says it has identified a Romanian woman, kidnapped in 1978, who married the U.S. Army deserter James Dresnok—reportedly the last U.S. defector still living in North Korea.

In its March 20 issue, the Bucharest-based Evenimentul Zilei reports that the late Doina Bumbea, a Romanian sculptor and painter born in 1950, was abducted in 1978 from Italy to North Korea.

There, she married an American soldier who had deserted his unit by fleeing across the heavily fortified Demilitarized Zone that divides North and South Korea

In his Japanese-language memoir To Tell the Truth, another American defector, Charles Jenkins, describes a woman named Doina, a Romanian abductee, who died of cancer in January 1997….

Romanian officials have verbally sought clarification from Pyongyang regarding the alleged Romanian abductee, but North Korean officials haven’t replied.

Dresnok, a U.S. Army private at the time, crossed over to North Korea in 1962. He reportedly still lives in the North Korean capital Pyongyang. The U.S. military has said that Dresnok, from Norfolk, Virginia, left the army in August 1962 at age 21.

via The Marmot

3 Comments

Filed under Korea, Romania

Solzhenitsyn’s Full Circle

This week’s Times Literary Supplement offers a sad retrospective by Russian writer Zinovy Zinik on Solzhenitsyn’s return home to Mother Russia.

Solzhenitsyn’s status in Russia today would have been deemed peculiar if it were not almost tragic. On the face of it, the outlook is good. He celebrated his eighty-eighth birthday at his private estate near Moscow, which was specially built as a replica of his retreat in Vermont. With the ascent of Vladimir Putin to power, his optimism and belief in the new Russian state grew. He granted an audience to Putin who came to his house to discuss the Russian nation’s current problems; he has accepted state honours and honorary titles. The first parts of the multi-volume edition of his complete works are due to appear in the bookshops this year. Last year, a state television channel showed the ten-part serialization of his novel The First Circle which was narrated by Solzhenitsyn himself. According to witnesses he was moved to tears when he was shown the first episodes. After he endured eight years in labour camps (he was arrested on the front line in 1945 for criticizing Stalin in private correspondence with a friend), exile in Kazakhstan and the threat of cancer, his semi-underground existence in Moscow and fight with the literary establishment after Stalin’s death and during the Khrushchev thaw – after all that, it looks as though the truth has triumphed. Has it?

I am old enough to remember how, as Soviet schoolboys, we were from time to time given a talk by a guest lecturer, an Old Bolshevik, on the horrors of the tsarist regime. The aim was to demonstrate how happy and bright our days in the Soviet paradise were. It is alarming to see that Solzhenitsyn’s legacy is now being used by the new governors of Russia in a similar way. The country has not gone through the process of de-Sovietization, as did the other countries of Eastern and Central Europe after the fall of Communism. Nobody can give a clear answer why, during the period (short as it was) of the total collapse of the totalitarian state, the records of KGB informants were not made public, the main perpetrators of the Soviet genocide inside and outside the USSR were left in peace, the party apparatchiks were allowed to regain their political influence and financial affluence under the new regime. Some suggested that the scale of complicity in Soviet crimes was such that its exposure would have led to a civil war; others blamed Russian fatalism and lack of civic courage. Apart from all this, the new elite started early on adapting the parts of the former state security organs for their own private aims, thereby letting the most sinister elements of the defunct Soviet system take control of the new Russia.

Whatever the causes, we are now faced with a country once again under the thumb of a transformed state security apparatus, divided into warring factions and yet united in destruction of any semblance of political opposition – be it a politically active industrialist or charismatic journalist. The sense of impunity among criminals, old and new, is such that it has a demoralizing effect on the rest of the population: “Everything is permitted” is the person on the street’s opinion. And, since the origin and mores of the new Russian elite are transparent to the outside world, the new establishment is wary of foreigners and outsiders, whips up nationalistic feelings among the populace, and creates an atmosphere of deep suspicion of Western alliances. The West is for shopping, not for learning historical lessons. Russians are not to imitate the Western way of life blindly, we are told; instead they have chosen what is now called “controlled democracy” for the “indigenous population”. In short, the country – with all its current wealth, feverish economic activity and cultural exuberance – might easily sleepwalk into a state which in the good old days was called fascist.

Solzhenitsyn once dedicated his life to the fight against the regime in which the state security machine made everyone feel an accomplice in turning the country into a prison camp. He has now become part of a society where the mass media are reduced to self-censoring impotence, Soviet style; dissident artists and writers are regularly beaten up; journalists who expose corruption and the abuses of centralized political power are murdered. And yet Solzhenitsyn is silent; silent even when his most cherished idea of saving Russia by strengthening the independence of local government, Swiss-style, was first ridiculed in the press and then trampled over by a presidential decree that reinstalled the central authority of the Kremlin over the whole of Russia. On the whole, Solzhenitsyn avoids public appearances these days and refrains from public utterances. And yet, he found the time and energy to express his approval of the recent cutting off of gas supplies to Ukraine for a discount price “because that country tramples over Russian culture and the Russian language and allows NATO military manoeuvres on its territory”. Oh well. My country, right or wrong.

via Arts & Letters Daily

Leave a comment

Filed under Russia, Ukraine

Muninn on Ash on The File

I’m a couple of weeks late in calling attention to another fine essay by Muninn‘s K. M. Lawson on Timothy Garton Ash’s The File: A Personal History (Vintage, 1998). Perhaps partly from his own Norwegian heritage, Lawson has a very finely nuanced take on issues of collaboration and resistance, which tend to get rewritten into dàzìbào (‘big character poster’) or bumpersticker format by nationalist historians. I very much look forward to reading his dissertation on East Asian history. Here are some excerpts from his review essay.

A certain sense of guilt, or at least a deep discomfort pervades the entire book: Ash is at least partly persuaded that the “outing” of Stasi informers and officers, whether it is in lists published in the newspaper, in sensationalist articles targeting a famous figure, or in books such as his own, might destroy more than it can potentially heal. He is especially skeptical of the arguments of the very media he worked for, “When writers or newspaper editors are criticized for publishing details from someone’s private life, they cite ‘the public interest.’ But in practice their definition of ‘public interest’ is often ‘what interests the public’” (p125)

It is not just the careers that can be destroyed, however, he gives us numerous examples of what happens when the files reveal an informing husband, daughter, or best friend. The quote above is taken from a moment when he wonders if his book’s publication might damage an informers relationship with her stepdaughter. Elsewhere we hear of a woman, once jailed for 5 years for trying to escape to the West, who finds out that her husband, who had that same morning wished her a good day in the archives, was the one who denounced her to the Stasi….

I think that Ash mirrors everything I have found to be true in my own reading about collaborators and the agents of wartime atrocities in East Asia when he concludes:

What you find is less malice than human weakness, a vast anthology of human weakness. And when you talk to those involved, what you find is less deliberate dishonesty than our almost infinite capacity for self-deception. [Muninn’s emphasis (and my strong second!)] (p252)

He is also sensitive to the special role this kind of opening of files can have in the aftermath of the unusual process of German unification:

Ironically, the opening of the files, demanded by former dissidents from East Germany, has reinforced Western neocolonial attitudes toward the East. West Germans, who never themselves had to make the agonizing choices of those who live in a dictatorship, now sit in easy judgment, dismissing East Germany as a country of Stasi spies. (p224)

However, in trying to be sensitive to the dangers of this process of confrontation and reflection on the past and being as sensitive as he can to the “agonizing choices” faced by those who lived under the dictatorship and chose to collaborate with the regime, Ash’s bitterness and anger certainly comes through. This is natural for someone who has a long history of working with dissidents throughout Communist Europe. The informers and officers he writes about are not given the last word, and Ash is often willing to present his encounters with them in such a way that reveals the ridiculous nature of the defenses and justifications given for their behavior. In addition to being willing to to mock their excuses for collaboration with the regime Ash also shows (deserved in my opinion) disgust for Leftists in the West who during the Cold War either a) held up the Communist bloc as a model of emancipatory democracy long after the horrors of such regimes were apparent to anyone who gave the evidence a sincere evaluation or, and I think this is just as important because it happens all the time even now (and I have found myself guilty of this): b) tried to make claims of equivalency between the slightest hint of oppression in the liberal democracies of the West and the oppression of dictatorial regimes.

At the end the book, Ash turns his thoughts to intelligence gathering in Britain and is surprised to find out from an anonymous British intelligence officer that he has a “friendly” or non-adversarial file in the records of MI6. He is troubled by the fact that, unlike the United States freedom of information act or the Gauck Authority, Britain provides no way to request information on what the government knows about you. He discusses the problems of “ends justifying the means” to justify the kinds of spying methods the Stasi officers always liked to tell him were “just like” those of the west, and the greater difficulty in justifying domestic surveillance in the West even with and argument about the final goal: In a democracy, “ends and means are almost inseparable. Spying on your own citizens directly infringes the very freedom it is supposed to defend. The contradiction is real and unavoidable. But if the infringement goes too far, it begins to destroy what it is meant to preserve. And who decides what is too far?” (p236) Ultimately however, he wants to emphasize the huge differences between the state of affairs in our own world and that under Stasi or even worse SS/Gestapo oppression: scale matters. Ash despairs at the perhaps inevitable “semantic degradation” (p238) that results when we use the language and terms of a heroic resistance or violent oppression when the scale differs by several degrees of magnitude.

This reminds me of another set of long-overdue blogposts of my own profiling the American members (including myself) of my Romanian language curs de perfecţionare at the University of Bucharest in 1983–84.

Leave a comment

Filed under Eastern Europe, Germany

Romanian Synonymy: Romanian and French

The following synonym sets are formed from Romanian and French components.

  • călătorie ~ voiaj ‘trip’
  • întrecere ~ concurs/competiţie ‘competition’
  • convorbire ~ conversaţie/discuţie ‘conversation, discussion’
  • însufleţire/înflăcărare ~ entuziam ‘inspiration, enthusiasm’
  • cleveteală/bârfeală ~ calomnie ‘gossip, slander’
  • indignare ~ revoltă ‘revolt’
  • dovadă ~ argument ‘evidence, argument’
  • putere/tărie ~ forţă ‘power, force’
  • a înfăptui/îndeplini ~ a realiza ‘to fulfill, realize’
  • a zugrăvi/înfăţişa ~ a reda/descrie ‘to depict, render’
  • a contrazice ~ a combate/obiecta ‘to contradict, object’
  • a înapoia ~ a restitui ‘to give back, make restitution’
  • a pregăti ~ a prepara ‘to prepare’
  • a întrece ~ a depăşi ‘to overtake’
  • a înştiinţa ~ a comunica/anunţa ‘to inform, announce’

SOURCE: Section 3.1.5.7 in “Formation of Synonyms” Probleme de sinonimie, by Onufrie Vinţeler (Bucureşti: Editură Sţiinţifică şi Encliclopedică, 1983) [my translation].

In sharp contrast to the mostly rural, earthy Slavic borrowings examined earlier, these adoptions from French seem to reflect usage by cosmopolitan, high-society types, thus conforming to one of the earliest assumptions about why speakers of one language borrow words from another: because the lending language has more prestige. However, note that the Romanian equivalents of French Bon voyage and Bon appétit are Drum bun and Poftă bună, respectively, where the nouns are in both cases of Slavic origin.

Leave a comment

Filed under France, language, Romania

Romanian Synonymy: Latin and Slavic

Romanian synonym sets formed from Latin and Slavic components.

Nouns (Latin ~ Slavic ‘English gloss’):

  • lac ~ iezer ‘lake’
  • cale ~ drum ‘road’
  • călare ~ potecă ‘path’
  • pulbure ~ praf ‘dust’
  • nea ~ zăpadă ‘snow’
  • timp ~ vreme ‘time’
  • secure ~ topor ‘axe’
  • piuă ~ dârstă ‘mortar, fulling vat’
  • mâncare ~ hrană ‘food’
  • stup ~ ulei (regional) ‘beehive’
  • scoarţă ~ coajă ‘bark, crust’
  • vită ~ dobitoc ‘cow, ox, cattle’
  • fiară ~ dihanie ‘beast, monster’
  • vacă ~ ialoviţă (obsolete) ‘cow’
  • corp ~ trup ‘body’
  • cap ~ glavă (obs.) ‘head’
  • faţă ~ obraz ‘face’
  • popor ~ norod ‘people’
  • şerb ~ sclav, rob ‘serf’
  • spaimă ~ groază ‘fear’
  • tristeţe ~ jale ‘sorrow’
  • ştire ~ veste ‘news’
  • ceartă ~ svadă ‘quarrel’

Adjectives (Latin ~ Slavic ‘English gloss’):

  • deşert ~ gol ‘empty, barren’
  • roşu ~ rumen ‘red, ruddy’
  • umed ~ jilav ‘damp, moist’
  • sănătos ~ citov (obs.) ‘healthy’

Verbs (Latin ~ Slavic ‘English gloss’):

  • a lucra ~ a munci/trudi ‘to work, labor’
  • a treiera ~ a îmblăti (regional) ‘to thresh’
  • a săpa ~ a prăşi ‘to dig, weed’
  • a înnegri ~ a cerni ‘to blacken’
  • a păcătui ~ a greşi ‘to sin, err’
  • a se deprinde/învăţa ~ a se obişnui ‘to get used to’
  • a vindeca ~ a lecui ‘to cure’

SOURCE: “Synonymy and dialects” (4.1.1.4) in Probleme de sinonimie, by Onufrie Vinţeler (Bucureşti: Editură Sţiinţifică şi Encliclopedică, 1983) [my translation].

The nature of the borrowings that gave rise to these synonym sets suggests to me intermixed language communities with high degrees of bilingualism, and not contact between old and new technologies at a linguistic frontier, as was typical during the expansion of colonial languages across the globe.

UPDATE: There are also synonym sets of purely Slavic origin, but some of the alternates are rare, regional, or even obsolete:

  • nămol ~ tină ‘mud, silt’
  • mlacă ~ mlaştină ~ mocirlă ‘marsh, swamp, mud’
  • stog ~ claie ~ căpită ‘hayrick, shock (of hair)’
  • coteţ ~ cocină ‘sty, kennel’
  • război ~ stative ‘loom’
  • cobiliţă ~ coromâslă ‘carrying pole’
  • cârpă ~ zdreanţă ~ otreapă ‘rag’
  • lele ~ nană ‘auntie’ (term of address for older women)
  • doică ~ mancă ‘wetnurse’
  • a osteni ~ a obosi ‘to tire’

Leave a comment

Filed under language, Romania