Monthly Archives: January 2007

Earliest Filipino Immigrants to North America

In 2006, the State of Hawai‘i celebrated its centennial of Philippine immigration, but the earliest Filipino immigrants to North America arrived in 1763, and their story was first brought to the attention of Americans by a writer chiefly famous for his ties to Japan, Lafcadio Hearn, according to The Filipino Americans (1763–Present): Their History, Culture, and Traditions, by Veltisezar Bautista (Bookhaus, 2002), excerpted at length here.

About 235 years ago, a settlement was established by Filipino deserters from Spanish ships at Saint Malo in the bayous of Louisiana, near the city of New Orleans, Louisiana. The people who settled there were called Manilamen, who jumped ship during the galleon trade era off New Orleans, Louisiana, and Acapulco, Mexico, to escape Spanish brutalities. Known as Tagalas, they spoke Spanish and a Malay dialect. They lived together—governing themselves and living in peace and harmony—without the world knowing about their swamp existence.

Thus, they became the roots of Filipinos in America.

It was only after a journalist by the name of Lafcadio Hearn published an article in 1883 when their marshland existence was exposed to the American people. It was the first known written article about the Filipinos in the U.S.A.

(Note: This write-up was adapted from Hearn’s article entitled Saint Malo: A Lacustrine Village in Louisiana, published in the Harper’s Weekly, March 31, 1883.)

The Times-Democrat of New Orleans chartered an Italian lugger—a small ship lug-rigged on two or three masts—with Hearn and an artist of the Harper Weekly on board. The journey began from the Spanish fort across Lake Ponchartrain. After several miles of their trip, Hearn and the artist saw a change in scenery. There were many kinds of grasses, everywhere along the long route. As Hearn described it, “The shore itself sinks, the lowland bristles with rushes and marsh grasses waving in the wind. A little further on and the water becomes deeply clouded with sap green—the myriad floating seeds of swamp vegetation. Banks dwindle away into thin lines; the greenish, yellow of the reeds changes into misty blue.”

UPDATE: In the comments, Lirelou expresses some doubts about the location and date of this account.

There are some definite disconnects here. First, no treasure galleons operated anywhere near Louisiana. Spanish treasure from the Philippines was off-loaded at Acapulco and transported across the country (through Mexico City) to Veracruz, from where it travelled to La Habana, and after that, off to Spain. Second, Filipinos were not unknown in Mexico. Indeed, the Mexican national dress (la Poblana) is generally agreed to have been inspired by the the Filipina wife of a prominent colonial official in Puebla, who was known throughout the city as “la china poblana”. The “chinese” allusion is in reference to her race. Filipinos were classified as “chinos” in Mexican colonial records. More to the point, when the city of Los Angeles was founded in the 1780s, one of the founding families was listed as “chinos” whose place of birth was “Manila, Islas Filipinas”. So, Filipinos played some minor roles in Mexican colonial history as far north as California. The tone of the original article suggests that it was written at a time when tales of Spanish atrocities against their colonial subjects abounded. This does not mean that Saint Malo was not founded by Filipinos who had jumped ship from Mexico. Spain received Louisiana from France in compensation for the loss of Havana in the Seven Years War (1[7]63), and had a tough time recruiting colonists. After several failed attempts in Spain, they turned to Acadians recently paroled to France, with the end result that enough of these latter volunteered to leave us the Cajuns of today. The colony was, until its return to France, sustained and supplied out of Mexico.

4 Comments

Filed under Hawai'i, Japan, North America, Philippines, Spain

Baghdad Merchant at a Viking Funeral, A.D. 922

When the day arrived on which he and his slave-woman were to be burnt, I went down to the river where his ship lay. It had been dragged on to the shore, and four supporting poles had been cut for it from birch and other wood. Moreover, something that looked like their big wooden sheds had been placed around it. Then the ship was placed on the wooden scaffolding, and people began to walk up and down speaking to each other in a language I did not understand. The dead man was still in his grave as they had not removed him from it. Thereupon they brought a bench, put it in the ship and covered it with silk rugs and cushions with painted patterns from Byzantium. An old woman, whom they call ‘the Angel of Death’, spread the rugs on the bench. She was in charge of the sewing of the clothes for the dead man and in charge of the preparation of his body. She is also the one who kills the slave-women. I saw that she was an old giant of a woman, thickset and sombre of aspect.

When the people came to his grave, they first removed the soil from the wooden palisades and then the palisades. Then they dragged him out in the clothes he had died in. I noticed that he had turned black because of the great cold in that country. Together with him in the grave they had put silk, fruit and a stringed instrument. All of this was removed as well. Oddly, the man did not smell, and nothing had changed about him, except the colour of his skin. So they dressed him in trousers, top trousers, a kind of coat and mantle of painted silk with gold buttons, and on his head they put a cap of silk with sable fur. They carried him into the tent they had put up on the ship, where they placed him on the rug and supported him with the cushions….

Meanwhile, the slave-woman who wished to be killed was walking up and down, and she went into one after another of their tents, and the master of the tent had intercourse with her, saying ‘Tell your master that I only do this out of love for him.’… So they took her to the ship. There she took off the two armbands she was wearing and gave them to the old woman they call the Angel of Death, who was the one who was going to kill her. Then she took off her two ankle rings and gave them to the Angel of Death and her daughters. Thereupon they led her into the ship, but did not let her into the tent. Then the men came and they were carrying shields and wooden batons, and they handed her a beaker of nabîdh [a liquor]. She sang over it and drank it out. The interpreter said to me, ‘She is now taking leave of her friends with it.’ Thereupon another beaker was handed her. She took it and lingered somewhat longer over the song, but the old woman hurried her to make her drink it and enter the tent where her master was.

When I looked at her, she looked utterly confused. She wanted to go into the tent, but put her head between it and the ship. Then the old woman took hold of her head and got her into the tent, and the woman followed her. The men now began to beat the batons against the shields to drown the sound of her screams, so that the other girls should not get frightened and refuse to seek death with their masters. Then six men entered the tent, and they all had intercourse with her. Thereupon they put her next to her dead master. Two of them held her legs and two of them her hands. And the woman called the Angel of Death put a rope around her neck and gave it to two men for them to pull. Then she stepped forward with a dagger with a broad blade and thrust it between the ribs of the girl several times, while the two men strangled her with the rope so that she died.

The one who was next of kin to the dead man thereupon stepped forward. He picked up a piece of wood and set it alight. Then he walked backwards, with his back to the ship and his face to the audience, carrying the torch in one hand, while he held the other behind his back; he was naked. In this way they torched the wood they had placed under the ship, after they had put the slave-woman they had killed to rest next to her master. Then people arrived with wood and kindling. Everyone carried a piece of wood on fire at one end. This they threw on to the pyre, so that the fire caught first in the wood, then the ship, then the tent and the man and the slave-woman and everything in the ship. Thereupon a strong and terrible wind rose, so that the flames grew in strength and the fire blazed even more strongly.

Next to me was a man of al-rûs [the Viking settlers in Russia], and I heard him speaking to the interpreter who was with me. I asked the latter what he had said to him. The interpreter answered, ‘He said you Arabs are stupid.’ I asked why. He answered, ‘Because you throw the one you love and honour the most into the ground, and the soil and worms and bugs consume him. We on the other hand burn him in a moment, so that he goes to Paradise immediately.’ Then he roared with laughter. When I asked him why he laughed, he said, ‘The master of the dead man has sent the wind out of love for him to carry him away immediately.’

And really an hour had not passed before the ship, the wood, the slave-woman and the master had turned to ashes and dust of ashes. Thereupon they built in the place where the ship had stood something that resembled a round mound. In the centre of it they erected a large pole of birch. On it they wrote the name of the dead man and the King of al-rûs, and then they left.

SOURCE: Other Routes: 1500 Years of African and Asian Travel Writing, edited by Tabish Khair, Martin Leer, Justin D. Edwards, and Hanna Ziadesh (Indiana U. Press, 2005), pp. 277-280

Leave a comment

Filed under Europe, Islam, religion

Migrant Heroes from the Philippines

From Global Cinderellas: Migrant Domestics and Newly Rich Employers in Taiwan, by Pei-Chia Lan (Duke U. Press, 2006), pp. 44-47 (footnote and reference citations omitted; reviewed here):

Today the Philippines is the biggest labor-exporting country in Asia and is ranked second in the world after Mexico. As of December 2003, the number of Overseas Filipino Workers (OFWs) was estimated to be 7.7 million; the population of the Philippines is some eighty million. Forty-three percent of these emigrants were on temporary contracts, 68 percent of which were placed in Asia. The remittances sent by OFWs are the Philippines’ largest source of foreign exchange, contributing US$7 billion to the national economy in 2003….

The primary destinations of labor emigration in the Philippines have gradually switched from North America and Europe to West, East, and Southeast Asia. Among the land-based OFWs deployed from 2001 to 2004, 46 percent of them were located in the Middle East, 41 percent departed for East and Southeast Asia, and only a small number went to North America (1.7 percent) and Europe (6.7 percent). Taiwan has become a major host country for Filipino migrants since the mid-1990s. In 1998 it was the second-most-popular destination for newly hired migrants from the Philippines, next to Saudi Arabia, and in 2004 it was the fifth major destination, after Saudi Arabia, Hong Kong, Japan, and the United Arab Emirates.

Filipino workers have occupied a dominant position in the global labor market because of their proficiency in English and level of education. Both male and female OFWs are well-educated: over half have completed college or have at least taken some college subjects, and one-third complete secondary education. But the large outflow of experienced, skilled, and professional human resources constitutes a brain drain that poses a threat to development in the Philippines.

Annual changes in the numbers of overseas Filipino workers have pointed to a growing trend toward feminization. Women constituted only 18 percent in the 1980 outflow of OFWs, but that percentage rose to 36 in 1987 and 69 in 2002. Most women are employed in service occupations such as housemaid, caregiver, and entertainer. Domestic work accounted for one-third of overseas female deployment in 2002, despite the fact that most Filipina migrants were educated and skilled workers.

Some demographic characteristics of Filipina migrant workers deviate from the profiles of male migrants. The majority of migrant women are in their late twenties and early thirties, younger than their male counterparts, who are mostly in their thirties and forties. Official statistics provide no details about the marital status of OFWs. One survey showed that the majority of Filipina migrants were single (56 percent) while 37 percent were married. In contrast, a much larger proportion of male migrants were married (71 percent), and only 27 percent were single. The differences suggest that the decisions to migrate are embedded in the gender roles and ideologies in the Philippine family. Also, migrant women tend to face greater difficulties than their male counterparts in building or maintaining a family during their overseas journey.

Labor migration in the Philippines fluctuated in reaction to several crises in the 1990s. The Gulf War in 1991 resulted in the repatriation of 30,000 workers, mainly from Kuwait. Overseas deployment declined by 13 percent in 1995 after the hanging of Flor Contemplacion, a Filipina domestic worker found guilty of murdering a Filipina coworker in Singapore. To mitigate the public outcry over this case, the Ramos government banned deployment to Singapore for a short period. The Congress passed the Migrant Worker and Overseas Filipino Act (RA8042) in 1995 to announce its intention to ensure the welfare of migrants. But legal protection has proved to be nothing but a symbolic measure, and the halo of “national hero” only glows when politicking takes place.

1 Comment

Filed under labor, Philippines, Taiwan

Migrant Maids from Indonesia

From Global Cinderellas: Migrant Domestics and Newly Rich Employers in Taiwan, by Pei-Chia Lan (Duke U. Press, 2006), pp. 49-50 (footnote and reference citations omitted; reviewed here):

Religion has also played a significant part in migration links between Indonesia and Saudi Arabia. Muslim Javanese work abroad to make money as well as to make a pilgrimage to Mecca. Some work agreements even state that employers must fund their workers to go on the haj at the end of their work contracts. If Saudi Arabia can be seen as a destination for Muslim pilgrims, then newly rich Asian countries might be seen as a capitalist version of Mecca, hosting an increasing number of Indonesian migrants making a secular pilgrimage to modernity.

Taiwan has been a popular destination for Indonesian migrant workers except for the two-year period of government ban (from August 2002 to December 2004). The number of Indonesian migrant workers in Taiwan grew with amazing speed: in 1991 there were only 10,000 Indonesian workers, but the number reached over 90,000 in 2001. Most Indonesian migrants in Taiwan are women from East Java, and the majority of them are placed in private households. Parallel to the increase in Indonesian housemaids was a decline in Filipina migrant workers. A similar transition also occurred in Hong Kong and Singapore. The share of Filipinas among all foreign domestic workers in Hong Kong decreased from 85 percent in 1995 to 72 percent in 2000, while the number of Indonesian migrant domestic workers tripled. In Singapore, Indonesian migrants only amounted to 20 percent of foreign domestic workers in 1995, but one recruitment agency has estimated that about 70 percent of newly hired foreign domestic workers are now from Indonesia.

Indonesia has become a major source for housemaids across Asia. Women have dominated the official outflow of labor migrants in the last two decades. Domestic service accounted for 70 percent of overseas jobs between 1984 and 1989, and 60 percent between 1989 and 1994. Almost 95 percent of migrants engaged in domestic service were women. Surveys of Indonesian female migrants found that they tend to be in their twenties or early thirties and have relatively low levels of education. Migrant women tend to be single or divorced, with the exception that married women are predominant among housemaids in Saudi Arabia….

The fact that Indonesia is the only Islamic country in Asia that allows the recruitment of women as housemaids overseas has nevertheless made some Indonesians uncomfortable, particularly social elites. In 1997 the then Minister of Women’s Affairs urged the government to ban the export of housemaids because women, as the pillars of the nation, should be treated with respect. Twice, in 1980 and 1986, the government placed a ban on sending domestic servants to the Middle East in response to prevalent cases of rape and abuse, including one case in which an Indonesian household worker was sentenced to death for murdering her employer in Saudi Arabia. These bans were lifted only a few years or months after their imposition. Nana Oishi has pointed out that in Asia the emigration policies for female migrants are more value-laden—driven by social values and moral concerns—than policies for male migrants. Indonesia is no exception to this. Women must be at least twenty-two years old to work abroad, and they need to present letters of permission from their father or husband upon application. The state policy of emigration is torn between the moral discourse of “protecting” women and the economic interest of promoting them as better servants than migrant women from competing countries.

Leave a comment

Filed under Indonesia, labor, Taiwan

An Irreligious Holy Warrior in Afghanistan

We saw a young boy drawing water and Abdul Haq threatened to kill him. The boy cried. Then Abdul Haq laughed and said, “I drove over the edge of this road three years ago, in a jeep. We crashed into the ditch where the boy is whining. The other six people in the car were killed. But I was thrown over a wall and survived because God loves me.”

An hour later we had to cross the Hari Rud. I took off my boots and overtrousers, tied them around my neck, and waded into the cold water. The river—which in a year of normal rainfall would be impassable without a ferry boat—was now barely two feet deep. Without speaking, Abdul Haq stopped on the bank and stooped, and Qasim climbed onto his back. Then Abdul Haq stepped into the stream, roaring like a bullfrog with delight at his strength and the shock of the cold. Having deposited Qasim on the farther shore, he returned and Aziz clambered on. Midway across, Aziz dropped the sleeping bags. Abdul Haq put him down in the water and charged after the bobbing sacks. When he caught them, he spun and danced on the shore like a paper puppet caught in the wind, shouting, “Man Ghaatar Hastam” (I am a mule). On the flats ahead, a camel loped easily across the sharp gravel.

I opened a packet of Iranian orange cream cookies and offered them to Qasim. He took one, sighed heavily, said, “Allah-u-Akbar” (God is Great), and put it in his mouth.

Abdul Haq looked at me and winked. Qasim, the oldest and least open of my three companions, was also it seemed the most religious. Abdul Haq described himself as a Mujahid, a holy warrior, and his leader, Ismail Khan, had fought an Islamic crusade to expel the atheist Russians before implementing Sharia law in Herat. But Abdul Haq was not very religious. In Iran young city types had talked to me about Nietzsche and said they were atheists. I never met an Afghan who called himself an atheist and Abdul Haq had never heard of Nietzsche. But during the time I was with Abdul Haq, he never prayed, never fasted, never paid a religious tithe, and had no intention of going on a pilgrimage to Mecca. Generally I only heard him refer to God when he fired his Kalashnikov. Then he would sing “Allah-u-Akbar” like a full-throated muezzin in the dawn call to prayer.

Abdul Haq took the packet of cookies from my hands, tipped it out onto a cloth to encourage us to eat more, and threw the wrapper over his shoulder. It was the only piece of trash on the desert plain and the silver foil glittered fiercely among the gentler colors of the soil.

SOURCE: The Places in Between, by Rory Stewart (Harcourt, 2004), pp. 76-77

Leave a comment

Filed under Afghanistan, religion, war

Negotiating Hierarchy with Strangers in Rural Afghanistan

Our host picked up the teapot.

“No, no,” said Abdul Haq. “I will pour it.”

“I insist—you are my guest.”

Abdul Haq grabbed the handle; Haji Mumtaz took it back. This was a ritual I had gone through almost every night as I walked across Iran. This village had been part of an empire centered in Persia for most of the previous two thousand years. In both Iran and Afghanistan, the order in which men enter, sit, greet, drink, wash, and eat defines their status, their manners, and their view of their companions. If a warlord had been with us, he would have been expected, as the most senior man, to enter first, sit in the place farthest from the door, have his hands washed by others, and be served, eat, and drink first. People would have stood to greet him and he would not normally have stood to greet others. But we were not warlords and it was best for us to refuse honors—not least because no one else’s status was clear. Status depended not only on age, ancestry, wealth, and profession, but also on whether a man was a guest, whether a third person was present, and whether the guest knew the others well.

Qasim had not struggled very much before taking the most senior position. He probably thought he deserved it as a descendant of the Prophet, the oldest guest, and the most senior civil servant present. But he could have made more of an effort to hold back. Our host, Haji Mumtaz, showed his manners by ostentatiously deferring to Qasim. The more he did so, the more we were reminded that he had done the pilgrimage to Mecca, was the village headman, and was twenty years older and much richer than Qasim, his pushy guest.

Abdul Haq sat himself at a junior position, folding his long legs beneath him with a natural easy smile. Aziz’s poverty was evident from his scrawny frame, ill-kept beard, and poorly fitting clothes. He was only walking with us because he had married Qasim’s sister. He moved to the bottom of the room with a defensive scowl. Only I deferred to Aziz, but then I was very low on the scale: visibly young, shabbily dressed, traveling on foot, and, although they might not know this, not a Muslim. But, perhaps because I was a foreign guest and had letters from the Emir [of Herat], I was promoted after a long debate and made to sit beside Mumtaz. When other senior men from the village entered, we all rose in their honor. But when the servants brought the food, I was the only one to look up. Servants, like women and children, were socially invisible.

SOURCE: The Places in Between, by Rory Stewart (Harcourt, 2004), pp. 38-39 (see also his Iran Diary in LRB)

Leave a comment

Filed under Afghanistan, Iran

Defeated Japanese Exiles in Siam, 1600s

After the American Civil War of 1861–65, many defeated Confederates resettled in Mexico or Brazil. Many defeated Japanese also found refuge in exile as Japan’s long period of warfare (Sengoku) drew to a close around 1600. Among the most successful of the exiles was young Yamada Nagamasa (山田長政 1590–1630).

Yamada Nagamasa lived in the Japanese quarters of Ayutthaya, home to another 1,500 Japanese inhabitants (some estimates run as high as 7,000). The community was called “Ban Yipun” in Thai, and was headed by a Japanese chief nominated by Thai authorities. It seems to have been a combination of traders, Christian converts who had fled their home country following the persecutions of Toyotomi Hideyoshi and Tokugawa Ieyasu, and unemployed former samurai who had been on the losing side at the battle of Sekigahara:

“From the years of Gen’na (1615-1624) through the later years of Kan’ei (1624-1644), the Ronin or warriors who lost their lords after the defeats of the battle of Osaka (1614-15) or the earlier battle of Sekigahara (1600), as well as the defeated Christians of the Shimabara uprising, went to settle in Siam in great numbers” …

The Christian community seems to have been in the hundreds, as described by Padre Antonio Francisco Cardim, who recounted having administered sacrament to around 400 Japanese Christians in 1627 in the Thai capital of Ayuthaya (“a 400 japoes christaos”) …

The Japanese colony was highly valued for its military expertise, and was organized under a “Department of Japanese Volunteers” (Krom Asa Yipun) by the Thai king.

In the space of fifteen years, Yamada Nagamasa rose from the low Thai nobility rank of khun to the senior of Okya, his title becoming Okya Senaphimuk. He became the head of the Japanese colony, and in this position supported the military campaigns of the Thai king Songtham, at the head of a Japanese army flying the Japanese flag. He fought successfully, and was finally nominated Lord of Ligor (modern Nakhon Si Thammarat), in the southern peninsula in 1630, accompanied by 300 samurai …

Following Yamada’s death in 1630, the new ruler and usurper king of Siam Prasat Thong (1630-1655) sent an army of 4000 soldiers to destroy the Japanese settlement in Ayutthaya, but many Japanese managed to flee to Cambodia. A few years later in 1633, returnees from Indochina were able to re-establish the Japanese settlement in Ayutthaya (300-400 Japanese) …

Nagamasa now rests in his hometown in the area of Otani. The remnants of the Japanese quarters in Ayutthuya are still visible to visitors, as well as a statue of Yamada in Siamese military uniform.

Leave a comment

Filed under Japan, Thailand, war

Wordcatcher Tales: Mō’ili’ili, Ishizuchi

For our first meal of the (solar) Year of the Pig, the Far Outliers pigged out on Chinese dimsum at Honolulu’s Chinese Cultural Plaza with old family friends from China who have since immigrated to Hawai‘i. Later that afternoon, I took a long walk through Honolulu’s old Japan town, Mō‘ili‘ili, with camera in hand (see Flickr for more photos). If I have time, I’d like to put together a neighborhood blogpost à la Dumneazu. In the meantime, all I can offer is a bit of etymological talk-story. It all starts with lava rock.

Mō‘ili‘ili gets its Hawaiian name from the small, round pebbles (‘ili‘ili) of lava that were washed down by Mānoa Stream, which has flooded many times, most recently during October 2004, when it destroyed basements and ground floors of several crucial buildings on the campus of the University of Hawai‘i at Mānoa, including the medical school and the graduate research library. According to UH geographer Abraham Piianaia, the area had been referred to as Ka moana ‘ili‘ili ‘the pebble sea’, Ka moku ‘ili‘ili ‘the pebble district’, or Ka mo‘o (‘aina) ‘ili‘ili ‘the pebble (land) parcel’. Ka mō‘ili‘ili is a contraction of the latter two. However, the place name later came to be associated with Polynesian legends of the lizard (mo‘o), and the folk etymology for the name is ‘pebble lizard‘.

In addition to its pebbles, Mō‘ili‘ili was known for its underlying limestone karst from raised coral and its overlying ridges of volcanic Sugarloaf basalt, which provided the stone for many a building in Honolulu, most notably the New England–style sanctuaries of Central Union Church in neighboring Makiki. The Mō‘ili‘ili Quarry employed mostly Japanese workers, whose families lived nearby, turning the neighborhood into Honolulu’s Japantown during the 1920s and 1930s.

Back in those days, Japanese speakers called the quarry face Ishiyama ‘Rock Mountain’, and “the Quarry” is still how everyone refers to what’s officially known as the Lower Campus of the University of Hawai‘i at Mānoa, which is now filled with a huge multistory parking lot and sprawling athletic facilities.

Ishizuchi 石鎚 ‘rock hammer’ is the name of the tiny Shinto shrine not far from the Quarry, a name I thought most fitting after I deciphered it. There are a lot of Buddhist temples of various sects in the neighborhood, and at least a couple of Christian churches with strong Japanese American membership (Church of the Crossroads and Olivet Baptist Church).

The shrine was all decked out on New Year’s Day (top photo). Unlike most Japanese shrines, but in harmony with its geographical and cultural environment, the purification trough (bottom photo) was made of lava rock and offered paper towels to dry off with.

Leave a comment

Filed under Hawai'i, Japan, language