Category Archives: publishing

Media Disastermongering in 1990

OVER THE COURSE of the next century and more [after 1811–1812], the New Madrid earthquakes gradually receded from public awareness, as the New Madrid fault system produced just two shocks greater than magnitude 6.0 in the 180 years following the 1811–12 sequence—a 6.5 in 1843 and a 6.8 in 1895. An occasional magazine article would appear and several epic poems and novels using the quakes as a setting were written, but in general, the largest series of earthquakes ever to hit the North American continent faded from memory—until 1990, when a prediction by Dr. Iben Browning suddenly brought the New Madrid fault system to the forefront once again.

Browning was a climatological and business consultant who claimed to have predicted the magnitude 6.9 Loma Prieta quake that struck northern California during the 1989 World Series, causing extensive damage in the San Francisco Bay area. Browning also claimed to have predicted other large earthquakes and volcanic eruptions, including the 1980 explosion of Mount St. Helens in Washington.

Addressing a business seminar in Atlanta in February 1988, Browning told his audience that an earthquake could strike the Memphis area in early December 1990. More than a year and a half later, on November 27, 1989, a short Associated Press story made the prediction public, and the following day, a longer story appeared in the Memphis Commercial Appeal. Two weeks later, speaking to the Missouri Governor’s Conference on Agriculture, Browning repeated his prediction that there was a 50 percent probability that a magnitude 6.5–7.5 earthquake would hit the New Madrid area on December 3, 1990. Browning’s prognostication was based on tidal forces, which were going to be extraordinarily high on December 2 and 3.

Suddenly, people were interested in the New Madrid fault system again. The Lorna Prieta quake in October 1989 had received widespread television coverage, and the repeated viewings of the worst of the damage had created a climate in which Browning’s prediction was taken seriously by the media and the public. Despite the fact that the connection between tidal forces and earthquakes has never been proven, and despite the refutation of Browning’s prediction by several seismologists, including the Center for Earthquake Research and Information director Arch Johnston, media outlets all over the country began picking up the story and running with it.

The issue was given further apparent credence in June 1990 when David Stewart threw his support behind the Browning forecast. Stewart, a geophysicist, was then the director of the Center for Earthquake Studies at Southeast Missouri State University and one of Missouri’s leading earthquake preparedness experts. On July 21, in an article in the St. Louis Post-Dispatch entitled, “Quake Prediction Taken Seriously,” Stewart was quoted as saying that Browning’s “methodology does seem to be promising and worthy of serious and thorough consideration.”

In fact, Browning’s methodology was highly questionable—he had no physical model for his prediction and showed no verifiable evidence to back up his prediction. Moreover, it turned out that his “predictions” of the Lorna Prieta quake and the Mount St. Helens eruption were also suspect. Browning’s doctorate was in zoology; he was a self-taught climatologist with no scientific expertise in seismology or earthquake prediction. After Stewart joined Browning, a number of seismologists made efforts to debunk the prediction, but the cow was already out of the barn.

The Associated Press picked up the Post-Dispatch piece, and it was reprinted in newspapers throughout the New Madrid Seismic Zone region. Stories then ran in major newspapers all across the country, including the New York Times, Wall StreetJournal, Chicago Tribune, and Miami Herald. Soon the national media jumped in. Time and Newsweek published articles and USA Today ran close to a dozen stories. Browning appeared on Good Morning America. Johnston was interviewed for the Today show. World News Tonight and NOVA planned segments on the New Madrid fault system.

Earthquake and natural disaster agencies, together with organizations like the Red Cross, unwittingly exacerbated the crisis by sending out literature on earthquake preparedness without also providing a disclaimer regarding Browning’s prediction. Throughout the New Madrid Seismic Zone, agencies were inundated with requests for information. National Guard units in Missouri and Arkansas conducted earthquake drills. Department stores passed out survival-tip literature and stocked up on blankets, bottled water, and first-aid kits. Many school districts announced that schools would close on December 3. A minor 4.6 tremor near Cape Girardeau, Missouri, on September 26, made the situation that much worse, as many people interpreted the event to be a foreshock of the anticipated December quake.

Except for Stewart, the entire scientific community was aligned against the Browning prediction. “Earthquake experts across the country consider this ‘prediction’ ridiculous and unscientific,” wrote Douglas A. Wiens, a professor of earth and planetary sciences at Washington University of St. Louis, in an op-ed piece for the Post-Dispatch on September 30. “The public should disregard all predictions about the specific date that an earthquake will occur. No one can make such predictions. Though scientists have investigated many different factors that could signal an impending quake, none has proved reliable.” Nevertheless, the media continued to treat the Browning prediction as genuine news.

In mid-October, the National Earthquake Prediction Evaluation Council (NEPEC) released a study that thoroughly refuted Browning’s prediction, but still the media hype went on. By the beginning of December, the New Madrid Seismic Zone region was in a state of near-hysteria.

On the weekend of December 1–2, a carnival-like atmosphere prevailed in New Madrid. More than thirty satellite trucks from television and radio networks worldwide were parked in downtown New Madrid, with its population of just over 3,300. Church marquees advertised sermons with earthquake-inspired themes like, “Preparing for the Big One? Are You Prepared for the Last One?” Cars prowled the town displaying homemade signs along the same lines: “New Madrid save your city fast and repent.” Rev. Frank McRae of the St. John’s United Methodist Church cheerfully admitted, “You don’t get breaks like this often.” Tourists roamed the streets, and the Chamber of Commerce sold “official” earthquake T-shirts and sweatshirts. Tom’s Grill offered quake burgers that were served divided down the middle by a jagged line, while McDonald’s advertised free coffee, “a price you can shake & rattle about.” Near the Mississippi River, the Faultline Express Band played earthquake songs. A California psychologist featured an Iben Browning doll that children were encouraged to pummel as a way of dealing with their fears about the earthquake prediction.

December 3 came and went with no earthquake, of course. The tourists and media crews quickly left, and after several months in the limelight, New Madrid went back to being an ordinary Mississippi River town.

The Browning prediction underscored the fact that there is only one thing certain about the New Madrid fault system, and that is that it will go off again. It could be in two hundred years. Or it could be tomorrow.

SOURCE: When the Mississippi Ran Backwards: Empire, Intrigue, Murder, and the New Madrid Earthquake, by Jay Feldman (Free Press, 2005), pp. 238-241

Plus ça change …

2 Comments

Filed under publishing, U.S.

Changing Roles of Katakana (and Italics)

A recent post on Language Hat about the official name of Iwojima changing back to its prewar form, Iōtō, sparked a bit of discussion about the reason for the change to Iwojima in the first place. That prompted me to take another look at Japanese military communications, the changing role of katakana in Japanese writing, and then the changing role of italics in western writing. In each case, current usage misleads us about usage in other times and places. Here is a small collection of corrective lenses on the past.

Origins of italic type and its shrunken role

Italic type originally served very different roles. It wasn’t invented just to set off words that were emphasized or foreign.

The humanist spirit driving the Renaissance produced its own unique style of formal writing, known as “cursiva humanistica”. This slanted and rapidly written letter, evolved from humanistic minuscule and the remaining Gothic current cursive hands in Italy, served as the model for cursive or italic typefaces….

Surviving examples of 16th century Italian books indicate the bulk of them were printed with italic types. By mid-century the popularity of italic types for sustained text setting began to decline until they were used only for in-line citations, block quotes, preliminary text, emphasis, and abbreviations.

Origins of the kana syllabaries

In A History of Writing in Japan (U. Hawai‘i Press, 2000), Christopher Seeley describes the origins of the kana syllabaries (p. 59).

The two Japanese syllabaries known to us today as hiragana and katakana came into being as the result of a process of simplification to Chinese characters used as phonograms [purely for sound, not meaning]. The phonogram principle was known in early China, where it was sometimes utilised to represent foreign words in writing, as for example Sanskrit names and terms in Chinese translations of the Buddhist sutras. In Japan, too, Chinese characters were employed in this way from an early date, at first only to represent proper nouns, but subsequently in an increasingly extensive manner. This gradual trend towards the wider use of phonograms provided a strong incentive to the development of simplified forms.

Hiragana developed through a process of cursivization—linking, blurring, and eliding separate strokes in order to write whole characters more rapidly (a bit like cursive script and its derivative italic type in Europe). Katakana developed through a process of writing just one key part of a whole character.

Early roles of the two syllabaries

Nowadays, hiragana is the more basic of the two syllabaries, in that respect more akin to roman type; while katakana is used to represent foreign words and names, onomatopoeic sounds, or emphasized words, in those respects more akin to italic type. However, the earliest common usage of katakana was to gloss Chinese characters with their native Japanese translation in kuntenbon, Chinese texts marked for reading as Japanese, dating from around the tenth century. In those glosses, katakana indicated the native Japanese reading (kunyomi), not the foreign reading (onyomi for Sino-Japanese). This style of reading Chinese texts, called kundoku, required the reader to translate each Chinese sentence not just into native Japanese word order, but into native Japanese words, even adding Japanese honorifics. Readers in the ondoku style, by contrast, would render the Chinese text in Chinese order and Sino-Japanese (onyomi) pronunciations.

While monks and learned gentlemen decoded Chinese texts with the aid of katakana glosses, noble court ladies employed the more elegant and flowing hiragana to compose Japanese-style letters, poems, and prose fiction. In fact, cursive hiragana was referred to in those days as onna-de ‘women’s hand’ (the term hiragana is not attested until 1603); while otoko-de ‘men’s hand’ denoted a blockier script heavily dependent on Chinese characters (Seeley, pp. 76-80). This doesn’t mean that men never wrote in hiragana, or that women never employed kanji or katakana, only that cursive hiragana was considered more feminine, and blockier kanji and katakana was considered more masculine.

Kata the mechanical kana

As Japan opened up and began industrializing in the mid 1800s, the relative simplicity and efficiency of katakana gained it many new applications, most notably in semaphore, where the flag positions represent the shapes of katakana strokes (requiring 1, 2, or 3 positions per character); and in telegraphy, where Japan’s Wabun kana-based Morse code was far more efficient than China’s character-based code, even though it requires twice as many dot-dash combinations as Oubun ‘European’ Morse code. The two superscript dots in Japanese kana that indicate voicing (dakuten) are efficiently coded by an extra dot-dot, but the superscript circle that turned h into p (handakuten) is coded far less efficiently by an extra dot-dot-dash-dash-dot! In both semaphore and telegraphy, the receiver transcribed the message in katakana and telegrams were delivered in katakana.

As a result, military communications were overwhelmingly rendered in katakana. Bill Gordon’s very impressive website, Kamikaze Images, even includes a replica of a kamikaze pilot’s final letter to his children written almost entirely in katakana. And former RAAF wireless operator A. Jack Brown, who spent World War II transcribing Japanese military broadcasts, even titled his recently published memoir Katakana Man.

Instead of a flying career, Jack found himself in top secret RAAF wireless units. There he worked to intercept radio transmissions sent in the Japanese katakana code, which were then analysed to produce the highly reliable intelligence that helped General MacArthur in devising his strategy for the allied campaign in the South-West Pacific.

(Also see the U.S. Naval War College Review article about American code-breakers in the Pacific.)

In some ways, katakana also played a role similar to that of the Courier typeface that was the official standard for U.S. government and diplomatic documents for decades until 1 February 2004. Government reports were often published in kanji and katakana, rather than kanji and hiragana as would be customary today. So was Japanese imperial propaganda (translated here). Ease of carving also made katakana much more common in official seals and on woodblock prints than it is today.

I suspect the wholesale abandonment after Japan’s defeat of so much katakana usage was partly motivated by Japan’s attempt to wash away the stains of its military and imperial legacy.

1 Comment

Filed under Europe, Japan, language, publishing, war

Korea’s Cultural Renaissance, 1920s

At least for Korea’s middle-class intellectuals, the early 1920s marked a time of hope and renewed cultural and political activity…. Renaissance is an apt description of the outpouring of essays, commentary, literature, and political analyses that fueled the reemergence of a Korea press after 1920….

The magnitude of the 1920s publishing boom was enormous in relative terms. The Japanese had issued permits for only forty magazines and journals during the entire 1910–1920 period, but in 1920 alone, they granted permits to 409 different magazines and journals, not to mention the coveted “current events” (sisa) permits to two daily newspapers, the East Asia Daily and the Korea Daily (Chosŏn ilbo), and almost half a dozen politically oriented journals. In 1910 the combined circulation of Korean daily papers and important journals probably did not exceed 15,000; by 1929 the circulation of the two Korean newspapers alone had increased tenfold to 103,027. The sisa permit allowed discussion not only of current events, but also of political and social commentary. Moreover, no cumbersome change in the legal system that governed publishing had been necessary. Suddenly permits that for the most part had been denied Koreans for a decade were forthcoming. There was no lag between policy and practice, and given the youth and energy of the new publishers—the founder of the East Asia Daily, Kim Sŏngsu, was only thirty and his reporters were in their twenties—new publications hit the streets weekly in the early years of the 1920s.

In the early 1920s the new publications were poorly financed; there was plenty of patriotic enthusiasm but little business sense. With journals it did not matter; the goal was to get ideas and plans into the open for discussion. Many of the political journals were supported by donations, and they almost always lost money. The newspapers did not make money for several years, but they were sustained by investors’ patriotic fervor. By the mid-1920s, however, increasing advertising revenues (ironically from Japanese commercial sources) brought them into the black, and by the early 1930s each was publishing successful entertainment monthlies aimed at segmented audiences such as youth, women, sports fans, and children. Publishing was becoming a profitable business that competed with other enterprises for a share of the expanding market for entertainment. This called forth lamentations from political activists, who decried the commercialization of the press and the corresponding enervation of its political commitment….

Perhaps even more startling than the outpouring of publishing after the Cultural Policy thaw was the mushrooming of organizations of all types. In 1920 there 985 organizations of all types registered with the Colonial Police. These were local youth groups, religious organizations, educational and academic societies, and social clubs. Two years later this number had swelled to almost 6,000. These included occupational groups, tenant and labor associations, savings and purchasing cooperatives, temperance unions, health and recreational clubs, and groups clustered by Japanese statisticians into a vague category called “self-improvement.” The Cultural Policy clearly set loose an enormous pent-up demand for associational life in the colony. And while most groups restricted their activities to politically innocuous social, enlightenment, or self-help projects, even a cursory glance at their charters reveals that many linked their goals to national self-strengthening. There were, however, many groups who forsook nationalism altogether in order to promote social reform among Koreans themselves, most notably, early feminist groups and the movement to eliminate discrimination against the traditionally low-status paekchŏng [comparable to Japan’s outcaste burakumin]. In the short term the Japanese chose to ignore the potential for nationalist mischief that these organizations represented, but they were very keen to monitor and selectively suppress what they saw as class-based—and therefore more dangerous—tenant and labor organizations….

Another important feature of the organizational boom was the increasing participation of women in public life. Women’s clubs and educational associations had appeared on the heels of the Independence Club’s activities in the late 1890s. Thereafter aristocratic and middle-class women took the lead to establish schools for women and to reform oppressive customs such as child-marriages and the prohibition of widow remarriage (some of these customs had been outlawed already by the Kabo social legislation of 1894–1895). Before annexation, women in the Christian churches had formed groups around a number of social reform issues. Soon the number of patriotic women’s associations (aeguk puinhoe) burgeoned, and they played an important role in the largest private campaign mounted in Korea before annexation—the National Debt Repayment Movement. After March First [1919] the term “new woman” (sinyŏsŏng) became standard usage in the press to describe modern, educated women who had become a very visible part of public life. By the 1920s more radical demands for a true liberation of women emerged in Korea’s first avowedly feminist journals, Kim Wŏnju’s New Woman (Sin yŏsŏng) and Na Hyesŏk’s Women’s World (Yŏjagye). In these publications women’s issues were not justified by merging them with the agenda of national self-strengthening. Instead, for the first time, Na and Kim directly confronted the inequity and oppression of Korean patriarchy. Radical feminism, however, was ultimately marginalized, while the less confrontational agenda of Christian-dominated, reformist women’s groups found favor within the male-led nationalist movement.

SOURCE: Korea’s Twentieth-Century Odyssey: A Short History, by Michael E. Robinson (U. Hawai‘i Press, 2007), pp. 56-61

2 Comments

Filed under Japan, Korea, publishing

Legacies of a Passing Age: Offprints and Philately

Caleb Crain, who blogs at Steamboats Are Ruining Everything, remembers the role offprints used to play in scholarly publishing–and stamp collecting.

Offprints are unbound printed pages of an article, which a scholarly journal provides to the article’s author so that he may share them with colleagues. The protocol is — or rather, was — that when a researcher wanted to read an article that happened to appear in a journal he didn’t subscribe to, he would send a postcard to the author, care of his institutional address, asking for an offprint. And the author, as a matter of scholarly courtesy, would mail it to him free. My father is a scientist, and when I was little and collected stamps, most of them came from the postcards sent to him and the other scientists at his institution, requesting offprints. In those days, the 1970s and 1980s, the requests by and large came from developing countries, where the research institutions had less money for their libraries. The postcards came from all over the world, in other words, from countries I’d never heard of and imagined I would never see, and it gave me a thrill to see them, emblems of the glamour and global reach of the life of the mind.

He’s also offering to send you an offprint if you send him a postcard.

Leave a comment

Filed under publishing, stamps

Journalism: The First Draft of What?

I don’t feel the need to join all the sharks circulating around the self-inflicted wounds of Reuters and other propaganda facilitators (on whichever side) covering the latest outbreak of hideous warfare in the Middle East, but I would like to take this opportunity to sneer in the general direction of the legacy media and their much vaunted editors.

In keeping with the Far Outliers focus on items that languish in undeserved obscurity, I’d like to highlight a recent letter to the editor headlined Iwo Jima, Revisited on page A17 of Saturday’s Washington Post, a newspaper for which I retain more respect than most (a very low threshold, I admit). The letter reads:

Regarding “Next Exit Marine Land; Along I-95, a New Military Museum Goes Up — And Up” [Style, July 31]:

Philip Kennicott succumbs to the old canard that the famous photo of the flag-raising on Mount Suribachi during the battle for Iwo Jima in 1945 was “a restaging of an earlier flag-raising on the hill that was not quite so visually dramatic.”

The second and larger flag was put up so that it might be more visible to the troops below. The second raising was not staged, and it was serendipitous that Joe Rosenthal was there to snap one of the most famous photos of all time.

I refer those interested to “Flags of Our Fathers,” a book by James Bradley and Ron Powers.

— Terrence Leveck
Bethesda

For 60-something years, this rumored “first draft” of history has been embedded in newsrooms and press clubs around the world (though not in Tokyo’s press club, I recently learned). If he really cared about accuracy, culture critic Kennicott didn’t need to go to the trouble of consulting the recommended book; he could instead have consulted a source far more accessible and reliable than any piece of fresh news off the wire or cable: Wikipedia. Journalists may wish to think they are writing the first draft of History, but in almost every case they are just writing the 51st draft of (edited!) Conventional Wisdom. (The stench of CW being synchronized is why I can no longer tolerate PBS’s Washington Week even though I regularly watch the NewsHour.) Wikipedia on almost any controversial topic is, by contrast, the 51st draft of History, if not the 101st. And Wikipedia’s editors are usually volunteers, often specialists in their fields, unlike the paid professionals whose job it is to know even less about more topics than the jack-of-all journalists they supervise.

Did the vaunted editors of the WaPo Style section catch the CW myth that the complacent Mr. Kennicott included in his article? No. It took an agitated reader to bring it to the newspaper’s attention. Bloggers and journalists who either provide email addresses or enable comments get the same kind of feedback all the time. What was the difference again?

I’d like to give the last word to a commenter at NYU journalism professor Jay Rosen’s thoughtful blog PressThink.

Michael Schrage of MIT’s Media Lab e-mails:

Sorry to come to Nick’s ‘analysis’ so late. Read your comment and Jeff Jarvis’s. May I just add a couple of cents?

In the course of being the Washington Post’s first “tech” correspondent back in the early and mid-80s, I had to cover Detroit and Ross Perot’s acquisition by GM. I learned a lot about the automobile industry (and, frankly, I really hadn’t planned on that or wanted to…)

Forgive the preamble but it leads to my key point: Detroit just sucked at competition. It thought of itself and behaved like a domestic oligopoly and even Chrysler’s near-death experience didn’t change that dynamic.

Competition from Japan? Establish voluntary export restraints and insist on domestic content and greenfield plants.

It took well over a decade—and literally hundreds of thousands of layoffs—before Detroit even began to be a global competitor. To this day we can see that competition more often drew out the worst of Detroit’s executives and employees rather than their best.

I feel this dynamic replayed in the so-called MSM; in 2001, I would have bet real money that competition from the blogs and Google was going to make the New York Times, WSJ, CBS, CNN, Time, LA Times, etc. better and sharper publications.

What I see and read today are so-called ‘professional’ journalists operating from a defensive crouch and the breathtaking (to me) arrogance that competition from ‘amateurs’ and responses by reader/viewers are, net-net, not worthy of their time. It’s astonishing to me.

My political biases and perceptions aside, I am just flat out disappointed by how poorly the MSM competes. And it’s clear to me why Rupert Murdoch—for whom competition is both fuel and goad—has done so well over the past twenty years.

Leave a comment

Filed under publishing

Yale Press Website Banned in Thailand

Inside Higher Ed reports that the Thai government is banning internal access to Yale University Press‘s website.

Thailand takes lèse-majesté seriously — as Yale University Press is finding out.

The Thai government has blocked access in the country to the Yale University Press Web site because it includes information about a forthcoming, critical biography of Thailand’s king. The King Never Smiles: A Biography of Thailand’s Bhumibol Adulyadej is described in Yale publicity materials as the story of “how a king widely seen as beneficent and apolitical could in fact be so deeply political, autocratic, and even brutal.” The author is Paul Handley, a journalist who spent much of his life reporting from Asia, including 13 years in Thailand.

The book is due out this summer — in a year in which Thailand will be celebrating the 60th year of the king’s reign. The book acknowledges his popularity with the Thai people, but — according to the press — “portrays an anti-democratic monarch who, together with allies in big business and the murderous, corrupt Thai military, has protected a centuries-old, barely modified feudal dynasty.”

Well, I for one refuse to believe it until I see actual video on CNN of well-armed bodhisattvas brandishing their weapons, of masked mendicant monks carrying C4 in their begging bowls, of Theravadan thugs in Gitmo-orange robes chanting “Death to Elis” “Hasten the Retrograde Reincarnation of Elis as Flies!”

This illustrates in a small way the fatal weakness of area studies in academia: One can never be too critical of the areas one studies. One must always be their advocate and apologist. Well, except perhaps in American studies.

Leave a comment

Filed under publishing, Thailand

Sacred Texts and Talismans in the Digital Age

Michael Hyatt, a religious publisher with a blog, is convinced e-books are the wave of the future, just as soon as the right very, very booklike reading device comes along.

The blogpost compares iPod vs. hardware platforms for distributing music, but the extension of this model to the distribution of books doesn’t seem quite parallel. Some of the comments to his post are pretty interesting, but I’d like to focus on the implications of sacred texts as talismans in the digital age.

Electronic editions seem best for periodicals and reference works, but not for novels, and not for bath or toilet reading. Religious publications seem to be expanding in both print and electronic media. A lot of people have bought Bible-concordance software packages in addition to the more talismanlike print edition. Concordance software is a powerful tool, especially for matching translations with originals, but it’s harder to make the transition to treating a CD or an e-book as a sacred talisman.

Two problems for e-Bibles:

1. “Do you swear, on this electronic device, to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?”

2. When I was a kid, Baptist Sunday schools classes sometimes used to have “sword drills”–competitions to unsheathe our Bible “swords” and find the page on which a particular book, chapter, and verse was located before anyone else did. I don’t know how that would work if Bibles were handheld electronic devices. I suppose the competition could be to input the best combination of search terms to make the shortest possible list of search results to choose from.

Leave a comment

Filed under publishing, religion

Reporting on the Kosovo War

Why did the [Kosovo] war end when it did? If you believe Nato or any of the alliance governments it ended because the bombing campaign had succeeded. The high-tech weapons performed largely as advertised and Milosevic and the Serb people no longer had the stomach to see their country being destroyed around them. If you believe some of the correspondents, the war ended because during peace talks on June 3 the Russians urged Milosevic to do a deal, threatening to cut gas supplies to Serbia.

It took the BBC’s documentary division to reveal why Russia, which had steadfastly supported their fellow Slavs throughout the war, brought this pressure to bear on Serbia. The second BBC programme on Kosovo called “An Audit of War” broadcast on October 18 said, “Shortly after Serbia accepted the peace deal the International Monetary Fund provided Russia with nearly three billion pounds to payoff the interest on its foreign debts.”

This leaves us with the most intriguing question of all–what was the war really all about? The Spectator doubted if it was actually about the ethnic cleansing of the Kosovars. “In the three years leading up to 25 March 1999, between two and three thousand people had died in Yugoslavia’s latest ethnic conflict,” wrote Mark Steyn, the magazine’s American correspondent. “Not a pretty sight. But let’s say it was the upper number, 3,000. That still gives it a lower murder rate per capita than New Orleans or New York … Washington, Oakland, Houston, Las Vegas, Dallas.

“Sitting in Belgrade browsing through the homicide statistics Slobo must have thought that the Americans of all people would appreciate how some societies can tolerate a level of slaughter others might find excessive.” But, said Steyn, Milosevic failed to understand a crucial distinction–if you kill people in drive-by shootings, liquor store hold-ups and child custody disputes, that was the sign of healthy mature democracy. But if you killed people because of an ongoing blood feud rooted in centuries of history, that was barbaric.

Perhaps President Clinton gave the game away when early into the bombing campaign he tried to ease America’s doubts. “Had we not acted,” he said, “the Serb offensive would have been carried out with impunity.” The bombing, therefore, was to punish the Serbs. Punishment is an established part of U.S. foreign policy [and not that of every country outside of late 20th-century Europe?]. Gary Sick, who was then in charge of Gulf policy at the National Security Council, said after Iran took American hostages in Teheran in 1979, “There was a strong view … that Iran should be punished from all sides.”

But what was Serbia being punished for? “For the humiliation we suffered at their hands in Bosnia,” according to Robert Fisk. “For daring to resist the project of establishing the West’s hegemony” said the celebrated Russian dissident Alexander Zinoviev in Le Monde.

SOURCE: The First Casualty: The War Correspondent as Hero and Myth-maker from the Crimea to Kosovo, by Phillip Knightley, with an introduction by John Pilger (Johns Hopkins U. Press, 2000; first published in 1975), pp. 517-518

Interesting that, when it comes to the Kosovo War, the Telegraph/Spectator’s Mark Steyn appears to have kept company with the Guardian/Observer’s John Pilger and the Independent’s Robert Fisk.

Leave a comment

Filed under Eastern Europe, publishing, war

J-School as Seminary, Reporters as Missionaries

NYU journalism professor Jay Rosen, who blogs on PressThink, offers an interesting essay, Deep Throat, J-School and Newsroom Religion, about journalism school as a seminary of sorts that churns out idealistic do-gooders who pretty much all share the same faith without realizing they belong to a minority faith that often differs radically from the faiths of their readers. (Also see Rosen’s earlier essay entitled Journalism Is Itself a Religion.)

I’m going to show you a passage where I think the religion of the newsroom appears in everyday life. It comes from a piece called The Useless Credential, which ran at testycopyeditors.org. The author, Darryl McGrath, graduated from the Columbia’s Graduate School of Journalism in 1986, the year I joined the faculty at NYU. She writes:

I would tell the dean that this business does not know what to do with career reporters, the people in their 40s who realized years ago they were never going to make it to the New York Times or win a Pulitzer, but nevertheless loved chasing stories and exposing public corruption and giving a voice to the downtrodden. (Yes, I’m still that idealistic.) We are the journalists who never wanted to move into the higher-paying jobs, like editing and management or newsroom Internet technology, because we absolutely loved being reporters. But as we got older, we realized that very few newspapers wanted to pay a salary that would allow us to continue doing what we do best: report. The journalism school did little to prepare me for this reality.

Which is a good point. Notice how McGrath said she still believed in the religion, despite salaries so pitiful they suggest employers do not. She said she “loved chasing stories and exposing public corruption and giving a voice to the downtrodden.” That’s the lord’s prayer in the mainline church of journalism right there. And I think it’s dead on too when she adds: “I’m still that idealistic.”

Deans of Journalism, scribble a note: Investigative reporting, exposing public corruption, and carrying the mantle of the downtrodden were taught to McGrath not as political acts in themselves–which they are–and not as a continuation of the progressive movement of the 1920s, in which the cleansing light of publicity was a weapon of reform–which they are–but just as a way of being idealistic, a non-political truthteller in the job of journalist. (Which is bunk.)

This kind of instruction is guaranteed to leave future journalists baffled by the culture wars, and in fact the press has been baffled to find that it has political opponents. Well, jeez louise, so did the progressives of the 1920s! As far as the religion knows, none of this is happening. And J-schools–by passing the faith along but making little room for non-believers–are part of the problem.

In the newsroom faith that I have been describing, Watergate is not just a big, big story with a knock-out ending. It is the great redemptive tale believers learn to tell about the press and what it can do for the American people. It is a story of national salvation: truth their only weapon, journalists save the day. Whether the story can continue to claim enough believers–and connect the humble to the heroic in journalism–is to my mind a big question. Whether it should continue is an even better question.

More so now that we know about W. Mark Felt. If Deep Throat was not Hal Holbrook but the number two guy at the FBI, was he Woodward’s source, or was Woodward really his agent? Now look at Epstein’s conclusion: “agencies of government itself…” were mainly responsible for getting the truth out about Watergate. Suppose he’s right, more or less. Admitting it would crash a big portion of the religion.

Missionaries, anthropologists, aid workers, peacekeepers, and other such outside agents also frequently end up being used in power plays by rival leaders in their target communities.

The whole essay is worth reading, along with the comments.

via Instapundit

Leave a comment

Filed under publishing, religion, U.S.

Reporting Both Sides from Spain, 1936-39

Ideological partisanship during the Spanish Civil War was every bit as blindly irresponsible as it is today with regard to the war in Iraq.

The main target for the [pro-Franco] Catholic press was Herbert Matthews. His newspaper, the New York Times, was determined to cover the war with impartiality and had formulated a plan to achieve this: it would print the news from both sides and would give both equal prominence, equal length, and equal treatment. This scheme, fine in theory, was a disaster and pleased no one. To begin with, the Times’ correspondent with the Franco forces was William P. Carney, a Catholic, who felt strongly about Republican excesses against the clergy, and who was simply not in Matthews’ class as a correspondent. Giving his stories equal length with Matthews’ often meant overplaying a bad story and cutting a good one. Next, the Times’ “bullpen,” its group of senior editors who read the news as it comes in and decide how much of it will be printed and where it will appear in the paper, was dominated at that time by Catholics who were known to reflect a Catholic viewpoint when assessing the news, with results ranging from playing down stories about birth control to playing up stories expressing alarm over Communism. And, third, the Catholic opposition to Matthews was much more active in pressing its campaign against him than his admirers were in supporting him.

How the New York Times’ plan worked out in practice can best be assessed by … examples….

In March of 1937, a large Franco force had struck towards Guadalajara, north of Madrid, but was stopped well short of its objective. Matthews went there and found that the attacking troops had been Italian. They had been routed and had left behind prisoners, rifles, machine guns, and some disabled tanks. Matthews talked to the prisoners (he knew Italian), examined the arms, and watched the dead Italians being buried. Back in Madrid, he filed his story, an important one because it contained the first positive evidence that Mussolini had sent not only arms and advisers but also an expeditionary force–a fact, at that time, of great political and emotional significance. To emphasise this point, Matthews wrote that the attacking troops “were Italian and nothing but Italian.” In New York, on the instructions of the assistant managing editor, Raymond McCaw, wherever the word “Italian” appeared in Matthews’ copy it was struck out and the word “insurgent”–one used to describe the Franco troops–was substituted. This was done even to the extent of making the quoted phrase read “they were Insurgent and nothing but Insurgent,” thus completely distorting Matthews’ point. To make matters worse, McCaw sent a cable to Matthews saying that the only papers to emphasise the Italian point had been those in Moscow and pointing out that, as far as the New York Times was concerned, “we cannot print obvious propaganda for either side even under bylines.”…

Small wonder that the editor at the New York Times responsible for the “Letters” column complained, “No matter who writes the dispatch [from Spain] the other side will accuse him of broadcasting propaganda or downright lying. In all my ten or twelve years’ experience with letters to the editor, I have never encountered a situation in which so much absolutely rabid partisanship was manifested. It is partisanship that cannot be reasoned with and which, consequently, gets nowhere.”

SOURCE: The First Casualty: The War Correspondent as Hero and Myth-maker from the Crimea to Kosovo, by Phillip Knightley, with an introduction by John Pilger (Johns Hopkins U. Press, 2000; first published in 1975), pp. 215-217

Leave a comment

Filed under publishing, Spain, war