Category Archives: Japan

Disloyalty: Japan’s Second Greatest Defect in the 1500s

From The Dog Shogun: The Personality and Policies of Tokugawa Tsunayoshi, by Beatrice Bodart-Bailey (U. Hawai‘i Press, 2006), pp. 10-11:

Tokugawa Ieyasu (1542-1616) has gone down in history as one of Japan’s great unifiers, the third and last of three generals who ended over a century and a half of sporadic local warfare and ushered in some two and a half centuries of unbroken peace. Yet while in hindsight we recognize in Ieyasu the first of an unbroken line of fifteen Tokugawa shoguns, the future of Tokugawa rule looked much less certain to his contemporaries.

“His Majesty … has reasons to fear for his life, for there is the example of his predecessors. This kind of empire is only acquired by force of arms and is retained by the use of tyranny,” mused the Spaniard Rodrigo de Vivero y Velasco (1564-1636) when he visited Ieyasu at his retirement seat at Sunpu. The future viceroy of Mexico, who had been shipwrecked in Japan en route to his appointment, marveled at the strength of the fortifications of Ieyasu’s castle, only outdone by those of Edo, where Ieyasu’s son, Hidetada, was conducting the government. In Edo some twenty thousand men were, in de Vivero’s estimation, assigned to duty between the outer defenses ringed by the moat and the inner palace of the ruler, but he noted that Ieyasu at Suruga had a larger contingent of troops stationed nearby.

Life had presented Ieyasu with plenty of opportunity to observe the dangers befalling a ruler. Born as the son of a minor feudal lord in a period known as the “Warring States,” he had spent his youth as hostage to a neighboring clan. Though the emperor was still residing in unbroken lineage at his capital of Kyoto, political authority was split between a large number of military houses, attempting to enlarge their sphere of influence or simply to survive. The bond between lord and retainer was feudal in character, but considerations of loyalty were all too often eclipsed by strategic interests. This lack of loyalty was so prominent that the Jesuit Alessandro Valignano (1539-1606) considered it one of the two greatest defects of the Japanese. He ranked it second only to their sexual promiscuity. Hence the period is characterized by the phrase gekokujou, “inferiors overthrowing superiors.”

Leave a comment

Filed under Japan

Did Leopold & Loeb Inspire Myles Fukunaga?

Just as the immense publicity surrounding Harris and Klebold‘s shooting rampage at Columbine in April 1999 explicitly inspired Cho Seung-hui‘s copycat massacre at Virginia Tech in April 2007, the “Trial of the Century” of Leopold and Loeb for kidnap and murder in Chicago in May 1924 seems to have inspired Myles Fukunaga‘s copycat crime in Honolulu in September 1928.

Antiquarian bookseller and publisher Patterson Smith links the two plots:

In 1924 two precocious University of Chicago students, the sons of very wealthy Chicago families, planned the perfect crime. In 1924 Richard Loeb and his close friend Nathan Leopold selected a younger boy at random from the student body of an upscale private school in their neighborhood. They lured Bobby Franks into their rented car, bludgeoned him with a chisel, suffocated him with chloroform, and left his naked body in a marsh. They notified the Franks family by telephone that their son was in their hands and would be returned unharmed if the kidnapers’ instructions were followed and the police not notified. Loeb and Leopold then sent the Franks family a special-delivery letter detailing how $10,000 in ransom should be prepared.

So far everything had gone according to plan. But the plan proved faulty. The site for disposing of the victim had been ill chosen, and the body was discovered and identified before any ransom was paid. Worse, Leopold had dropped his eyeglasses at the site. The police traced them to their owner, uncovered his connection with Loeb, and interrogated the two young men separately. Their loosely prearranged alibi fell apart and both confessed. Only ten days had passed between the commission of the perfect crime and its solution. The perpetrators were indicted on separate murder and kidnaping charges, either of which subjected them to the death penalty for which the public clamored.

Enter Clarence Darrow for the defense. He elected to have the case be heard without a jury and their guilt or innocence be decided by the judge. The prosecution had over one hundred witnesses, the confessions of the accuseds, and an airtight case. The only hope for the defense seemed to rest on an insanity plea. Darrow had his clients interviewed by psychiatrist after psychiatrist in what looked like a search for congenial experts. But Darrow had been planning an altogether different course which he kept secret until the very last moment, even from his clients. In one of the most astounding ploys in an American courtroom, Darrow changed the plea of his clients from Not Guilty to Guilty on both counts of murder and kidnaping. The prosecution was thunderstruck; as the cliché has it, reporters raced for the telephones.

Darrow’s stroke had shifted the contest from guilt or innocence to the question of the punishment. The sentence was within the judge’s discretion—death or life imprisonment. By pleading his clients guilty to both counts, Darrow had prevented the prosecutor from retrying the case on the second count should the prisoners escape hanging on the first….

Another demented kidnaper who did not escape the death penalty was Myles Fukunaga, a Japanese-American who in 1928 abducted Gill Jamieson, the ten-year-old son of a bank vice-president in Honolulu. Fukunaga, aged 19, employed the familiar call-at-the-school tactic and drove the boy away in a cab. The next day a messenger delivered to his father a rambling letter signed “The Three Kings.” It demanded $10,000 in ransom, which the father paid.

The day after that a newspaper received a note from The Three Kings saying that “Gill Jamieson, poor innocent lad, has departed for the Unknown, a forlorn Walking Shadow in the Great Beyond, where we all go when our time comes.” Shortly thereafter the body of the boy, who had beaten to death, was found in a shrubbed area. It lay on a couch formed of burlap and sand surmounted by a cross. A cardboard containing a misquotation from Shakespeare’s “Macbeth” lay on the boy’s chest.

The story of Fukunaga is told in The Snatch Racket, published by Vanguard in 1932 and written by Edward Dean Sullivan, a Depression-era author of two other crime books. In addition to dealing with the celebrated cases I have discussed above, it provides a good picture of many lesser-known abductions, including those of underworld figures preying on their own kind.

UPDATE: The photo shows Myles Fukunaga’s jarring, pseudonymous grave marker in Mo‘ili‘ili Japanese Cemetery in Honolulu. The jagged red upright stone is engraved with 因果塚 ingachou ‘karma gravemound’ or ‘heap of misfortune’. Only Fukunaga’s posthumous name is given (釈祐寛信士 Shakuyuukan shinshi lit. ‘explanation/Shakyamuni-help-leniency honorific.title’), but the date of birth and death corresponds to his own: b. Meiji 42 (1909) February 4, d. Showa 4 (1929), November 19.

Leave a comment

Filed under Hawai'i, Japan, U.S.

How Korea Became Illegal in 1907

In the summer of 1907, the world declared Korea illegal. The previous autumn, Emperor Kojong of Korea sent three representatives on his behalf to the Second International Conference on Peace at The Hague. Their mission was to register the emperor’s protest against Japan’s 1905 protectorate agreement over Korea. According to the well-known account of their travels overland to Europe, Yi Sangsol, Yi Jun, and Yi Uijong reached the Netherlands in late June 1907, during the second week of the conference. They carried a letter from their emperor detailing the invalidity of the protectorate and demanding international condemnation of Japan. Although the three young men appealed to diplomats from countries that had long-standing relations with Korea, none except the Russian envoy gave them more than a passing notice. Not coincidentally, of course, Japan’s shocking military victory against Russia two years earlier made St. Petersburg eager to support any protest of Japan.

On arriving at The Hague, the Korean emissaries confronted a belief system to which even the Russians had acquiesced. According to the terms of international law—the same ones used to script the conference at The Hague and legitimate the participant states—the Koreans could not legally attend the forum. The Portsmouth Treaty of 1905 secured peace between Japan and Russia, granted Japan the privilege to “protect its interests in Korea,” and garnered a Nobel Peace Prize for President Theodore Roosevelt, who orchestrated the negotiations. Shortly thereafter, the Second Japan–Korea Agreement named Korea a Japanese protectorate and gave international legal precedent to Japan’s control over Korea’s foreign affairs. As a result, the Koreans could not conduct their own foreign relations. Instead, all of Korea’s foreign affairs would be conducted by Tokyo. According to international law, without Japan, Korea no longer existed in relation to the rest of the world.

At The Hague, the Koreans’ appeal was collectively shunned by the delegates sent from the forty-three countries discussing world peace. The Koreans’ attempt to protest—to tell their story—interfered with the world order that the delegates sought to legitimate. According to anthropologist Michel-Rolph Trouillot, some historical moments run so deeply against prevailing ideologies that they are “unthinkable.” In these situations, Trouillot notes, “worldview wins over the facts.”

Because the Korean envoys demanded rectification in the very terms that oppressed them, they were unable to bring the international community to recognize Korea as an independent country. As a result, their story was “unthinkable” to the organizers of the conference. Conversely, recognition of the Koreans’ claims to independence would have dismantled the worldview that not only determined Korea’s dependence on Japan but also legitimated the conference’s claim to define the meaning of international peace. In practice, of course, this definition of peace meant that certain countries legally controlled and colonized others.

SOURCE: Japan’s Colonization of Korea: Discourse and Power, by Alexis Dudden (U. Hawai‘i Press, 2005), pp. 7-8

Leave a comment

Filed under Europe, Japan, Korea, Russia, U.S.

Japan Focus on Ethnic Koreans in Yanbian, China

I’ve been preoccupied with other matters lately and slacked off blogging a bit, but I meant to excerpt a few passages from an interesting portrait of ethnic Koreans in Yanbian, China, that appeared recently in Japan Focus.

The current Korean population in China is of rather recent origin. A wave of migration from the Korean Peninsula began in the 17th century. However, most of the migrants arrived during the tumultuous decades between the middle of the 19th century and the end of the Second World War. Northeast China was first a refuge for poor peasants and later a base for Korean nationalists, who fought against the Japanese colonial rulers in the period 1910–45. After Japan annexed Northeast China in 1931, hundreds of thousands of Koreans migrated to the new Japanese-dominated state of Manzhouguo, including many forcibly sent to work in factories and mines. However, the vast majority of migrants from Korea came allured by the promise of land.

When Japan was defeated in 1945, there were 1.7 million Koreans in Northeast China. When the People’s Republic of China was established in 1949, some 600,000 Koreans returned to the Korean Peninsula, while 1.1 million remained in China. China’s ethnic Korean minority presently totals roughly two million people. Most live in Northeast China, with a dense Korean population in Yanbian on the North Korean border. The number of ethnic Koreans in Yanbian is about 200,000, 38 percent of the prefecture’s population. An estimated 80 percent of the Yanbian Koreans have their roots in contemporary North Korea, and 20 percent have their roots in South Korea….

A closer look at certain elements of Koreanness that Yanbian wished to rely on reflects the complexity of ethnic ties as a resource for promoting economic cooperation. Ethnic background or family ties do not automatically generate business. When the Yanbian Koreans won the opportunity to visit South Korea, they were surprised at not receiving a warmer welcome there. Indeed, South Koreans tended to look down on them. For political and cultural reasons, North Koreans were held in even lower esteem in South Korea. As Korean-Chinese were often mistaken for North Koreans when visiting South Korea, due to similar dialect and appearance, they often met rather harsh treatment.

As contacts between Korean-Chinese and South Koreans intensified, the differences in their habits and values also became quite clear. Korean-Chinese and South Koreans had drifted apart during forty years of separation. The resulting differences led to conflicts over values and other misunderstandings between the two groups….

Some Chinese government officials also wanted to avoid the problems which contacts with South Koreans might create. This, especially, seems to have hindered cadres of Korean origin. Due to the strong South Korean connection with Yanbian, and the pan-nationalistic activities aimed at creating a united Great Korea, including Yanbian, Yanbian was classified as one of the four sensitive regions in China where the Central Government fears separatism. The fear is that pan-nationalistic South Koreans might infiltrate Yanbian in the guise of economic cooperation. Some officials, who wished to render their career secure by avoiding all trouble, chose to block cooperation with South Koreans and other foreigners….

In addition to political ideas, religious activities spread through transnational ties. Christianity was not only perceived by the Chinese leadership as a threat to the “Chineseness” of the Yanbian Korean culture, but Christian congregations were considered to be a disguise for political infiltrators who aimed to disintegrate the country through peaceful means. South Korean missionaries worked not only among Korean-Chinese but also among North Korean migrants and refugees. While in South Korea, many Korean-Chinese encountered Christianity. Until the 1980s, the role of religion had been limited among Korean-Chinese, while in South Korea, one-third of the population were Christians. One contact assumed that the Korean-Chinese migrants were initially attracted to Christianity when they got support from South Korean believers while working under adverse social and economic conditions: Christian organisations provided practical help, like free medical treatment, as well as social and political support. Christian organisations also won support by backing Korean-Chinese demands that South Korean authorities guarantee humane treatment.

Korean churches worked among Korean-Chinese actively not only in South Korea but also in China. They sent both money and personnel to local churches and ran welfare projects. Some churches had established congregations in Yanbian and other areas of China. Many returning migrants joined a local Christian congregation. By the year 1996, the Christian community in Yanbian had grown to include nearly 10 percent of the ethnic Korean population. In addition to return migrants, these congregations also appealed to locals who looked for support in the midst of deteriorating socio-economic conditions.

In order to counteract foreign political and religious infiltrators, three measures were taken in Yanbian in the late 1990s. Firstly, education emphasizing patriotism, socialism and religious policy was intensified. Secondly, leadership was strengthened. Thirdly, control of foreign religious activities was intensified.

via Frog in a Well

4 Comments

Filed under China, economics, Japan, Korea, religion

Two Essays on Baseball in Japan and the U.S.

Frog in a Well contributor Charles W. Hayford has posted a long and interesting essay on differing perceptions of Japanese baseball entitled Samurai Baseball: Off Base or Safe at Home? An earlier version appeared in Japan Focus under the title Samurai Baseball vs. Baseball in Japan. Here are few inducements to read the whole thing.

Is the difference between the original Yankee baseball and the game in other counties the difference between the real thing and a knock off or between the narrowly conceived original and new versions creatively adapted? Is baseball franchised around the world like MacDonald’s? After all, “a Big Mac is a Big Mac is a Big Mac,” so isn’t baseball just baseball? The dispute over baseball in Japan vs. Japanese baseball involves more than whether the bats are heavier, balls smaller, and training more strenuous. Do these differences represent differences within a system or between systems? Depends on who you ask.

On one side is Robert Whiting. His books are classics of sports writing and hugely influential.

His first book, The Chrysanthemum and the Bat (1977) begins by stating that Japanese baseball “appears to be the same game played in the U.S. – but it isn’t”…

In his Yale class lecture “Professional Baseball,” [Willam] Kelly agrees that some professional baseball in Japan does fit the “samurai” stereotype: “not entirely, not convincingly, not uniquely, but enough to feed the press mills and the front offices and the television analysts.” In fact, he says, this “spin” is part of the game. Our job is “not to dismiss this commentary as misguided (though much of it clearly is)” but to ask who is putting these ideas about, who is believing them, and why they are appealing: “The myths are essential to the reality….” Japanese baseball is “not a window onto a homogenous and unchanging national character, but is a fascinating site for seeing how these national debates and concerns play out – just as in the United States.”

Why did baseball in Japan develop this “samurai” self-image? Baseball in Japan was shaped by the important elements of the nation in the early twentieth century – education, industry, middle class life, the government, and above all the national project. Since baseball was an American sport but Japan was not a colony, baseball in Japan was a way of declaring independence, defiance, and creativity. From early in the century, the middle schools and colleges adopted a “fighting spirit” in athletics (recall that Teddy Roosevelt called for the abolition of college football in the United States when violence had become the hallmark of the game). In the 1930s the newly formed professional leagues adopted that spirit, which styled itself “samurai.” The government, which stepped in to shape local social institutions, used sport to train and manage its citizenry both spiritually and physically; major business corporations turned to college teams to recruit loyal executives; large commercial newspapers competed for readers by telling more and more nationalistic sports stories; transport companies bought professional teams. The Japanese public and media demanded “Japanese style” in sports to distinguish themselves from the foreigners and set models for self-sacrificing workers and citizens….

Karl Friday debunks idea of explaining modern conduct by reference to historical samurai in “Bushido or Bull? A Medieval Historian’s Perspective on the Japanese Warrior Tradition. “Hanging the label of ‘bushidō’ on either the ideology of the Imperial Army or the warrior ethic of medieval Japan,” he says, “involves some fairly overt historian’s sleight-of-hand.” Much of the modern version of bushido was “at odds with the apparent behavioral norms of the actual warrior tradition.” Even the term “bushidō” is the invention of a twentieth century Japanese, Nitobe Inazo (1862-1933), who wrote in English. Ironically, Whiting, without mentioning his role in the invention of the bushido tradition, includes in his history of the game Nitobe 1905 charge that baseball was a “pickpocket’s sport” in which players tried to swindle their opponents and steal bases. In fact, these samurai traditions are contradictory and could be equally well used to explain either “samurai” group ethic or “samurai” individualism, submission to authority or rebellion against it, innovation or traditionalism.

At the same time Kyushu-resident blogger Ampontan posted a lengthy essay on Japanese major leaguers: Now as American as apple pie, with his usual caustic take on American media reporting.

Major League Baseball’s 2007 season got underway last week, and while the media focused on Boston’s 50 million dollar man, Daisuke Matsuzaka, the real story is that there are now 14 Japanese players on major league rosters in such places as Pittsburgh and Tampa Bay instead of the geographically convenient Seattle or LA, or deep pocket teams like the Yankees or Mets.

While Ichiro Suzuki is headed for the Hall of Fame after batting titles, hitting records, and gold gloves, Hideki Matsui is the toast of New York, and modern Japanese pioneer Hideo Nomo is the part-owner of an American minor league team, relatively anonymous players such as So Taguchi of St. Louis and Tadahito Iguchi of the White Sox are the guys with the World Series rings, relief pitcher Shigetoshi Hasegawa has retired after a respectable but unheralded nine-year career in the States, and burnt out former Yomiuri Giants’ star Masumi Kuwata wants to hear one last hurrah, this time for the Pirates….

And here’s an article that originally appeared in the New York Times about Japanese players and their perpetual shadows—their personal interpreters. The focus here is on the Yankees and their two Japanese players: Hideki Matsui, with his interpreter Roger Kahlon, and their new import, Kei Igawa (roundly booed in his Bronx debut Saturday after a bashing by the Baltimore Orioles) with Yumi Watanabe, his interpreter.

Of particular interest is Watanabe’s bloodline. His father was another pioneer in reverse: Takamiyama, the Hawaiian who became the first American to win a Japanese sumo tournament. Before being hired as an interpreter at an annual salary of $300,000 (roughly the minimum salary for a major league rookie) Watanabe had been a Yankee security guard. Now that’s upward mobility. The idea that a person can jump from ID checker to interpreter is probably making all the professional conference interpreters feel faint.

I got the distinct impression reading this article, however, that Japanese players are being treated as if they were a new kind of royalty. The Americans seem to think everyone needs an interpreter, and that part of an interpreter’s job is being a personal assistant and valet….

Every Japanese player in the US has had six years of English by the time they graduate from high school. I’ve made that trip in reverse and acquired a driver’s license, rented an apartment, and opened a bank account in Japan. Even if those players weren’t serious students, there’s no question every one of them knows enough English to handle the daily chores of living.

I remember watching one of Ichiro Suzuki’s first games in the States on TV. He was on second base and the other team decided to change pitchers. During that break in the action, Ichiro struck up a conversation with the other team’s shortstop, a native of Venezuela. They had a high old time laughing and talking with one other, and it’s a good bet they weren’t speaking Spanish or Japanese.

Leave a comment

Filed under baseball, Japan, U.S.

Japanese Loanwords in Yapese

Japan ruled the island of Yap from 1914 to 1945, introducing many new material goods and cultural practices, which have left a rich legacy of loanwords in the Yapese language. The following list is extracted from a dictionary that uses the new Yapese orthography, which I have undone in order to make it easier for people familiar with Japanese to recognize the source words, some of which are quite archaic (or even obsolete) in contemporary Japan.

  • baru ‘crowbar’
  • bata ‘batter (in baseball)’
  • baydok ‘syphilis’
  • beni ‘lipstick’
  • benikawa/binikawa ‘type of potato’
  • bokdang ‘bomb’
  • chikongki ‘record-player’
  • chiyoseng ‘Korea; Korean’
  • chiyusa ‘shot, injection, hypodermic needle’
  • chiyusa nag ‘to give a shot to someone’ (nag derives verbs, like Jp. suru)
  • chumong ‘order, in the sense of a requisition’
  • chungayri ‘to dive head first’
  • daykusang/daykisang ‘carpenter, builder’
  • dempo ‘telegram; to send a telegram’
  • denchi ‘battery’
  • dengki ‘electricity; flashlight; xray’
  • dengkibasra ‘utility pole, power pole’
  • dok ‘poison’
  • doma ‘checkers, chess; a game’
  • futong ‘mattress’
  • gengkang ‘covered, protruding entranceway to a building’
  • hang ‘seal, stamp’
  • hangngo ‘small Japanese pot’
  • hasra ‘utility pole, power pole’
  • hyakngo ‘type of potato’
  • isobing/usubing ‘type of half-gallon bottle’
  • jori ‘rubber sandals, slippers, zoris’
  • jubong ‘pants’
  • kabang ‘handbag, purse’
  • kachido ‘movie, cinema’
  • kama ‘sickle, scythe’
  • kamoch ‘car, automobile’
  • kangkiri ‘can opener’
  • kayak ‘gunpowder’
  • kayru ‘toad, frog’
  • kech ‘stingy’
  • kich ‘crazy’
  • kitanay ‘dirty’
  • komey ‘rice; type of yam’
  • koyeng ‘rest house on a hilltop’
  • kui ‘marker pole in sea’
  • kyuri ‘type of vine, cucumber’
  • mame ‘beans’
  • mangwa ‘cartoon’ [a spelling pronunciation?]
  • marutobi ‘hopscotch’
  • merikengko ‘[American wheat] flour’
  • mong ‘Japanese ornamental gate or archway’
  • nappa ‘cabbage’
  • nas ‘eggplant’
  • nawa ‘jumprope; to play jumprope’
  • negi ‘onion, green onion’
  • nejimawas ‘screwdriver’
  • nis ‘varnish’
  • niso ‘gallon bottle’
  • nori ‘glue, paste’
  • okas ‘candy, cookies’
  • okinawa ‘Okinawa; type of [sweet] potato’
  • osongach/isongach ‘Christmas’
  • otobay /atobay ‘motorscooter, motorcycle’
  • pachingko ‘slingshot’
  • panchu ‘underwear, pants’
  • ping ‘pin, hairpin, safety pin’
  • pistor ‘pistol, gun’
  • remong ‘lemon, lime, citrus’
  • rengnga ‘concrete block’
  • sakura ‘type of flowering tree; pink plumeria’
  • sarumata ‘underpants’
  • sarukang ‘swivel used to connect leader to fishline and to fishhook’
  • sasing ‘photograph, picture’
  • sasmi ‘raw fish, sashimi’
  • sayda ‘soda, soft drink’
  • semmengki ‘small washbasin’
  • seng ‘wire, line’
  • sensey ‘teacher; to teach’
  • sensey nag ‘to teach’ (nag derives verbs, like Jp. suru)
  • sentak ‘laundry; to do laundry’
  • sentaksekken ‘laundry soap’
  • sigobing ‘bottle about the size of a fifth gallon, the size of a shoyu bottle’
  • sikato ‘skirt’
  • sikidas ‘drawer’
  • sikojo/hikojo ‘airport’
  • sikoki/hikoki ‘airplane’
  • simeng/jimeng ‘to lay out the ground for a house foundation’
  • simi ‘charcoal’
  • sitangi ‘women’s underclothes’
  • supido ‘fast, speedy’
  • tama ‘marbles, the game of marbles; light bulb’
  • tamanegi ‘round, dry onion’
  • tamango ‘egg’
  • tanchyobi ‘birthday party, birthday celebration’
  • taray ‘large washtub’
  • tech ‘steel ball’
  • tempra uta ‘song in different languages mixed together’
  • teng ‘score, mark’
  • tesange ‘purse made of pandanus leaves’
  • togang ‘ash pumpkin’
  • totang ‘boat made out of folded sheet of roofing [tin]’
  • udong ‘noodles’
  • yakyu ‘baseball’
  • yasay ‘green vegetables’
  • yasmi ‘vacation, holiday, rest’
  • yeng ‘dollar’ (cf. piseta ‘quarter dollar’ via Span., mag ‘half dollar’ via Ger.)

SOURCE: Yapese–English Dictionary, by John Thayer Jensen with the assistance of John Baptist Iou, Raphael Defeg, Leo David Pugram (U. Hawai‘i Press, 1977)

To the list above I can add a few more from my own fieldwork in Yap: chichibando ‘brassiere’, hanafudahanafuda card game’, kanggof ‘nurse’, and kawanguchu ‘leather shoes’.

Leave a comment

Filed under Japan, language, Micronesia

POWs Not Quite Ready for Liberation, 1945

[Robert J.] Body finally got the picture—his planned escape had been trumped by a full-scale rescue. The American Army had beaten him to the draw by no more than a half hour. Yet like many of the other prisoners, Body wasn’t sure where he was supposed to go. Some Rangers were yelling, “Head for the cut fence!” while others were saying, “Head for the main gate!” Not only that, the prisoners were thoroughly confused about what the Rangers meant by the “main gate.” It was a basic orientation problem. For the past three years, the main gate had always meant the gate to the American compound, not the central exit of the entire prison. This ultimate portal to the outside world was generally viewed as a forbidden concept, something one didn’t talk about because it was depressing and futile and could all too easily lead to subversive thoughts that might get a prisoner shot. The area around the main gate was strictly out of bounds, a dangerous piece of real estate, a dangerous idea….

As the precious minutes ticked by, the Rangers became more and more irritated by the strange stubbornness of the POWs. They didn’t seem to understand the urgency of the situation. “I was getting annoyed,” recalled Alvie Robbins. “I’d say to them, ‘Listen, I’ve got a job to do here. I can’t spend a lot of time arguing with you. There’s thousands of Japanese just up the road. We gotta get out of here in a hurry.’ ” In some cases, the Rangers actually had to use physical force. “We just turned them around and booted ’em,” said Lester Malone. “We couldn’t fool around and explain nothing. They just didn’t want to believe we were Americans.” One of the prisoners Malone “booted” was Herbert Ott, the camp veterinarian. “I told him, get the hell out of here. I just turned him toward the gate and kicked him on out.”

Dr. Ralph Hibbs was another prisoner who needed a little physical convincing. “What the hell is going on?” Hibbs shouted at three Rangers who came bounding down the path toward him “with their tommy guns blazing” from their hips. “Where’d you come from? Are you guerrillas?”

“We’re Rangers—General Krueger’s boys.”

“What are Rangers?” Hibbs demanded. He was taxing their patience. Finally, one of them picked up the doctor, muscled him around, and gave him “a ten-foot kick squarely in the ass.”

The most recalcitrant prisoner of all was Hibbs’s immediate superior, Colonel Duckworth, the American commander of Cabanatuan. Duckworth was digging in his heels, refusing to go, even refusing to let the Rangers escort others out. The colonel, who’d been suddenly awakened by the shooting and still seemed perplexed by the whole fracas, was strutting through the compound buttonholing Rangers and shouting in their faces. He seemed unwilling to surrender authority to people whose identities and motives had been inadequately explained to him. Alvie Robbins was almost shocked by Duckworth’s belligerence. “He says, ‘I’m Colonel Duckworth, and I’m in charge here! Who the hell are you!’ I said, ‘We’re Americans. We’ve come for you.’ He said, ‘You can’t do this! You’re going to get us killed. The Japanese told us no escapes! No one leaves here until I say they do.’ I said, ‘You go see Captain Prince,’ and I went on about my business.” Duckworth continued storming about the camp, demanding explanations, imploring the raiders to cease and desist. Finally, another Ranger grabbed him by the arm and said, “With all due respect, you are not in charge here, General MacArthur is. Now I suggest you head to the main gate before we kick your ass there. I’ll apologize in the morning.'” Still grousing about the situation, Duckworth shambled out the American gate. Plagued by night blindness like so many others, he promptly fell into a ditch and fractured his right arm.

SOURCE: Ghost Soldiers: The Epic Account of World War II’s Greatest Rescue Mission, by Hampton Sides (Anchor Books, 2002), pp. 276-278

Leave a comment

Filed under Japan, Philippines, U.S., war

POW Camp Interregnum, Philippines, 1945

For a brief period in early January, the men of Cabanatuan camp ate quite well, principally as a result of their having robbed the Japanese stores [after most of the Japanese garrison moved out]. And eating well, they found, could work miracles. The sap of life was returning. Astonishing things began to happen to their bodies. For some, the sharp throbbing aches of beriberi diminished. Their night blindness improved. With stronger immune systems, the men recovered from all sorts of miscellaneous low-grade infections that had persistently tormented them. Tropical ulcers shrank, rheumy eyes cleared up. Odd sounds—whistling, humming, laughter—were heard around camp. Here and there, one could see small instances of wasted motion, the superfluous dips and gesticulations of a spirit that abides in vitamins and calories. Atrophied interests revived. The men began to think about sex, and in the mornings they noticed with some curiosity that they were occasionally waking up with erections again.

Mainly, though, they put on weight, as much as a pound a day. It seemed impossible that a body could accrue mass and girth so quickly, but nursed on a steady diet of canned fish and syrupy Pet milk, everyone in camp experienced almost miraculous gains. Ralph Rodriguez, who ordinarily weighed 150 pounds but had plummeted to 90, was back to 120 in the two short weeks following the storehouse raids.

With new stamina, the prisoners grew bolder. One day a few of the men spotted a Brahma cow grazing in the fields outside the fence. Its Filipino owner was nowhere in evidence, and the Japanese, cloistered in their barracks, didn’t seem to be paying attention. All the guard towers were empty. The large-humped cow quietly cropped what little grass it could find in the dry field, its hide spasmodically twitching to shoo off the flies. With the peculiar malice of the protein-starved, the men strode out the gate, slipped a rope around the animal’s neck, and pulled it into camp. This first step seemed like a move of Promethean audacity: No one had set foot outside the Cabanatuan fence on his own before and lived to tell of it.

Straightaway, Dr. Ott was summoned. The veterinarian looked the animal over to make sure it wasn’t obviously diseased. The cow was stunned with a large hammer and then Ott slit its throat. A bucket was placed under the dying animal to collect every ounce of blood. A large group of prisoners looked on as the Brahma cow was cut open, and some of the men wept with joy as they joined in the butchering. Dr. Ott inspected the condition of the organs to look for infections or other abnormalities. When he sliced open the liver, trematode worms boiled out by the hundreds. These writhing parasites were better known as liver flukes, common in the Philippines and harmless when ingested as long as the meat was thoroughly cooked.

Dr. Ott gave the cow his seal of approval and a feast was planned on the spot. Standing in a circle around the fire, the men cooked and ate the flesh within a few hours. They prepared an immense vat of beef stew. They fried up the clotted blood or simmered it to make a consomme. They sucked the marrow from the bones, and boiled the hooves to make a broth. By the day’s end, every part had been eaten. “We couldn’t imagine it, a whole animal for five hundred people,” Dr. Hibbs wrote. “The soup even had fat floating on top of it.”

Savoring the foreign sensation of full bellies, some of the men spontaneously threw a party. They sang songs and passed around bottles of confiscated sake. Conversation turned appreciatively to women, their shapes and smells and other attributes. Someone brought out a radio that had been swiped from the Japanese side of the camp and they listened to KGEI out of San Francisco. In the glow of good food and drink, the men of Cabanatuan caught glimpses of a life with grace notes. They were surrounded by Japanese who seemed to wish them no harm. The war was radically tilting in their favor. Even as they listened to a radio signal from home, the vast American armies were coming, after long delay, to fetch them. They were drinking a wine made from a grain they hated, the distillate of a culture they hated even more, and yet somehow they found pleasure in it.

Then a news bulletin on the radio confirmed a rumor they’d been hearing for two days—that General Krueger’s Sixth Army had landed on Luzon and was driving south toward Manila. Liberation could be any day. “There were prayers and tears of rejoicing,” recalled Abie Abraham. “Many people danced, or at least they tried to. It was quite a startling sight to see those skeletons stand up and make brave attempts at clogging and Highland flings as the Japanese radio blared through the night.”

The morning after the party, life at Cabanatuan continued more or less as usual. As welcome as it was, the new dispensation left the prisoners acutely suspicious. They sensed that the favorable situation in camp, the seeming beneficence or at least indifference of the several dozen Japanese in residence, was but a temporary aberration to be enjoyed while it lasted.

And they were right: In mid-January, the picture began to change abruptly. The population on the Japanese side dramatically swelled.

SOURCE: Ghost Soldiers: The Epic Account of World War II’s Greatest Rescue Mission, by Hampton Sides (Anchor Books, 2002), pp. 243-245

Leave a comment

Filed under Japan, Philippines, U.S., war

The Bataan "Hike": Premeditated or Negligent?

Yet for all its horrors, the march was not a premeditated atrocity. For the most part, the brutalities occurred in a piecemeal fashion against a backdrop of escalating confusion and seething racial hatred. Miscues, bad intelligence, cultural misunderstandings, sweltering heat, and a devolution of Imperial Army discipline all conspired to create an environment of tragic drift. The Bataan Death March, as the event later came to be called by the American media (most prisoners at the time simply called it, with characteristic understatement, “the Hike”), took place not according to plan, but rather as a result of the chaos that flourished under a plan that was fatally flawed. Once it became apparent that the original evacuation scheme was radically out of step with the circumstances on the ground, the Japanese failed to alter the plan to accommodate new facts. Their estimate of the number of prisoners was off, incredibly, by as many as 60,000 people, and their assessment of the health and stamina of the Fil-American forces was equally off base.

Realizing this, the Japanese should have instantly begun a wholesale rethinking of the logistics. Arrangements would have to be made for more vehicles, more food, more hospitals. Most obvious of all, more time would be needed to complete the move. But the Japanese Army, for all its many strengths, had rarely demonstrated a talent for reversing course in midstream once an error was recognized. Steeped in a rigid Confucian-influenced culture in which an order was considered final and any attempt to change it impugned the wisdom of the superior who conceived and issued it, the Japanese war planners were bold in action but often deficient in the improvisational skills needed for quick and supple reaction. Instead of alerting General Homma to the new exigencies on Bataan, the planners forcibly tried to make the old provisions—and timetables—work. The results were catastrophic.

For whatever reason, the Japanese elected not to honor General King’s request that American vehicles be used to transport his men to prison camp. In truth, some of the trucks had been irreparably sabotaged by Americans who mistakenly thought they were supposed to destroy everything of potential value the day before the surrender. Many of the American vehicles were confiscated for military purposes, and were later seen towing Japanese artillery pieces toward southern Bataan. The Japanese Army was not heavily motorized; it remained, to a great extent, a foot army. This was partly a matter of choice and partly a matter of necessity, for Japan suffered from a desperate shortage of oil and enjoyed access to few outside sources of petroleum. Japan’s extreme oil scarcity, exacerbated by the oil embargo that had been put in place by the United States and other Western powers before the war, had been one of the major factors that precipitated the outbreak of hostilities. Capturing the oil wells of the Dutch East Indies became Japan’s paramount goal upon initiating the war. Because every drop of gasoline was considered virtually sacred, the Japanese Army chose to invest little in troop-carrying trucks, jeeps, and other modes of ground transport. What little gasoline existed was reserved primarily for planes, ships, and tanks. Soldiers were expected to hike long distances—twenty-five or thirty miles a day—as a matter of course. Marching represented a much more significant part of theJapanese training regimen than it did for the American foot soldier. Japanese troops generally marched more often, for longer duration, and at a faster pace than did the Americans, who relied heavily on vehicles in large part due to the U.S. Army’s ready access to cheap and plentiful gas. This major difference in the two armies contributed to a gulf in the perception of what constituted a reasonable distance for a day’s march. The Japanese unrealistically expected the starved and diseased Filipino-American forces to meet the Imperial Army’s norms for marching—again, with tragic consequences.

There was another major cultural difference that influenced many encounters between the Japanese and their new captives: The two armies entertained radically different views on the matter of corporal punishment. Beating had long been an acceptable and routine method of discipline within the Japanese Army. Soldiers could strike subordinates with no questions asked and no explanation warranted. The slightest distinction between ranks was of critical importance because it meant the difference between who could inflict blows, and who could expect to receive them. This sort of institutionalized brutality had a tendency to work its way down the ranks to the lowliest private. One can imagine what would happen when an enlisted man, hardened by this psychology of top-down violence, found himself suddenly thrown into a foreign and not altogether distasteful situation in which he was the superior, in charge of a group of helpless prisoners. For some, the temptation to beat proved irresistible. For others, beating was only the beginning.

It was also true that many of the Imperial Army soldiers were themselves desperately hungry and ravaged by the same diseases that ravaged their captives. Although they hadn’t deteriorated as far as the Americans had, many Japanese soldiers were showing signs of emaciation and battle fatigue. “We were all starving,” recalled Shiro Asada, a Fourteenth Army soldier on Bataan. “We had dried fish paste and pickles to eat, that was all. Canned goods like the Americans had were a luxury to us. It seemed to us that some of the Americans were better fed than we were.” As a matter of official policy, the Imperial Army showed a remarkable reluctance to provision its own troops. Army quartermasters provided only a bare minimurn of such staples as miso and rice, but soldiers were expected to forage and steal to make up the caloric deficit. Thus, swiping rations or canteens from American prisoners wasn’t merely a matter of the strong taking advantage of the weak—it was practically an Imperial Army imperative. The Americans, already living so close to the bone, would have to make do with even less, for how could an army that barely fed its own be expected to provide adequate meals for 78,000 enemy prisoners?

SOURCE: Ghost Soldiers: The Epic Account of World War II’s Greatest Rescue Mission, by Hampton Sides (Anchor Books, 2002), pp. 91-93

Leave a comment

Filed under Japan, Philippines, U.S., war

Hakuho Wins Osaka Basho

OSAKA, Japan [AP] — Mongolian Hakuho defeated compatriot Asashoryu in a playoff today to win the Spring Grand Sumo Tournament.

Hakuho sidestepped a charging Asashoryu at the faceoff and then swatted the grand champion down to win his second Emperor’s Cup.

Asashoryu lost his first two bouts of the 15-day tourney at Osaka Prefectural Gymnasium and then reeled off 13 straight wins to force the playoff with his Mongolian counterpart.

Sumo’s lone grand champion was bidding for his 21st title and entered the tournament on the heels of accusations that he was involved in fixing matches.

The Japan Sumo Association cleared Asashoryu of any wrongdoing but it was clear he was not himself during the first two days of the tournament.

Hakuho showed a lot of poise throughout the tournament but elected to dodge to his side in the playoff, a move that is frowned upon by sumo purists.

Asashoryu forced a playoff when he swatted down ozeki Chiyotaikai in the final bout of regulation to improve to 13-2.

Chiyotaikai attempted to use his trademark arm thrusts but was no match for Asashoryu.

Hakuho ensured himself of at least a place in the playoffs when he hauled down Bulgarian Kotooshu to move to 13-2.

Ozeki Kotooshu finished at 8-7, good enough to maintain his ozeki rank for the next tournament.

Ozeki Kaio wrapped up a winning record on the final day when he forced out Mongolian Ama to improve to 8-7. Komusubi Ama also finished at 8-7.

Hakuho has now won two tournaments and compiled a record of 179 wins and 70 losses in the highest division. He’s very likely to be the next ozeki (champion) promoted to yokozuna (grand champion).

Leave a comment

Filed under Japan, sumo