Category Archives: Poland

Gierek’s Poland Redefines Socialism

From Ryszard Kapuscinski: A Life, by Artur Domoslawski (Verso, 2012) Kindle  pp. 225-227:

Kapuściński does not watch the Polish drama from close up, because at the time he is in Mexico. When he comes home from his posting, he finds a totally different atmosphere in Poland.

There is not a trace remaining of Gomułka’s plebeian socialism. At the beginning of the new decade it is far easier than in previous years to get basic goods: food, clothing, household equipment. Life for the Poles becomes more bearable, and Gierek’s slogan in the first years of his government – ‘May Poland grow in strength and may people live more affluently’ – is not far from the daily experience of the decided majority. The miners are thrilled, because they are getting fabulous salaries and bonuses; the farmers complain less, because Gierek does away with compulsory annual supplies of agricultural products to the state at fixed prices.

The Gierek era is also a time when the PRL opens up to the West. It is easier to get a passport, and if someone goes off on a journey to the other side of the Iron Curtain he can officially buy a hundred dollars (earlier this was possible only on the black market, and was a hundred times more expensive). Previously condemned or ridiculed Western popular culture gains ‘civic rights’ – American films and serials on television are virtually one of the trademarks of the decade. Home-grown entertainment of a fairly good standard also appears; a boom in popular songs begins, and a couple of excellent cabarets open. Poland is having a good time drinking and dancing.

His Highness showed particular vivacity and keenness. He received processions of planners, economists, and financial specialists, talking, asking questions, encouraging, and praising.

As the new leader, Gierek has ambitious plans. On the advice of Party experts he considers some sort of semi–market reform but quickly drops these complicated ideas. Why bother? Poland can live on the reserves saved up by the previous first secretary, and shortly afterwards a miracle occurs – Western credits start to pour in.

The capitalist countries of the West are experiencing a boom, there is cheap money looking for an outlet, and socialist Poland willingly accepts loans of any size. There is no need to rationalize anything: abracadabra, and goods which previously you could only dream about appear in the shops. Salaries go up, and the hope returns that finally the affluent life everyone has been waiting for is just around the corner.

If you use foreign capital to build the factories, you don’t need to reform. So there you are – His Majesty didn’t allow reform, yet the factories were going up, they were built. That means development.

Prefabricated concrete construction takes off; people still have to wait for flats, but they are relatively cheap. Young couples get special credits, they buy fridges, washing machines, television sets and furniture – all on hire purchase, and if someone’s really lucky he’ll also get hold of a coupon for a car (still a deficit item).

One was planning, another was building, and so, in a word, development had started.

After a year of hard work there are cheap holidays and, for those who can manage it, even trips abroad – to Bulgaria, Romania or the Crimea. Youth organizations which in the years when the foundations of socialism were being built stood for ideological zeal, altruism and personal sacrifice are now concerned with ‘fixing’: first to arrange the supply of some deficit, hard-to-acquire goods for their activists, then some foreign travel.

Something like a socialist middle class emerges – a broad group consisting of most Poles, geared to consumerism. One of the leading dissidents of the era admits years later that this was the only period when he really did fear society and felt marginalized. Because almost all Poland approves of Gierek’s socialism at the beginning of the decade, very few people are bothered by the lack of elections, the rule of a single party, or the limited freedom of speech. To live and not to die! Long live socialism and Comrade Gierek! Bravo, bravo, bravo!

[H]e even liked progress – his most honourably benevolent desire for action manifested itself in the unconcealed desire to have a satiated and happy people cry for years after, with full approval, ‘Hey! Did he ever develop us!’

Kapuściński comes back from a world where socialism means a heroic struggle, the sacrifice of one’s personal peace and quiet. Latin America is a revolutionary volcano: Cuba sí, yanquis no; the idol of the young is the recently assassinated Che Guevara; Salvador Allende is conducting a peaceful socialist revolution in Chile, which the Americans, the local oligarchs and the middle class want to overthrow.

Over there: For their belief in socialism, the young idealists are ending up in prison, being tortured, or dying in the jungle, and are often completely misunderstood by those whose rights they are demanding. Over here: For their belief in socialism, the young wheeler-dealers are the first to get a flat, a car and a trip to Sochi. There: great ideas, the clank of rifles; here: fairly OK cash, idle gawping at the TV, having a ball. There: rebellion, nonconformism, adrenaline; here: fake smiles, making the right faces for the authorities. If that is socialism, is this socialism too? Where can a man go, where can he find a place, how can he fit into life on this other planet?

Now he is a star on a national scale. During the past few years, while he has been away, several of his books have come out, strengthening the position of the talented reporter and expert on Africa and Latin America. Despite the limitations imposed by the system, it is much easier to write significant texts about the Third World; censorship is not as sensitive to an ‘incorrect’ tone in these as it is in articles and books on national topics or the West.

Leave a comment

Filed under democracy, labor, nationalism, philosophy, Latin America, economics, industry, Poland

Food Fair in Kielce, March 13-15

Ekspedycja Smaku na Rynku w Kielcach
Taste Expedition in the Market Square of Kielce

Impreza organizowana przez Ekspedycję Smaku potrwa przez cały weekend.
A party organized by Taste Expedition will last the whole weekend.

Ekspedycja Orientalna to kulinarna podróż przez azjatyckie smaki i aromaty. W sercu Kielc zapachnie trawą cytrynową, imbirem i chili. Spróbujemy między innymi pho, banh mi, koreańskich przysmaków i malezyjskich dań prosto z Azji.
Oriental Expedition is a culinary journey through Asian tastes and aromas. In the heart of Kielce will waft the smells of lemon grass, ginger, and chili. We will try things like pho, banh mi, Korean spices and Malaysian straight from Asia. 

Ekspedycja Słodkości to świat deserów. Na stoiskach znajdziemy puszyste churrosy, belgijskie gofry, kolorowe makaroniki, lody rzemieślnicze i mnóstwo innych słodkich niespodzianek. Sweets Expedition is a world of deserts. At the stalls, we’ll find fluffy churros, Belgian waffles, colorful pastas, artisanal ice cream, and plenty of other sweet surprises.

Ekspedycja Piwa i Wina to podróż przez świat rzemieślniczych trunków i tradycyjnych receptur. W sercu Kielc spotkają się pasjonaci piwa, wina i nalewek. Na Rynku znajdziemy rzemieślnicze browary z całej Polski, wyjątkowe winnice i starannie wyselekcjonowane wina, tradycyjne nalewki i autorskie kompozycje smakowe, beczki, aromaty słodu, chmielu i dojrzewających win. To wydarzenie dla koneserów, odkrywców smaków i wszystkich, którzy chcą poznać tajniki produkcji trunków oraz porozmawiać bezpośrednio z ich twórcami. Beer and Wine Expedition is a journey through the world of artisanal drinks and traditional recipes. In the heart of Kielce, enthusiasts will encounter beer, wine, and liqueurs. In the Market Square, we’ll find artisanal brewers from all over Poland, exceptional vineyards, and carefully selected wines, traditional liqueurs, and original taste pairings, barrels, aromas of malt, hops, and aging wine. This event for connoisseurs, taste explorers, and all who want to learn the secrets of drink production and talk directly with their creators.

Ekspedycja Rzemiosła i Cudów to wydarzenie, gdzie tradycja spotka wyobraźnię, a każdy przedmiot opowie własną historię. W sercu Kielc odkryjemy unikatowe wyroby rzemieślnicze, artystyczną biżuterię, naturalne kosmetyki, ceramikę, świece, ilustracje, dekoracje i cuda, których nie znajdziemy w masowej produkcji. Crafts and Wonders Expedition is an event where tradition meets imagination, and each object will tell its own story. In the heart of Kielce we’ll discover unique artisanal products, artistic jewelry, natural cosmetics, ceramics, candles, drawings, decorations, and wonders, which we do not find in mass production.

Nie zabraknie też strefy rodzinnej, w której znajdziemy dmuchane atrakcje dla dzieci i kreatywne inspiracje dla małych i dużych oraz mnóstwo muzyki. There will also be family zones, in which we will find inflatable attractions for children and creative inspirations for young and old and plenty of music.

Wydarzenie trwać będzie w godzinach:
Event to last the following hours:

  • Piątek 15–20 Friday 3–8 pm
  • Sobota 12–20 Saturday 12–8 pm
  • Niedziela 11–19 Sunday 11–7 pm

Leave a comment

Filed under art, Asia, family, food, Poland

Home Army Monument, Partizan Cemetery, Kielce, Poland

Pamięci Żołnierzy Armii Krajowej [AK]
In memory of the soldiers of the Home Army

Oddziału Partyzanckiego “Wybranieccy”
Branch of Partizans “The Chosen”

Walczącego od Marca 1943 do Lipca 1944 na terenie Gór Świętokrzyskich
Fighting from March 1943 to July 1944 in the area of the Holy Cross Mountains

1 Companii “Wybranieckiej”, 1 Batalionu, 4 Pułku Piechoty, Legionów AK
1st Company of the Chosen, 1st Battalion, 4th Infantry Regiment, Home Army Legions

Walczącej od Lipca 1944 do Stycznia 1945 w Akcji “Burza” na terenie Kielecczyzny
Fighting from July 1944 to January 1945 in Operation Storm in the Kielce region

Dowódcy “Wybranieckich” Mariana Sołtysiaka “Barabasza” 01.02.1918 – 18.12.1995
Commander of “The Chosen” Marian Sołtysiak aka Barabasz 1 Feb 1918 – 18 Dec 1995

Kawalera Orderu Virtuti Militari i Dwukrotnie Krzyża Walecznych
Knight of the Order of Military Virtue and Twice the Cross of Valor

“Nauczyłeś nas w walce tak kochać Polske aby jej oddać bez reszty wszystko – nawet siebie.”
“You taught us in the fight to love Poland so much that we would give her our all, even ourselves.”

Leave a comment

Filed under Germany, language, military, nationalism, Poland, war

Zygmunt Kwas, Kielce Boy Scout

Adapted from Muzeum Historii Kielc biography:

Zygmunt Kwas (aka Kościelny) was born in Kielce on 18 February 1926. From 1937 to 1939, he belonged to the 12th Kielce Scout Troop, along with Wojtek Szczepaniak; he joined the clandestine Scouting movement in November 1939. Together with Stanisław Wdowicz (aka Borzęcki), whom he met while working as a messenger at the Ludwików Steelworks, he published the Scout magazine Powstaniec [Insurgent]. Along with his friend Zygmunt Pietrzak (aka Bekas), he joined the [anticommunist] Nie organization in 1945. In May of that year, he freed the wounded Pietrzak, arrested by the Security Office, from the prison hospital by disarming a prison guard.

In 1946, Kwas was arrested and imprisoned in Kielce prison. He was subjected to a brutal interrogation. On 13 September, under unclear circumstances, he was shot in his cell by a guard and died shortly thereafter. The funeral was attended not only by Scouts from the Kielce “Gray Ranks” but also by numerous Scouts from all units, as well as schoolchildren, acquaintances, and friends. He was buried at the Old Cemetery in Kielce.

Since 1993, the street running along the Old Cemetery, near his grave, formerly that of [Soviet General] Ivan Konev, has been named after him.

Much more here.

Leave a comment

Filed under biography, Germany, nationalism, Poland, USSR, war

Forsaking Poland for Africa

From Ryszard Kapuscinski: A Life, by Artur Domoslawski (Verso, 2012) Kindle pp. 119-120:

The expedition to Congo is a crucial element in the formation of Kapuściński’s world outlook, his view of the Cold War conflict and of the dilemmas and dramas of the times from the perspective of the Third World countries attempting to gain their liberty.

In an entry in his Political Diaries dated 23 June 1961, Polityka’s editor-in-chief, Mieczysław Rakowski notes: ‘Rysiek has finished a series entitled ‘‘Congo Close Up’’. We published twelve reports. Rysiek is a fantastic reporter. This is no ordinary journalism. This is political literature produced by a devilishly talented writer. We collected 2,687,138 zloty for the Lumumba Fund.’

A year later, in a popularity contest for Polityka’s writers, Kapuściński comes first. His reports from Ghana and Congo play their role in gaining him fame and public recognition, but this is not the only way he displays his talents. In less than two years of working at Polityka, Kapuściński has created his own language, a new literary style, with a poetic rhythm to his sentences and an original way of depicting things – free of the wooden, propagandistic phraseology of his early years as a journalist at Sztandar Młodych. It is this new language and new tone that make the then cub reporter Małgorzata Szejnert (later co-founder of Gazeta Wyborcza and head of its reportage department for fifteen years) think on reading one of his reports: ‘He writes as he wants to.’

‘He flourished at Polityka,’ says Daniel Passent. ‘He wrote articles that showed what was really happening in Poland, warts and all.’

Between the African trips, Kapuściński travels to the Polish provinces, but he is not yet aware that his current visits will be his farewell – as a reporter – to Poland. A curious farewell, because he had just begun to shine as an incisive observer of the Poles during the ‘minor stabilization’ when he went off on a completely different path.

‘He deserted,’ some people would say.

Kapuściński refutes the charges: ‘Africa and the Third World were a continuation of the heroic period of reportage in Poland.’

Leave a comment

Filed under Africa, language, philosophy, Poland, publishing, travel

Polityka Replaces Po Prostu, 1957

From Ryszard Kapuscinski: A Life, by Artur Domoslawski (Verso, 2012), Kindle pp. 103-104:

The place on the political and cultural map of People’s Poland where this intellectual can find a safe haven is the newly founded weekly Polityka (Politics). Sacked from his job as managing editor of Sztandar Młodych, Marian Turski has moved to Polityka, bringing with him the group of journalists who resigned in a gesture of solidarity against his dismissal. Among them is Kapuściński.

Polityka had a terrible start. It was established in January 1957 by the Central Committee secretariat. Stefan Żółkiewski – Marxist scholar of the humanities, and minister of higher education (years later, to show solidarity, he would support the Warsaw University students demonstrating against the authorities) – was put in charge. This happened before the closure of the revisionist weekly Po ProstuPolityka was meant to be a whip to beat the revisionists, an anti–Po Prostu publication. It was seen as heralding the departure of First Secretary Gomułka from the ideals of October ’56, and as a desire to exercise full control over intellectual life and thought, which had been relatively free during the years of the thaw and the October movement.

The revisionists from Po Prostu – ‘the rabid’, as their opponents call them – regard Polityka as a ‘despot’s organ’, a paper that on Gomułka’s orders is to determine the political line for the entire press. Both editorial offices are located within the Palace of Culture and Science, Po Prostu on the fifth floor and Polityka on the eleventh. The Po Prostu people are so allergic to the Polityka people that when they don’t have enough glasses in their office, and the head of administration amicably wants to borrow some from Polityka six floors above, the Po Prostu staff have a meeting, debate the idea, hold a vote and reject it.

When Gomułka closes down Po Prostu in the autumn of 1957, the editors of Polityka welcome the move. Many people assume that once the revisionists’ weekly has been eliminated, Polityka will have carried out Party orders and may leave the press scene. Meanwhile, under the management of its new chief, Mieczysław Rakowski, a former political officer and Party apparatus man, Polityka is changing from a dull, sermonizing newspaper into the most interesting weekly with a Party stamp. It will train the journalistic stars of the generation, create the Polish school of reportage and become a notorious thorn in the side of the government, a disparaging and sometimes ironic internal critic of the Party and the realities of People’s Poland. Marian Turski will say that Polityka began by being branded anti–Po Prostu but ended up becoming a sequel to its revisionist predecessor.

Leave a comment

Filed under publishing, democracy, nationalism, philosophy, literature, Poland

The Thaw Hits Poland, 1956

From Ryszard Kapuscinski: A Life, by Artur Domoslawski (Verso, 2012) Kindle pp. 83-85:

When did the cultural dissent, later known as revisionism, cease to be partly fashion and become front-line politics?

It starts with a secret speech by Khrushchev, given in February 1956 in Moscow at the Twentieth Congress of the Soviet Communist Party. Its content creates a sensation in Poland: here is the Soviet Party admitting to murder, to the destruction of its political opponents, to fabricated trials. Knowledge of similar methods used by the authorities in People’s Poland has already reached certain segments of public opinion: almost two years earlier, Józef Światło, deputy director of Department X at the Ministry of Public Security, defected to the West and exposed crimes committed by the Polish apparatus of repression (his department was involved in eradicating ideological deviations within the Party). The Poles hear these revelations on Radio Free Europe; those who are glued to their wireless sets manage to catch bits of these nightmarish stories despite the jamming devices working at full steam.

Khrushchev’s speech initiates a political earthquake throughout the socialist bloc, most of all in Poland and Hungary. It is discussed at Party meetings, in cultural circles and on the streets. Duplicated using crude methods, the key points of the speech can be bought for an astronomical sum at flea markets and bazaars. At exactly the same time, Polish Party leader Bolesław Bierut dies in mysterious circumstances, prompting a wave of speculation: Was he murdered? Soon there’s a popular saying: ‘He went out in a fur overcoat and came home in a wooden overcoat.’ Straight after that the Party’s number two, Jakub Berman, is thrown out of his job. The Party is bursting from the inside.

There is a clash between two tendencies, later called fractions. One group is known as the ‘Puławians’ – people who seek more civic freedom, relative autonomy in cultural life, more democracy within the Party, less central planning within the economy, and more independence for enterprises. They have the sympathy of opinion-forming circles and of many people in the press and the cultural world. (It is interesting to note that they meet at the flat of Ignacy Loga-Sowiński, secretary of the Central Council of Trade Unions, and Irena Tarłowska, still editor-in-chief of Sztandar Młodych). The other group is called the ‘Natolinians’. They are believed to have connections with the Soviet embassy; they’re not keen on democratization, but they’re not against sacrificing a few scapegoats, preferably of Jewish origin, on the altar of squaring accounts with Stalinism.

The political prisoners are released, including people from the post-war anti-communist underground as well as followers of the ‘new faith’, who were locked up for being critical or as a result of internal power struggles. Functionaries within the apparatus of repression who have been particularly cruel to the prisoners lose their jobs and are accused of abusing their power. The Stalinist system is collapsing . . .

In June the workers’ rebellion in Poznań occurs. After several days of strikes and street demonstrations, the army and the secret police fire on the protestors. Several dozen people are killed, and many are wounded. A Party plenum calls the Poznań revolt ‘counter-revolutionary’ and a campaign by ‘imperialist circles’. Prime Minister Józef Cyrankiewicz warns that any hand raised against the people’s power will be cut off. The entire movement for renewal finds itself under threat. A day after the massacre, on the orders of the Party leadership, Sztandar Młodych – like other papers – writes about the tragedy in a tone ringing with Stalinist propaganda:

The Poznań tragedy is a shock, especially for those who still believe in socialism but want it to be thoroughly reformed. As a result, the workers’ protest, the massacre and the Party leadership’s conservative attitude to the tragedy accelerate the impetus for change. At the production plants, workers councils are established, and pro-democratization rallies are held at schools and colleges. The culmination of the political turmoil is a Party plenum held in October. Comrades from Moscow fly to Warsaw, headed by Soviet Communist Party First Secretary Khrushchev, and Soviet troops move towards the capital. There is a fear that their tanks will run down the Polish movement for the renewal of socialism.

The crisis ends with the election of a new Party chief, Władysław Gomułka, who led the communists during the war and who has recently been released from prison. He was sent to jail in the early 1950s for so-called rightist–nationalist leanings. Gomułka – who installed the Stalinist system in post-war Poland, took part in the elimination of the opposition, and agreed to Poland’s becoming subordinate to the Soviet Union – did, however, want Polish socialism to retain some specific national features. He was not a fan of collectivization; he was in no rush to condemn the ‘Yugoslav path to socialism’, which was independent of Stalin; and he was fond of the national features of Polish Socialist Party tradition.

Leave a comment

Filed under democracy, economics, labor, nationalism, philosophy, Poland, USSR

Kapuściński Exposes Nowa Huta

From Ryszard Kapuscinski: A Life, by Artur Domoslawski (Verso, 2012) Kindle pp. 81-83:

Kapuściński and Szczęsnowicz share a rented room in one of Nowa Huta’s small hotels. They expect to have a boring time trudging about the building site and having cliché conversations with the workers. And suddenly they discover an unknown world whose existence they have never imagined.

In his report to the Central Committee, Szczęsnowicz writes that ‘you won’t be able to educate the young people building Nowa Huta with the help of a church and a wretched pub selling vodka’. The image that Kapuściński paints in his report, entitled ‘This Is Also the Truth about Nowa Huta’, prompts the editor-in-chief of Sztandar Młodych to say, ‘This will never get through.’

What won’t get through?

The story about the pimping mother, who sits in one room collecting money for services provided by her daughter in the next room. Or the one about the fourteen-year-old girl who has infected eight boys and ‘described her exploits in such a vulgar way that one felt like vomiting’. Or the young married couples who spend their wedding nights in gateways and ditches (‘whoever thought up the brilliant idea that married couples can only stay together in a hotel room until eight p.m.?’).

A worker friend tells Kapuściński that he will never marry, because in these conditions he would be bound to ‘have no respect for his wife’.

[A]t Huta the bureaucracy reaches a degree of barbarity. For example, a woman living in a workers’ hotel is going to give birth. There are six other girls living in the same room. After three months she is supposed to go back to work. She doesn’t: she works at Huta, several kilometres from the hotel, but she has to feed her baby four times a day. Nevertheless, they tell her to bring a certificate proving that she is working. Yes, but she cannot get one. Then along comes the hotel man, takes away her bedding, takes away everything that is not her property, and the woman and her baby are left on the bare floor-boards.

Kapuściński hears about the fortunes of his friends from a few years earlier who have had enough and refuse to put up with ‘all these obscenities’. One has written complaints and petitions, for which he has been punished by having his accommodation allotment withheld, despite the fact that he has a sick mother and his wife lives out in the countryside because they have no home of their own in the town. Another critic has been sacked from his job. Still another has been stymied by lethal rumours that ‘he is a shirker and troublemaker. Not the worst method either!’ he writes. ‘People can see what’s going on. It is as if some monstrous bureaucratic fungus has sprung up here, which is proliferating and crushing everything, but no one seems at all concerned.’ In his report, Kapuściński reveals that complaints about what is going on at Nowa Huta have reached the ZMP authorities in Warsaw, but no one cares and they have gone unanswered.

Instead of painting the world of Ważyk’s poem in rosy colours, Kapuściński adds even more black to it. He is on the side of the workers, who feel hurt by the poet’s words: ‘rabble’, ‘semi-deranged soul’, ‘inhuman Poland’, ‘a shambles’. ‘To them these expressions,’ writes Kapuściński, ‘are wrongful, untrue and insulting’; they feel as if ‘they are of no use to anyone, as if they are invisible’. ‘But they admit that many of the images in the poem are true, all the more since they all too rarely read the whole truth about themselves.’

Kapuściński ends with a challenge to the Party and the ZMP: ‘At Nowa Huta they must see that we are on the side of the working man every day of the week . . . The people at Nowa Huta are waiting for justice. They cannot wait for long. We have to go there and dig up everything that has been carefully hidden from human sight, and respond to a very large number of different questions.’

Now the Party reformers go on the counter-offensive. Jerzy Morawski, one of the leading lights of the thaw (and soon to become Tarłowska’s second husband), devises a Central Committee commission to investigate the situation at Nowa Huta. The commission goes to the site and sees . . . the same things as Kapuściński. The ‘commissars’ try to get in touch with the reporter, but the ZMP members at Nowa Huta, who have given him shelter, say they won’t give up their colleague until the Party provides a guarantee that nothing bad will happen to him. The Party not only provides the guarantee but gives him a national decoration – the Gold Cross of Merit. Tarłowska and the friendly censor return to their jobs. Soon Trybuna Ludu (The People’s Tribune), the organ of the Central Committee, is writing about the social ills at Nowa Huta. The paper brands the local Party organization as the culprits, the board of the conglomerate is replaced, and the local Party authorities offer their resignation.

Kapuściński learns three lessons from this story. He discovers that writing is a risky business and that written words carry consequences. He also becomes convinced that the written word can change reality. Finally, as he learns from the story with the censor, success in the public sphere also depends on taking care of things through informal channels, and on building a network of personal contacts with people in power. If you have friends here and there, they will help you in times of need.

Leave a comment

Filed under democracy, industry, labor, philosophy, Poland, publishing

Kapuściński Joins the Party, 1953

From Ryszard Kapuscinski: A Life, by Artur Domoslawski (Verso, 2012), Kindle pp. 55-57:

In 1952 Kapuściński writes an application requesting to be ‘admitted as a candidate for the Polish United Worker’s Party’.

It is my greatest need and desire to join the ranks of our beloved Party. This necessity is on a par with my greatest aspiration, which is to serve the cause of our Party with all my strength and my entire being. Throughout my life, ever since I understood to whom I should devote it, I have felt how every victory brings me closer to the Party, and how every defeat or mistake demands that I make an even greater effort not to turn back on the road I have taken – the road to the Party.

Being admitted as a candidate for our Party will be a very great reward and honour for me, and also a very high obligation. I want even more and even better to live the Party life, to work and fight to fulfil the tasks set by the Party for the best Party comrades. I pledge to safeguard the recommendations which Comrade Stalin has vowed to protect and fortify in the name of all ‘people of a special cut’.

My guiding light shall be total dedication to becoming worthy of that title, and to remaining so for the rest of my life.

On the next few pages of his application to join the Party, Kapuściński provides a self-critical report, saying that the young communist in him did not awaken quickly enough: ‘My world outlook was still burdened by remnants of petty bourgeois ideology, there were many things I did not understand, and I did not feel the need to get involved.’

Among his mentors at this time he mentions Wiktor Woroszylski, a young socialist-realist poet and the editor of the culture section of the ZMP newspaper Sztandar Młodych, as well as several other poets and writers, above all Władysław Broniewski. (Someone later tells me that as president of the Young Writers’ Circle affiliated with the Polish Writers’ Union, Kapuściński made sure that the notoriously drunken Broniewski drank a bit less.)

In support of his application, Bronisław Geremek, Kapuściński’s fellow student in the year above, writes him a letter of recommendation: ‘I have known Comrade Ryszard Kapuściński since October 1951 from work within the ZMP organization at our college.’ As well as praising his ‘dedication and devotion, youthful enthusiasm and eagerness, militant attitude’, and also his ‘political sophistication’ and ‘exemplary moral attitude’, Geremek informs the Party of the candidate’s ‘serious mistakes and shortcomings’:

1) failure to understand the role of the Party organization within the faculty, an inappropriate, ill-considered attitude to his Party comrades in Year One,

2) an immature attitude to his studies, continuing from the previous year, which recently Comrade Kapuściński has managed to overcome, as evidenced by his good results in the summer session,

3) a not fully collective style for his work in managing the faculty organization, originating mainly from a lack of confidence in people and in the collective,

4) reluctance to accept criticism, and also too little self-criticism,

5) immaturity of decisions often involving youthful bluster and leftism.

‘That was the lyrical style required for recommending candidates to join the Party,’ explains the famous historian. ‘It wasn’t appropriate to give nothing but praise.’

Despite his critical words, Geremek supports Kapuściński’s request, ‘in the belief that our Party will gain a member worthy of it’.

On 30 June 1952 a meeting of the PZPR executive at the history faculty is held to discuss admitting Kapuściński to the Party. The participants include Bronisław Geremek, Adam Kersten, Jerzy Holzer and a few other activists. The candidate is present too.

Comrade Kersten takes the floor:

‘Comrade Kapuściński shows evidence of a certain failure to appreciate the value of academic studies. For Comrade Kapuściński, the chief measure of an activist is social work.’

Another comrade polemicizes:

‘Comrade Kersten is somewhat overcritical of Comrade Kapuściński’s academic situation. This issue came up in the winter session. Comrade Kapuściński’s attitude to his studies has now changed for the better.’

Comrade Geremek stipulates:

‘Comrade Kapuściński should be cut off from organizational work so that he can put more emphasis on his studies. Comrade Kapuściński does not always know how to work with colleagues who are not committed.’

Comrade Kapuściński defends himself:

‘What has been said in the discussion is fair, but I am sorry it has been limited to academic issues. I did indeed have a non-Party attitude to my studies, and I have not yet fully overcome that attitude.’

Comrade Holzer rushes to Comrade Kapuściński’s rescue.

‘He has done good work on the ZMP Faculty Board. He has a strong emotional attachment to the Party. He is highly enthusiastic and eager to work. He has not entirely overcome the following defects: an insufficiently serious attitude to his studies, not always fully considered decisions, and a not always self-critical approach. Being admitted as a candidate for the Party will help Comrade Kapuściński to overcome these faults.’

From the stenographic record: ‘Comrade Kapuściński was unanimously accepted as a candidate for the PZPR’; he becomes a Party member on 11 April 1953.

Leave a comment

Filed under biography, democracy, education, philosophy, Poland

Polish Realia: Funerals

Wojewódski Szpital Zespolony w Kielcach
‘County General Hospital in Kielce’

Zakaz wjazdu na teren prosektorium za wyątkiem rodzin osób zmarłych oraz przedsiębiorstw pogrzebowych dowożących i wywożących osoby zmarłe.
‘No entry on the property of the morgue, except for families of the deceased and funeral homes delivering and removing the deceased.’

view image

Usługi Pogrzebowa ‘Funeral Services’
Telefony Całodobowe ‘Telephones Always Available’

Dom Pogrzebowy ‘Home Funerals’
Nowoczesne Chłodnie ‘Modern Cold Storage’
Przewoży Zmarłych z Domów i Szpitali ‘Moving bodies from homes and hospitals’
Oryginalne Karawany ‘Original Caravans’
Autokary ‘Coaches’

Kaplice Pożegnań ‘Chapel Farewells’
Producent Trumien ‘Making Coffins’
Kremacje, Urny ‘Cremation, Urns’
Katakumby, Nagrobki ‘Crypts, Tombstones’
Wieńce, Wiązanki ‘Wreaths, Bouquets’

View image

Zniczomat ‘Lanternmat’ (at the cemetery)
Automat z Wkładami do Zniczy ‘Automated Candle Dispenser for Lanterns’

Strefa Zniczo Dzielenia ‘Lantern Sharing Zone’
Znicze w Tórnego Obiegu ‘Lanterns in Circulation’
Nie wyrzucaj zniczy ‘Don’t discard lanterns’
Podziel się z innym ‘Share them with others’

1 Dopasuj wysokość wykładu ‘Measure the height of the product/candle’
2 Kup wykład ‘Buy the product/candle’ (Dotknij ekran ‘Touch screen’)
3 Odbierz wykład ‘Pick up the product/candle’

Pierwszy taki automat w Polsce! ‘The first such automat in Poland!’

View image

Leave a comment

Filed under disease, family, language, Poland