Category Archives: China

China Diary, 1988: Mao Wore a Zhongshan Suit

In 1987–88, the Far Outliers, with their two-year-old daughter in tow, spent a year teaching English at a new community college in Zhongshan City, Guangdong Province, China. The following is one of a series of articles I wrote in 1988. I sent them to a Honolulu newspaper, but they were not interested. So now I offer them as a retrospective on coastal China twenty years before hosting its first Olympics. At the same time, I am scanning in a lot of our old China photos and uploading them to my Flickr account or to my WordPress blog to illustrate this series.

Zhongshan City is named after Sun Yatsen, better known as Sun Zhongshan in China. His birthplace, Cuiheng Village, is the major local tourist attraction. Tour companies in Macao do a brisk business in one-day tours of Zhongshan. The tourists walk through Dr. Sun’s house, a museum about his life, the Sun Yat-Sen Memorial Middle School, and a model factory or two. Their lunch in the revolving restaurant of either of the international tourist-class hotels may include pigeon, a local specialty, but not dog, another local favorite.

Chairman Mao’s portrait overlooking TiananmenSun Yatsen is the most durable and universally admired national hero in China. He led the struggle to overthrow the Manchu Dynasty in 1911. He also created the style of clothing known in the west as the “Mao jacket” and in China as the “Zhongshan suit.” Almost every major city in China has a Zhongshan Road or a Zhongshan Park. Many also have streets named after Dr. Sun’s Three Principles: minzu, minsheng, minquan, “(people’s) nationhood, livelihood, and civil rights.”

Zhongshan has over one million current residents, and is also the ancestral home of half a million overseas Chinese. So the local stamp collectors already had plenty of the standard U.S. overseas airmail stamps that we received regularly.

Old wharves and new hotels, Shiqi, Zhongshan City, Guangdong, China, 1988Formerly known as Xiangshan, “fragrant mountain” (a good match for nearby Xianggang “fragrant harbor”), Zhongshan was once an agricultural backwater in the vast and fertile Pearl River Delta. It is still mostly countryside, with an urbanized administrative center at Shiqi.

However, in 1984 the region embarked on an ambitious program of industrial development and foreign trade. It is now officially a prefecture-level city directly under the province administration, no longer a rural county.

Getting local goods to major cities used to take a long time. But now, over the improved roads and new toll bridges, you can get to Macao in about one hour and to Guangzhou in under four hours. From Zhongshan Port you can reach Hong Kong by hovercraft in two hours.

The port can also handle container shipping, and you can occasionally see a huge container truck slowly threading its way among the bicycles down the old narrow streets of Shiqi.

The booming local economy is fueled by:

  1. Government investments in infrastructure, such as 1440 new bridges, over one million square meters of housing, direct-dial telephone lines to Guangzhou, Hong Kong, and Macao, and a brand new college affiliated with Guangzhou’s Zhongshan University.
  2. Overseas infusions of capital and expertise, such as the over $100 million invested in 98 joint Chinese-foreign enterprises.
  3. Earnings from exports of local food and industrial products, the latter earning $185 million in 1986, a fourfold increase over 1978.

Zhongshan City sundries shop, 1988Not all export earnings are reinvested in industrial development. Many private shops offer such imported consumer goods as Coke or Sprite, Marlboro or Kent cigarettes, Mateus wine or Remy Martin cognac, Nestles instant coffee or powdered milk, San Miguel or Pabst Blue Ribbon beer, Kjeldsens Danish butter cookies, Camay and Palmolive soap, Johnson’s baby shampoo, Pears lotion, Kingsford corn starch, even Sunkist navel oranges and California apples and grapes. Japanese tape recorders, stereos, televisions, refrigerators, washing machines, copiers, and motorcycles are also much in evidence. You can buy all of these items in local currency, but the prices are very high.

Construction is everywhere. Every roadside village seems to have a newly painted gate and several big, colorful new houses going up. The flat fields surrounding the town of Shiqi are disappearing under factories and apartment blocs. The noise of the pile drivers is more constant than the periodic bursts of firecrackers. Our two-year-old daughter studied closely all the details of concrete-making. She knows all the ingredients.

Gravel quarry, Shiqi, Zhongshan City, Guangdong, China, 1988On our college campus, we would wake up and go to sleep to the hum of bulldozers rearranging the landscape. Yesterday’s path to school might be covered with dirt or rubble today. Noon and evening meal times were marked by sharp dynamite blasts from the nearby quarry that is turning a rocky, grave-covered hillside into gravel. Dynamite, bulldozers, and a thousand picks and shovels have taken large bites out of most of the hillsides on the edge of town.

Similar changes are taking place in other parts of China, especially in Guangdong Province, which is a pacesetter for the reform policies and has spawned several special economic zones: Shenzhen, opposite Hong Kong, Zhuhai opposite Macao, and now the entire island of Hainan, which is becoming a separate province with much more flexible economic policies.

Most China-bound tourists come to marvel at the magnificent achievements of the country’s long history. Visitors to Zhongshan will be impressed much more by the direction and speed of change taking place in coastal South China, the bellwether of the country’s future.

UPDATE: The economic growth that was getting a head start in South China in the 1980s seems to be spiraling out of control as it spreads to more isolated parts of the country (via Arts & Letters Daily).

Leave a comment

Filed under China, economics

Interview with the Indonesian Archimandrite

Ever wonder about the Orthodox Church in Indonesia? Yeah, me neither. But I just came across this interview with Archimandrite Daniel D. B. Byantoro of the Gereja Ortodoks Indonesia. Here’s the lead-in (with a few editorial corrections) and one excerpt about the Archimandrite’s theological approach in Indonesia:

Orthodoxy was first established in Indonesia in Batavia, Java, as a parish of the Harbin Diocese in accordance with the Ukase of the Harbin Diocesan Council of November 23, 1934, № 1559. In the late 1940s, the parish was under the omophorion of Archbishop Tikhon of San Francisco. Unfortunately, after the Dutch relinquished their powers to the local leadership, many of the Russian parishioners fled during this period of civil unrest, and eventually the parish closed in the early 1950s, when its rector Fr Vasily immigrated to the USA.

The following is an online interview conducted by orthodox.cn with Fr. Dionysios (and his wife Presbytera Artemia Rita), one of the six newly ordained priests in Indonesia….

Theologically speaking, Archimandrite Daniel Byantoro also used the existing thought patterns of Indonesian culture to package Orthodox teaching within the Indonesian mental set up. Just as the Church Fathers had to face Greek paganism, Judaism, and Gnosticism in order to present the Gospel intelligibly to ancient peoples, Orthodox theology faces similar challenges in the context of the Indonesian mission.

Those challenges are:

  1. The Islamic strand that has similarities with Judaism.
  2. The Hindu-Buddhistic strand that has similarities with Greek paganism.
  3. The Javanese-mystical strand called “Kebatinan” (the “Esoteric Belief”) that has similarities to Gnosticism. (It is a blend of ancient shamanistic-animism on the one hand and Hindu-Buddhistic mysticism and Islamic Sufism on the other, and is divided into many mystical denominations and groups, just like Gnosticism was.)
  4. The secularistic-materialistic strand of the modern world.

The first three strands have made the Indonesian people intensely religious. Into this religious and theological climate, the Patristic approach to ancient Greek paganism, Judaism and Gnosticism has provided, for the present writer, a paradigm to deal with all those strands inherent in Indonesian culture. In this regard, Orthodoxy must build trust among religions in Indonesia before it can have any significant influence. By maintaining a harmonious relationship with other religions existing in the country, Orthodoxy can contribute toward combating the pernicious influence of materialistic secularism.

In term of Orthodox religious practices, there are religious practices that cannot be described as belonging to any particular religion in Indonesian culture. They are practiced all over Indonesia, and although they have many different names and some slight variations in practice, they basically have the same pattern. These practices include fasting, ascetic labor, communal meals, prayer for the dead, and the keeping of relics. Archimandrite Daniel Byantoro had to deal with these cultural religious practices carefully, in order that Orthodoxy be acceptable to the Indonesian people.

For example, the practice of sitting on the floor for religious purposes is adopted in the worship of the Church in Indonesia. “Coned rice” instead of kolyva is used for commemorating the dead, since Indonesians do not eat bread as their main staple and do not grow wheat. The prayer of the Trisagion is used to replace the traditional Indonesian practice of honoring departed ancestors. Women wear veils in the Church, as was traditionally done by Orthodox people, but also conforms to the idea of the pious woman in the Indonesian culture. Icons and relics, with a right Orthodox and biblical understanding, have replaced amulets and heirlooms. Communal meals are usually done during festivities in the Church, as well as during Lent, where everybody breaks their fast together in the Church after Pre-Sanctified Liturgy. Some cultural symbolism has been adopted as well for the usage of the Church, such as the usage of young coconut leaves for decorating the Church building during festivals and feasts.

via Slainte, which looks to be an interesting new blog

2 Comments

Filed under China, Indonesia, religion, Russia

Burma: Engagement Has Failed, Isolation Has Failed

I’ve posted a good bit about Burma since starting to blog almost four years ago, but I’ve been hesitant to post much now because I feel we are all little more than drive-by rubberneckers, turning our heads toward Burma just long enough to catch a glimpse of yet another passing segment in the endless video of disaster news that no one can really do much about—apart from finding a way to pin the blame on one’s favorite ideological demons, of course. Every disaster is good for blind partisans.

But a current article in Foreign Affairs seems to offer a useful retrospective on two opposing diplomatic dead-ends. Both engagement by its neighbors and isolation by more distant but powerful forces seem to have failed.

U.S. policy toward Burma is stuck. Since September 1988, the country has been run by a corrupt and repressive military junta (which renamed the country Myanmar). Soon after taking power, the State Law and Order Restoration Council (SLORC), as the junta was then called, placed Aung San Suu Kyi, the leader of the opposition party the National League for Democracy, under house arrest. In 1990, it allowed national elections but then ignored the National League for Democracy’s landslide victory and clung to power. Then, in the mid-1990s, amid a cresting wave of post-Cold War democratization and in response to international pressure, the SLORC released Suu Kyi. At the time, there was a sense within the country and abroad that change in Burma might be possible.

But this proved to be a false promise, and the international community could not agree on what to do next. Many Western governments, legislatures, and human rights organizations advocated applying pressure through diplomatic isolation and punitive economic sanctions. Burma’s neighbors, on the other hand, adopted a form of constructive engagement in the hope of enticing the SLORC to reform. The result was an uncoordinated array of often contradictory approaches. The United States limited its diplomatic contact with the SLORC and eventually imposed mandatory trade and investment restrictions on the regime. Europe became a vocal advocate for political reform. But most Asian states moved to expand trade, aid, and diplomatic engagement with the junta, most notably by granting Burma full membership in the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in 1997.

A decade later, the verdict is in: neither sanctions nor constructive engagement has worked. If anything, Burma has evolved from being an antidemocratic embarrassment and humanitarian disaster to being a serious threat to the security of its neighbors. But despite the mounting danger, many in the United States and the international community are still mired in the old sanctions-versus-engagement battle….

If ASEAN and Japan are critical components of any international approach to Burma, China and India could be the greatest obstacles to efforts to induce reform in the country. China has many interests in Burma. Over the past 15 years, it has developed deep political and economic relations with Burma, largely through billions of dollars in trade and investment and more than a billion dollars’ worth of weapons sales. It enjoys important military benefits, including access to ports and listening posts, which allow its armed forces to monitor naval and other military activities around the Indian Ocean and the Andaman Sea. To feed its insatiable appetite for energy, it also seeks preferential deals for access to Burma’s oil and gas reserves….

It will also be a challenge getting India on board. Despite Prime Minister Manmohan Singh’s trumpeting of democratic values, India has actually become more reticent when it comes to Burma in recent years. This is particularly regrettable considering that Congress was one of the Burmese democratic opposition’s strongest supporters during much of the 1990s and that Suu Kyi continues to cite Mohandas Gandhi as a model for nonviolent resistance. The change occurred during the past decade, after New Delhi detected that China’s political and military influence in Burma was filling the void left by the international community’s deliberate isolation of the junta. Like China, India is hungry for natural gas and other resources and is eager to build a road network through Burma that would expand its trade with ASEAN. As a result, it has attempted to match China step for step as an economic and military partner of the SPDC, providing tanks, light artillery, reconnaissance and patrol aircraft, and small arms; India is now Burma’s fourth-largest trading partner. Singh’s government has also fallen for the junta’s blackmail over cross-border drug and arms trafficking and has preferred to give it military and economic assistance rather than let Burma become a safe haven for insurgents active in India’s troubled northeastern region….

Given the differing perspectives and interests of these nations, a new multilateral initiative on Burma cannot be based on a single, uniform approach. Sanctions policies will need to coexist with various forms of engagement, and it will be necessary to coordinate all of these measures toward the common end of encouraging reform, reconciliation, and ultimately the return of democracy. To succeed, the region’s major players will need to work together.

Fat chance of that happening, I’m afraid.

As a gesture of mourning for the lives being sacrificed to ‘keep the peace’, I’ll retain one header image for the rest of the week. It’s a stupa-style memorial dedicated to Japanese war dead in Burma, which I came across in the massive Okunoin cemetery at Kōya-san, one of Japanese Buddhism’s holiest sites.

via Arts & Letters Daily

1 Comment

Filed under blogging, Burma, China, India, Thailand, U.S.

The Mexican Telenovela Wave, 1990s

From True Tales from Another Mexico: The Lynch Mob, the Popsicle Kings, Chalino, and the Bronx, by Sam Quinones (U. New Mexico Press, 2001), pp. 53-54:

In 1992, as ex-Yugoslavia tore at itself in a frenzy of ethnic slaughter, a far sweeter note played on television. A Mexican telenovela—a soap opera—known as Los Ricos Tambien Lloran aired in the warring republics. The Rich Cry Too, starring Veronica Castro, was the story of poor Mariana, an orphan and maid to a rich family, who falls in love with the family’s son, has his child, goes crazy and gives up her child when her lover is unfaithful to her, then spends the rest of the show fighting to recover the baby. And every night while it played in Serbia and Croatia, where at the time happy endings were at a premium, life would stop for an hour….

And it was the highest-rated show on Croatian television that year. Since then, Mexican telenovelas have swept the world up in their teary melodramas of romance, passion, good and evil, betrayal, lies, and happy endings. Televisa, Mexico’s entertainment conglomerate and the world’s largest telenovela producer, has sold them to all of Latin America and to 125 other countries as well, among them Armenia and Azerbaijan, Belgium and Bophuthatswana, Iran and Iraq, Singapore and South Korea. China has aired twenty-two Mexican telenovelas. Cuna de Lobos (Den of Wolves) was a huge hit in Australia.

Telenovelas have taken over daytime television in the Balkans. Serbian television producers have even begun filming their own, with plot lines revolving around characters who inherit lots of money, then scheme to get more by cheating their relatives. Three Televisa novelas compete on prime time every night on Indonesia’s three main stations. The network’s newest sensation, Thalia, was mobbed when she visited the Philippines in 1995 and 1996. The press reported Philippine women naming their newborns Thalia or Marimar—one of the heroines the actress plays. In Romania a change in broadcasting law decreed less sex and violence on television. Mexican novelas perfectly filled the void left by more violent programming. One novela, Esmeralda, became so popular that women copied the hairstyle of star Leticia Calderon, and Bucharest ambulance crews were said to be getting to their calls late; finally televisions were removed from the station houses.

By 1996 Televisa could claim its novelas were Mexico’s largest export product, ahead of car parts and Corona beer.

Leave a comment

Filed under China, Eastern Europe, Latin America, Mexico

The Fall of the Ming and the Rise of the Dog Shogun

From The Dog Shogun: The Personality and Policies of Tokugawa Tsunayoshi, by Beatrice Bodart-Bailey (U. Hawai‘i Press, 2006), p. 67:

Japan’s leadership was confronted with serious questions [after the fall of the Ming dynasty]. Northern China had more or less peacefully capitulated to the invading Manchu forces, abruptly ending the supremacy of the nearly three-hundred-year-old Ming dynasty. From Shoho 3 (1646) onwards over some forty years the bakufu received requests for military assistance from the supporters of the beleaguered Ming holding out in South China. These served as a constant reminder of the fallen giant. Chinese scholars seeking refuge in Japan readily pointed out that the Chinese imperial house in no small way had been brought down by misgovernment and the discontent of the commoners. The question of how Japan would stand up to a Manchu threat could not be ignored. We know that the senior councilor Matsudaira Nobutsuna probed Kumazawa Banzan on this topic. The latter feared that last-minute preparations for battle would create enormous logistical problems with regard to food supplies. Shortage of rice would cause mutiny and riots, making it easy for the invaders to conquer Japan. Even if the invaders were repelled, the social and economic havoc resulting from the attempted invasion would leave Japan in a state of anarchy and civil war.

A solution in accord with Confucian concepts was to better the lot of the commoners so that they would rally behind their government. This was to be achieved by Confucian-style benevolent government (jinsei), where the commoners were administered with increased expertise, efficiency, and dedication on the part of samurai officials. Education brought enlightenment and reduced violence. Yet education and appointment commensurate with performance challenged the inherited birthright of the samurai. Moreover such benevolent government often required financial sacrifice. Especially at times of natural calamities, the military was expected to forgo tax collection and contribute to relief funds.

In opposition stood the resolve to maintain the political status quo by consolidating the privileges of the ruling class. This strategy meant adherence to Ieyasu’s maxim that farmers were to be taxed so that they barely retained enough grain for seeding and burdened with corvee leaving just enough energy to produce good crops. Education encouraged insubordination. As Sakai Tadakiyo had advised Ikeda Mitsumasa, in these troubled times expenditures on military and public duties were more appropriate.

From the publisher’s blurb:

Tsunayoshi (1646–1709), the fifth Tokugawa shogun, is one of the most notorious figures in Japanese history. Viewed by many as a tyrant, his policies were deemed eccentric, extreme, and unorthodox. His Laws of Compassion, which made the maltreatment of dogs an offense punishable by death, earned him the nickname Dog Shogun, by which he is still popularly known today. However, Tsunayoshi’s rule coincides with the famed Genroku era, a period of unprecedented cultural growth and prosperity that Japan would not experience again until the mid-twentieth century. It was under Tsunayoshi that for the first time in Japanese history considerable numbers of ordinary townspeople were in a financial position to acquire an education and enjoy many of the amusements previously reserved for the ruling elite.

Leave a comment

Filed under China, Japan

Is China Globalizing Religiously, Too?

The Asia Times columnist who calls himself Spengler speculates about the history of world religions in China.

Ten thousand Chinese become Christians each day, according to a stunning report by the National Catholic Reporter’s veteran correspondent John Allen, and 200 million Chinese may comprise the world’s largest concentration of Christians by mid-century, and the largest missionary force in history. If you read a single news article about China this year, make sure it is this one.

I suspect that even the most enthusiastic accounts err on the downside, and that Christianity will have become a Sino-centric religion two generations from now. China may be for the 21st century what Europe was during the 8th-11th centuries, and America has been during the past 200 years: the natural ground for mass evangelization. If this occurs, the world will change beyond our capacity to recognize it. Islam might defeat the western Europeans, simply by replacing their diminishing numbers with immigrants, but it will crumble beneath the challenge from the East….

The World Christian Database offers by far the largest estimate of the number of Chinese Christians at 111 million, of whom 90% are Protestant, mostly Pentecostals. Other estimates are considerably lower, but no matter; what counts is the growth rate. This uniquely American denomination, which claims the inspiration to speak in tongues like Jesus’ own disciples and to prophesy, is the world’s fastest-growing religious movement, with 500,000 adherents. In contrast to Catholicism, which has a very long historic presence in China but whose growth has been slow, charismatic Protestantism has found its natural element in an atmosphere of official suppression. Barred from churches, Chinese began worshipping in homes, and five major “house church” movements and countless smaller ones now minister to as many as 100 million Christians.* (*See Luke Wesley, “Is the Chinese Church predominantly Pentecostal?” in American Journal of Pentecostal Studies 7:2 [2004].) This quasi-underground movement may now exceed in adherents the 75 million members of the Chinese Communist Party; in a generation it will be the most powerful force in the country.

While the Catholic Church has worked patiently for independence from the Chinese government, which sponsors a “Chinese Catholic Patriotic Association” with government-appointed bishops, the evangelicals have no infrastructure to suppress and no hierarchy to protect. In contrast to Catholic caution, John Allen observes, “Most Pentecostals would obviously welcome being arrested less frequently, but in general they are not waiting for legal or political reform before carrying out aggressive evangelization programs.”…

Where traditional society remains entrenched in China’s most backward regions, Islam also is expanding. At the edge of the Gobi Desert and on China’s western border with Central Asia, Islam claims perhaps 30 million adherents. If Christianity is the liquidator of traditional society, I have argued in the past, Islam is its defender against the encroachments of leveling imperial expansion. But Islam in China remains the religion of the economic losers, whose geographic remoteness isolates them from the economic transformation on the coasts. Christianity, by contrast, has burgeoned among the new middle class in China’s cities, where the greatest wealth and productivity are concentrated. Islam has a thousand-year presence in China and has grown by natural increase rather than conversion; evangelical Protestantism had almost no adherents in China a generation ago.

Great. First Korea, now China. Yet another reason for Christian missionaries to Japan to feel inadequate. Can we blame/credit Wal-mart?

Leave a comment

Filed under China, religion

Hawaiian Kanji Syllabary Design

Language Hat recently noted a kanji syllabary devised at a very unusual state charter school in Hilo, Hawa‘i, where Hawaiian is not just the medium of instruction, but also

the language of administration, support staff, grounds keepers, and school events for parents. This creates an environment where Hawaiian is growing much stronger than in standard immersion programs and also leading to a major increase in the number of families using Hawaiian as a first language of the home.

That’s exactly what the language needs to survive.

The kanji syllabary was not designed to replace the existing, steadily evolving orthography of Hawaiian. Instead, it was designed to give the students a better understanding of East Asia, where many of their ancestors came from. It also strikes me as a brilliantly concrete and practical way to instill some key linguistic concepts into young minds: the arbitrariness of signs, the phonetic basis of all full writing systems, evolution of writing systems, orthography design, syllable structure, and so on.

Unfortunately, the PDF version of the article posted online contains only graphic images of the entire kanji syllabary, the Hawaiian word chart on which the syllables are based, and actual samples of writing. So this blogpost unpacks the images and presents the characters as text in order to examine the design of this syllabary and compare it with similar systems. See the chart below.

Citation Order

The list-ordering sequence commonly referred to as “alphabetical” order differs according to the writing system of each language. In Korean, all the consonants of the alphabet precede all the vowels: ga na da la ma ba sa … a ya eo yeo o yo u yu …. Japanese kana are commonly cited starting with the five vowels, then adding a consonant before the same vowels: a i u e o, ka ki ku ke ko, sa si su se so, etc. Bilingual dictionaries in both languages arrange the native-language entries in those orders.

The citation order for the Hawaiian syllabary, known as hakalama, goes back to the earliest days of teaching Hawaiians to read and write. It owes little to foreign antecedents. Like Korean, however, consonant-initial syllables are cited before vowel-initial syllables. Unlike Japanese, all the consonants are pronounced with each vowel, then all the consonants with the next vowel, and so on: ha ka la ma na pa wa ‘a, he ke le me ne pe we ‘e, etc. If applied to Japanese kana the same principle would yield the order a ka sa ta na ha ma ya ra wa, e ke se te ne he me [y]e re [w]e, etc.

Choice of Symbols

The hakalama syllables of Hawaiian could easily have been written in Japanese kana, but Chinese characters (kanji) were chosen because they were common to all the East Asian ancestral homelands of the students: China, Japan, Korea, Okinawa. The first step in choosing logographic symbols was to turn the hakalama syllable chart into a chart of basic words starting with the same syllables—on the same principle as A is for Apple, B is for Boy, C is for Cat, and not Alpha, Bravo, Charlie, Delta (or Able, Baker, Charlie, Dog), which are designed to enhance auditory discrimination. Thus, Ha is for Hana ‘work’, Ka is for Kanaka ‘person’, La is for Lani ‘sky’, and so on.

Basic kanji were then chosen to match the meanings of each of those words. Thus, Ha and Hana are written with the kanji for ‘work’ (作), Ka and Kanaka with the kanji for ‘person’ (人), La and Lani with the kanji for ‘sky’ (天). (Although I knew most of the Hawaiian words, I learned a few of them from the kanji.)

UPDATE: It should be stressed that these kanji were borrowed only for their semantics, not for their sound values in any other language. Thus, 人 is free of any possible Sino-Hawaiian readings (kini?) or Japano-Hawaiian readings (hiko?). Despite the origins in other languages, these symbols are used in strictly monolingual fashion.

Diacritics and Variant Readings

The kanji syllabary was not really designed to become a comprehensive orthography. It was primarily designed to expose students to East Asian Sinographic traditions, especially the concept of logography, where a symbol can stand for a whole word. The primacy of logography in its design is apparent from the clumsy way that diacritics are used.

When the symbols are used as logographs, no diacritics are required; but every time they’re used as syllables, diacritics are required to show whether the vowel is long or short. Thus, 石 without diacritics is to be read pōhaku, while the syllable must be written 石¯ to mark the long vowel and the syllable po must be written 石° to mark the short vowel. This seems completely backwards. In a true syllabary, symbols that represent syllables should be the unmarked case, while logographic usages should be the marked case. Matt at No-sword discusses the diacritic issues in more detail, with plenty of examples.

Hawaiian Kanji Syllabary Chart

Syllable

Word

Meaning

Symbol

ha

hana

‘work’

ka

kanaka

‘person’

la

lani

‘sky’

ma

maka

‘eye’

na

nahele

‘forest’

pa

pahi

‘knife’

wa

waha

‘mouth’

‘a

‘ai

‘eat’

he

hele

‘go’

ke

keiki

‘child’

le

lepo

‘dirt’

me

mea

‘thing’

ne

nele

‘lack’

pe

pepeiao

‘ear’

we

wela

‘hot’

‘e

‘ele‘ele

‘black’

hi

hiki

‘able’

ki

kino

‘body’

li

lima

‘hand’

mi

mile

‘mile’

ni

niho

‘tooth’

pi

pipi

‘cattle’

wi

wili

‘mix’

‘i

‘ike

‘see’

ho

holo

‘run’

ko

komo

‘enter’

lo

lo‘i

‘paddy’

mo

moku

‘ship’

no

noho

‘stay’

po

pōhaku

‘stone’

wo

wō (= hola)

‘hour’

‘o

‘oki

‘cut’

hu

hulu

‘feather’

ku

‘stand’

lu

luna

‘high(er)’

mu

‘insect’

nu

nui

‘great’

pu

pua

‘flower’

wu

wū (= makuahine)

‘mother’

‘u

‘umi

‘ten’

a

ali‘i

‘chief, king’

e

ea

‘life, breath’

i

i‘a

‘fish’

o

ola

‘life, live’

u

ua

‘rain’

UPDATE: Lameen of Jabal al-Lughat offers a very interesting analysis of writing systems that are not syllabaries, but do mark in an interesting variety of ways the vowel codas or lack thereof after each consonant.

In Canadian Syllabics, for example Cree, the shape of a symbol represents the consonant, while its orientation represents the vowel that follows it, and length or labialisation may be represented by dots.

3 Comments

Filed under China, Hawai'i, Japan, Korea, language

Japan, Korea, Manchuria :: Torso, Arm, Fist

THE YEARS BETWEEN the collapse of the United Front in the fall of 1931 and the outbreak of the war with China in 1937 brought colonial Korea’s ironies and contradictions into sharp focus. While the fall of the United Front meant the collapse of overt nationalist resistance, what emerged in its place was a more violent anti-Japanese movement represented by the guerrilla movement in Manchuria and the Red Peasant Unions in the far northeast of the peninsula. Japan’s seizure of Manchuria in 1931 altered Korea’s position in the empire, for Korea then became a middleman in the empire’s development of northeast China’s vast untapped resources. The subsequent, seemingly anomalous industrialization of North Korea provided new jobs for peasants, but at the price of dislocating them from the densely populated south and moving them to the north; furthermore, Korea’s industrial labor force expanded simultaneously with the deepening immiseration of the Korean countryside. Finally this period witnessed the flowering of a capitalist mass culture in Korea’s cities, a popular culture providing the façade of a modernity that had evolved unevenly in the colony. The alluring consumer culture and glittering nightlife in the cities contrasted with abject poverty in the countryside, symbolizing each end of the economic spectrum of a dual economy—dual in the sense that parts of Seoul were as modern as anything in Tokyo, yet in rural backwaters profound poverty and wretched material conditions remained unchanged from the nineteenth century.

The addition of Manchuria caused large-scale shifts within the Japanese Empire. Increasingly isolated in world affairs and threatened by economic isolation as trading nations erected tariff barriers to protect their own economies, Japan began to create an autarkic economy formed around its colonies. The main axis of this system ran from Japan proper through Korea and Manchuria, with Taiwan playing an important, but less crucial role. Because Korea was more firmly integrated politically, had a more developed infrastructure, and was labor rich—not to mention its being geographically central—Japan began to industrialize Korea in order to exploit the raw materials of Manchuria. The state-led industrialization of Korea in the 1930s was an anomaly in colonial history. No colony had ever before been industrialized to the level of Japan’s Korea colony, a process that shifted labor from the densely populated south to the sites of huge new factories in northern Korea and Manchuria and spurred urban growth as well.

The increasing economic importance of Korea within the empire motivated Japan to intensify its efforts to spread Japanese values, language, and institutions within the colony. By the mid-1930s Japanese authorities were demanding active Korean participation in Shinto ceremonies, stepping up the pressure within the education system to spread Japanese language use, and trying to eliminate the last differences in legal and administrative practices that distinguished the Japanese naichi (inner lands) from the colonial gaichi (outer lands). The goal in the minds of colonial officials was a seamless cultural, legal, and administrative assimilation of Korea, and where this could not be accomplished in reality, cosmetic fiction would do. This was especially true in the dark years of the Pacific War (1941–1945), when the Japanese assimilation policies became increasingly hysterical and unrealistic.

By the end of the colonial period in 1945, Korean society [like Japan—J.] was suffering under a cripplingly harsh mobilization for total war. It was no consolation that the Japanese Diet had recommended the complete elimination of the distinction between naichi and gaichi, or true Japanese from their imperial subjects on the periphery. [One might say the same for the distinction between soldiers and civilians—J.] Becoming assimilated meant that Koreans would be allowed the same privileges to sacrifice for the emperor granted the citizenry of the main islands—namely, to be conscripted for the military and labor forces, to render their rice and precious metals to the imperial treasury, and to be forcefully moved wherever manpower was needed. Of course while distinctions disappeared in theory, Koreans and other colonials still carried identity cards designating their ethnicity.

SOURCE: Korea’s Twentieth-Century Odyssey: A Short History, by Michael E. Robinson (U. Hawai‘i Press, 2007), pp. 76-77

Leave a comment

Filed under China, industry, Japan, Korea, war

Independence Club: Decenter China, Elevate Korea

Formed in the spring of 1896, the Independence Club (Tongnip hyŏphoe) … began a campaign to petition the king to rename the kingdom the Empire of the Great Han (TaeHan Cheguk) in order to make more explicit Korea’s independence from China; in addition, the club urged Kojong to adopt the title of emperor (hwangje) in place of king (wang) in order to assume equal nominal status with the Chinese and Japanese emperors. Kojong, who had left Russian protection in July 1897, granted their wish; he took the title emperor and declared the first year of his new reign era Kwangmu (Illustrious Strength) in a coronation ceremony in October of 1897. The club also raised funds to erect a monumental arch, Independence Gate (Tongnipmun), on the site of the Gate of Welcoming Imperial Grace (Yŏng’unmun), where the Chosŏn kings had officially welcomed envoys from China. This project expanded to remake the former Chinese diplomatic residence, the Hall of Cherishing China (Mohwagwan), into a public meeting place renamed Independence Hall (Tongnipgwan), which they then surrounded with a public park. These were popular projects both at court and with the Seoul public, and they ended formally the usage of the now, in nationalist terms, humiliating tributary language of past Korea–China relations.

The club charted a course for a movement that encompassed public education, the creation of a national newspaper, and the beginning of language reform, all projects that anticipated the gradual emergence of a new public sphere in Korea. The club’s newspaper was the vehicle for realizing, at least in part, all of these goals. The Independent used the vernacular script han’gŭl, which had been invented in the fifteenth century during the reign of one of Chosŏn’s most revered monarchs, Sejong the Great. From that time Classical Chinese had continued to be the official written language of the court and elite communication, but han’gŭl was used for didactic tracts published for the peasantry and for popular translations of Confucian and Buddhist texts. The proliferation of novels written in han’gŭl in the seventeenth and eighteenth centuries had solidified its nonofficial use in society.

The Independent‘s use of han’gŭl was a deliberate statement about national cultural unity and linguistic identity. Editorials in the paper decried the use of Classical Chinese as the official language of government and literary language of the yangban. In a scathing editorial on the national language, Chu Sigyŏng (1876–1914), a young member who later became the founder of the modern vernacular movement, asserted that perfecting and spreading the use of han’gŭl was the principle means for “ending the habit of aristocratic cultural slavery to Chinese culture.” This widened the attack begun against symbolic arches and imperial nomenclature on what the club perceived to be a slavish subordination of Korean elites to Chinese culture in general. This nationalist attack against elite identification with China began the process of transforming the very language used to describe Korean–Chinese relations. The term sadae (to serve the great) had heretofore simply described the old ritual relationship between Korea and China. But Chu turned it into an epithet that denounced subservience or toadyism to foreign culture in general. Subsequently, sadae and its various forms, sadaejuŭi (the doctrine or “ism” of subservience) or sadae ŭisik (a consciousness or mentality of subservience) became a trope for antinational sentiments or subservience to things foreign. In postcolonial and divided Korea this terminology still lingers in political and cultural discourse.

The gradual decentering of China in the Korean worldview had begun the redefinition of Korea as a nation-state, but moving Korean cultural identity away from any reference to China was neither an easy nor happy task. While Korea’s participation within the cosmopolitan East Asian world order had made sense in a Sino-centric world order, within the particularistic logic of nationalism it was an anathema. This logic assumed that nations were the building blocks of the global order, with each claiming a distinct culture, history, and identity as a society. In East Asia the neologism used to represent the concept of nation—minjok in Korean—had been in use for at least thirty years before Koreans actually began to think and write about their society in such particularistic terms. The Chinese characters for minjok—min (people) and jok (family)—lend a unique quality to the term itself; so combined, these characters carry strong racial/ethnic and genealogical connotations. To this day, because of American stress on legal citizenship, an identity potentially open to all races and ethnicities because the United States is a nation of immigrants, Americans are surprised by the racial/familial emphasis carried within Korean national identity. In the period between 1905 and 1910, the first explorations of the evolution and character of the Korean minjok began to appear in calls for the rethinking of Korea’s history.

A young editorial writer for the Korea Daily News, a man now celebrated as Korea’s pioneering nationalist historian, Sin Ch’aeho, became one of the first to advocate writing a new, minjok-centered history for the nation. In “A New Reading of Korean History,”‘ a serialized essay published in 1908 by the Korea Daily News, Sin reread Korean history as a story of the Korean people (minjok), not its state (kukka) or its ruling family (wangjok). He attacked the tradition of Confucian historiography with its moral judgments of good and bad kings and its emphasis on the fortunes of the state. What was needed, according to Sin, was an account of the minjok from its earliest moments and of its contact and competition with its neighbors. In this view history became a story to bind together the people who comprised the national subject; the purpose of history was to celebrate the triumphs of the minjok and mourn its defeats, and to account for the evolution of its unique culture and identity into the present. Sin’s “New Reading” emphasized the ethnic/racial difference of the Koreans from their neighbors by locating the origins of the Korean race in 2333 B.C. in the person of a mythological progenitor Tan’gun. Thus Sin reoriented Korean history as a story of a single people that was distinct from China or any other neighboring group. By locating the beginning of Korean history with Tan’gun, Sin sought to invalidate the Sino-centric myth of Korea’s civilization being founded by a migrating Chinese official, Kija, a tale that had been in favor during the Confucianized Chosŏn period.

SOURCE: Korea’s Twentieth-Century Odyssey: A Short History, by Michael E. Robinson (U. Hawai‘i Press, 2007), pp. 23-24, 27-28

Leave a comment

Filed under China, Korea, language

Northeast Asian Maritime Trade Networks, 800-1000

Maritime trade in East Asia began to flourish in the seventh and eighth centuries C.E. It was jump-started by Persian and Arab merchants, who traveled to and settled in ports as far from home as Guangzhou (Canton) in southern China. Later, commerce spread eastward and northward along the coast to Quanzhou, Fuzhou, Mingzhou (Ningbo), and finally Hangzhou, where merchants could gain access to the Chinese interior via the Grand Canal. Foreign trade thus became integrated to a certain extent with China’s domestic economy. Although pioneered by Arabs and Persians, this route soon fell under the domination of ethnic Chinese. Meanwhile, Korean merchants established their own trade networks connecting the west coast of Silla with Laizhou, Haizhou, and other ports in north China and entering the canal system through the mouth of the Huai River. In the early ninth century, semiautonomous communities of Korean traders were scattered along much of the north China littoral.

These northern routes were further extended to Japan under the direction of the Korean tycoon Chang Pogo. Chang himself is said to have visited Kyushu in 824 and met with the governor of Chikuzen, although the validity of this account has been questioned. In any case Chang, acting by authorization of the king of Silla, was in charge of maritime defenses at the Ch’ŏnghae garrison on Wan Island by the late 820s or early 830s. It is probably no coincidence that the first Japanese record of “Silla merchants” in Hakata dates from 831.

However, Korean domination of the Hakata trade was short-lived, to say the least. Merchants from Tang make their first known appearance in Hakata in 842, and soon thereafter they completely replace their counterparts from Silla. Chinese merchants bypassed the Korean coastal route entirely, traveling directly across the East China Sea from locations such as Fuzhou and Mingzhou. These same ports continued to supply the bulk of foreign merchants visiting Japan after the demise of Tang (in 907), when they fell under the control, respectively, of the Wu Yue kingdom and then (after 978) the Song empire.

SOURCE: Gateway to Japan: Hakata in War and Peace, 500–1300, by Bruce L. Batten (U. Hawai‘i Press, 2006), pp. 111-112

Leave a comment

Filed under Asia, China, Japan, Korea